diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index baefa1f1..c21f768a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -ca da de el eo es fi fr hi it ko pl ms sl sr tr vi +ca da de el eo es fi fr hi it ko ms nl pl sl sr tr vi diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars deleted file mode 100644 index cafdb4fd..00000000 --- a/po/Makevars +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. - -# Usually the message domain is the same as the package name. -DOMAIN = $(PACKAGE) - -# These two variables depend on the location of this directory. -subdir = po -top_builddir = .. - -# These options get passed to xgettext. -XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=d_:1 --keyword=P_:1,2 \ - --keyword=dP_:1,2 --keyword=N_ --keyword=NP_:1,2 \ - --from-code=UTF-8 --foreign-user - -# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the -# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding -# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's -# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are -# expected to transfer the copyright for their translations to this person -# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for -# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim -# their copyright. -COPYRIGHT_HOLDER = Terminology development team - -# This is the email address or URL to which the translators shall report -# bugs in the untranslated strings: -# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines -# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. -# - Strings which use unclear terms or require additional context to be -# understood. -# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or -# money. -# - Pluralisation problems. -# - Incorrect English spelling. -# - Incorrect formatting. -# It can be your email address, or a mailing list address where translators -# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through -# which the translators can contact you. -MSGID_BUGS_ADDRESS = enlightenment-devel@lists.sourceforge.net - -# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the -# message catalogs shall be used. It is usually empty. -EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index c90dd162..e3c4419b 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,40 +1,91 @@ -src/bin/controls.c -src/bin/about.c -src/bin/col.c src/bin/config.c -src/bin/controls.c -src/bin/extns.c -src/bin/ipc.c -src/bin/keyin.c -src/bin/main.c -src/bin/media.c +src/bin/termptyops.h +src/bin/options_helpers.c +src/bin/termio.c +src/bin/win.h +src/bin/options_background.h +src/bin/miniview.h +src/bin/tyalpha.c +src/bin/options_keys.c +src/bin/options_background.c +src/bin/options_elm.c +src/bin/backlog.c +src/bin/tyq.c +src/bin/options_elm.h +src/bin/col.h +src/bin/termptygfx.h +src/bin/private.h +src/bin/term_container.h +src/bin/tyls.c +src/bin/termptydbl.c +src/bin/options_theme.c src/bin/miniview.c src/bin/options_behavior.c -src/bin/options.c +src/bin/options_video.h +src/bin/col.c +src/bin/options_behavior.h +src/bin/utf8.h +src/bin/utils.h +src/bin/typop.c +src/bin/config.h +src/bin/tytest.c +src/bin/main.h +src/bin/main.c +src/bin/backlog.h +src/bin/options_themepv.h +src/bin/media.h src/bin/options_colors.c +src/bin/sb.h +src/bin/keyin.c +src/bin/termiointernals.c +src/bin/keyin.h +src/bin/about.h +src/bin/termcmd.h src/bin/options_font.c -src/bin/options_helpers.c -src/bin/options_keys.c -src/bin/options_theme.c +src/bin/termpty.h +src/bin/termptydbl.h +src/bin/options_helpers.h +src/bin/termiolink.h +src/bin/controls.h +src/bin/extns.c +src/bin/tysend.c src/bin/options_themepv.c -src/bin/options_video.c -src/bin/sel.c -src/bin/termcmd.c -src/bin/termio.c -src/bin/termiolink.c +src/bin/sel.h +src/bin/extns.h +src/bin/tycat.c +src/bin/utf8.c +src/bin/about.c +src/bin/tycommon.h +src/bin/media.c +src/bin/ipc.h +src/bin/termio.h src/bin/termpty.c -src/bin/termptydbl.c -src/bin/termptyesc.c +src/bin/termptyext.h +src/bin/tty_keys.h +src/bin/termiolink.c +src/bin/options_font.h +src/bin/win.c +src/bin/controls.c +src/bin/sb.c +src/bin/utils.c src/bin/termptyext.c +src/bin/termcmd.c +src/bin/tycommon.c +src/bin/termiointernals.h +src/bin/options.h +src/bin/tyfuzz.c +src/bin/options_colors.h +src/bin/gravatar.c +src/bin/sel.c +src/bin/options_video.c +src/bin/gravatar.h +src/bin/tytest.h +src/bin/tybg.c +src/bin/termptyesc.c src/bin/termptygfx.c src/bin/termptyops.c -src/bin/termptysave.c -src/bin/tyalpha.c -src/bin/tybg.c -src/bin/tycat.c -src/bin/tyls.c -src/bin/typop.c -src/bin/tyq.c -src/bin/utf8.c -src/bin/utils.c -src/bin/win.c +src/bin/options_keys.h +src/bin/options_theme.h +src/bin/ipc.c +src/bin/termptyesc.h +src/bin/options.c diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 05e4dcbd..766966bd 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-16 07:13+0000\n" "Last-Translator: JoanColl \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -18,318 +18,464 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17474)\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Ajudants" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Nou" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "En línia si és possible" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Divideix V" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "Correu electrònic:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Divideix H" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Imatges):" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "Minivista" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Vídeo):" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Anomena la finestra." +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tot):" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Local (Imatges):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Local (Vídeo):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Local (Tot):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball amb pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el directori de treball %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "format de selecció no permès '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualitza" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Còpia" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "No s'ha ubicat termpty" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Quant a" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Tanca el terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Maj+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Premi la seqüència de tecles" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "El fitxer origen és el fitxer destí" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "S'ha importat la imatge" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Translúcid" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Seleccioneu un camí" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Feu doble clic a una imatge per importar-la" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Joc d'eines" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Per què els termminals han de ser avorrits?" -"

Aquest terminal es va escriure per Enlightenment, per utilitzar EFL " -"i arribar una mica més lluny del que hauria de ser un emulador de terminal " -"modern. Esperem que el gaudiu!.

Copyright © 2012-%d by:

" -"%s

Distribuït sota la clàusula-2 de la llicència BSD detallada a sota:" -"

%s" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Desplaça una pàgina amunt" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Desplaça una pàgina avall" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Desplaça una línia amunt" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Desplaça una línia avall" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Copia/Enganxa" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)" - -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Divisions/Pestanyes" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Focus al terminal previ" - -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Focus al terminal següent" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Focus al terminal següent" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Focus al terminal següent" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Focus al terminal següent" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Focus al terminal següent" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Crea una nova \"pestanya\"" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\"" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Mida del tipus de lletra" - -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa" - -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Commuta finestra a pantalla completa" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'." + +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%d lines" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "Predeterminat" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Enllaços actius" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reacciona a pulsacions de tecla" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Campana visual" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Sons d'avís sonor" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Avís sonor urgent" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Múltiples instàncies, un procés" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Estableix TERM a xterm-256colors" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Fletxa enrera actua com Supr (enlloc de Retrocés)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Enllaços de'arrossega i deixa anar" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Divisió de focus sota el ratolí" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integració amb Gravatar" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Mostra les pestanyes" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +#, fuzzy +msgid "Always show miniview" msgstr "Mostra la vista petita de l'historial" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Mostra el quadre de comandes" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Obre sempre a mida:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Temps d'animació de l'ampliació/intercanvi:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Estableix el temps de l'animació
durant els canvis,
que succeeixen " +"per dreceres de teclat, roda
de ratolí o altres accions" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "No s'ha pogut crear la finestra" -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "No s'ha pogut crear el giny de terminal" -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" "L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques " "d'Enlightenment Foundation." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "Comanda a executar. Per defecte a $SHELL (o passwd shell o /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Canvia al directori per executar una ordre de terminal" -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Utilitza el tema edje o la trajectòria del fitxer de temes." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Utilitza el fitxer com a fons de pantalla." -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "" "Geometria del terminal que s'utilitzarà (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Anomena la finestra." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Estableix el rol de la finestra." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Anomena la finestra." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Anomena la icona." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Estableix la font (NOM/TAMANY per escalable, NOM per mapa de bits." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -339,315 +485,111 @@ msgstr "" "pot utilitzar diferents vegades. ex -S vhvv o --split hv Més informació " "disponible a la pàgina man." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà." -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Executa l'intèrpret d'ordres com a intèrpret d'ordres d'entrada." -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Estableix la reproducció de vídeo sense so" -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Estableix mode de cursor intermitent." -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Estableix mode visual de campana." -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Vés a mode de pantalla completa des de l'inici" -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Vés a mode minimitzat des de l'inici" -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Converteix a finestra sense vora" -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Esdevé una finestra de redirecció-sobreposició" -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Maximitzat des de l'inici" -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Terminology s'executa sense un gestor de finestres." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "No surtis quan el procés de comandes finalitzi." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "Força l'execució única si la multi-instància està habilitada." -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Estableix TERM a 'xterm-256color' enlloc de 'xterm'." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Ressalta enllaços." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "mostra versió del programa." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "mostra copyright." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "mostra llicència." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "mostra aquest missatge" -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "s'ha trobat un paràmetre no vàlid a l'opció -S/--split. Mireu --help." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dreceres de teclat" -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "No s'han interpretat les opcions de la línia de comandes" -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "l'opció %s requereix un argument" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "s'han trobat opcions invàlides. Mireu --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "s'ha trobat un paràmetre no vàlid a l'opció -S/--split. Mireu --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul emotion '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "La funció %s ha fallat: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "La visualització multimèdia no està implementada" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%d lines" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "Predeterminat" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Reacciona a pulsacions de tecla" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Campana visual" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "Sons d'avís sonor" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Avís sonor urgent" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "Enllaços actius" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Múltiples instàncies, un procés" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Estableix TERM a xterm-256colors" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "Fletxa enrera actua com Supr (enlloc de Retrocés)" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Enllaços de'arrossega i deixa anar" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Divisió de focus sota el ratolí" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integració amb Gravatar" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "Mostra les pestanyes" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -#, fuzzy -msgid "Always show miniview" -msgstr "Mostra la vista petita de l'historial" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Obre sempre a mida:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Desplaçament:" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Temps d'animació de l'ampliació/intercanvi:" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Estableix el temps de l'animació
durant els canvis,
que succeeixen " -"per dreceres de teclat, roda
de ratolí o altres accions" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Tecles" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Ajudants" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "Joc d'eines" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporal" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" @@ -697,6 +639,10 @@ msgstr "Invers" msgid "Inverse Background" msgstr "Fons" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -717,6 +663,200 @@ msgstr "Brillant/Negreta intens" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplaçament" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Desplaça una pàgina amunt" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Desplaça una pàgina avall" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Desplaça una línia amunt" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Desplaça una línia avall" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Copia/Enganxa" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Divisions/Pestanyes" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Focus al terminal previ" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Crea una nova \"pestanya\"" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Commuta finestra a pantalla completa" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Mostra la vista petita de l'historial" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Mostra el quadre de comandes" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" @@ -729,78 +869,184 @@ msgstr "Estàndard" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "En línia si és possible" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Per què els termminals han de ser avorrits?" +"

Aquest terminal es va escriure per Enlightenment, per utilitzar EFL " +"i arribar una mica més lluny del que hauria de ser un emulador de terminal " +"modern. Esperem que el gaudiu!.

Copyright © 2012-%d by:

" +"%s

Distribuït sota la clàusula-2 de la llicència BSD detallada a sota:" +"

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Correu electrònic:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul emotion '%s'" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Imatges):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "La funció %s ha fallat: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Vídeo):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "La visualització multimèdia no està implementada" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Tot):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "memerr: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Local (Imatges):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Establiment de mida ioctl ha fallat: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Local (Vídeo):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure al descriptor de fitxer %d: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Local (Tot):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "No s'ha trobat intèrpret d'ordres, es retorna a %s" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() de pty '%s' ha fallat: %s" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() a pty '%s' ha fallat: %s" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Maj+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() a pty '%s' ha fallat: %s" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a '%s': %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore IMF ha fallat" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Premi la seqüència de tecles" - -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: src/bin/options_keys.c:453 +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Dreceres de teclat" +msgid "Set title" +msgstr "Anomena la finestra." + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" +"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'ninja " +"install'." + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Divideix V" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Divideix H" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Minivista" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Tanca el terminal" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar cap tema pel grup=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el tema predeterminat pel grup=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Ordre de tipus de lletra desconeguda: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Ordre de tamany de graella desconeguda: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de fons de pantalla: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Ordre desconeguda: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -818,132 +1064,20 @@ msgstr "Motor de vídeo:" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Ordre de tipus de lletra desconeguda: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Ordre de tamany de graella desconeguda: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Tecles" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de fons de pantalla: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporal" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Ordre desconeguda: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball amb pid %i: %s" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el directori de treball %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "format de selecció no permès '%s'" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "No s'ha ubicat termpty" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "memerr: %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "Establiment de mida ioctl ha fallat: %s" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "No s'ha trobat intèrpret d'ordres, es retorna a %s" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() de pty '%s' ha fallat: %s" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() a pty '%s' ha fallat: %s" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() a pty '%s' ha fallat: %s" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure al descriptor de fitxer %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar cap tema pel grup=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el tema predeterminat pel grup=%s: %s" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Ecore IMF ha fallat" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" -"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'ninja " -"install'." +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Desplaçament:" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Parpelleig del cursor" @@ -960,38 +1094,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reinicia" -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Translúcid" - -#~ msgid "%1.0f%%" -#~ msgstr "%1.0f%%" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "Source file is target file" -#~ msgstr "El fitxer origen és el fitxer destí" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "S'ha importat la imatge" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Ha fallat" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Seleccioneu un camí" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altres" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "Feu doble clic a una imatge per importar-la" - #~ msgid "Could not create termio widget." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el giny termio." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e0eed876..56537e29 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 1.1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-16 22:34+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-20 00:00+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -17,679 +17,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/bin/controls.c:285 -msgid "Controls" -msgstr "Styringer" - -#: src/bin/controls.c:301 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: src/bin/controls.c:307 -msgid "Split V" -msgstr "Opdel lodret" - -#: src/bin/controls.c:309 -msgid "Split H" -msgstr "Opdel vandret" - -#: src/bin/controls.c:315 -msgid "Miniview" -msgstr "Minivisning" - -#: src/bin/controls.c:321 src/bin/win.c:3592 -msgid "Set title" -msgstr "Sæt titel" - -#: src/bin/controls.c:331 src/bin/termio.c:1032 src/bin/termio.c:4147 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" - -#: src/bin/controls.c:337 -msgid "Paste" -msgstr "Indsæt" - -#: src/bin/controls.c:343 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: src/bin/controls.c:349 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: src/bin/controls.c:359 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Luk terminal" - -#: src/bin/about.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the " -"2-clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Hvorfor skal terminaler være kedelige?

Denne " -"terminal blev skrevet til Enlightenment, til at bruge EFL og på andre måder " -"at skubbe grænserne for hvad en moderne terminalemulator skal være. Vil " -"håber at du får glæde af den.

Ophavsret © 2012-%d " -"af:

%s

Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret " -"nedenfor:

%s" - -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rulning" - -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Rul en side op" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Rul en side ned" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Rul en linje op" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Rul en linje ned" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Gå til toppen af tilbage-loggen" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Nulstil rulning" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiér/indsæt" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopiér markering til primær buffer" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopiér markering til udklipsholderens buffer" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Indsæt primær buffer (fremhæv)" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Indsæt udklipsholderens buffer (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Opdelinger/faneblade" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokus til den forrige terminal" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokus til den næste terminal" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokus til terminalen ovenover" - -#: src/bin/keyin.c:691 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokus til terminalen nedenunder" - -#: src/bin/keyin.c:692 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fokus til terminalen til venstre" - -#: src/bin/keyin.c:693 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fokus til terminalen til højre" - -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Opdel vandret (ny nedenfor)" - -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Opdel lodret (ny til højre)" - -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Opret et nyt \"faneblad\"" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Luk den fokuserede terminal" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Frembring \"faneblad\"-skifter" - -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 1" - -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 2" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 3" - -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 4" - -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 5" - -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 6" - -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 7" - -#: src/bin/keyin.c:706 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 8" - -#: src/bin/keyin.c:707 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 9" - -#: src/bin/keyin.c:708 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 10" - -#: src/bin/keyin.c:709 -msgid "Change title" -msgstr "Skift titel" - -#: src/bin/keyin.c:711 -msgid "Font size" -msgstr "Skriftstørrelse" - -#: src/bin/keyin.c:712 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Skriftstørrelse 1 op" - -#: src/bin/keyin.c:713 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Skriftstørrelse 1 ned" - -#: src/bin/keyin.c:714 -msgid "Display big font size" -msgstr "Vis stor skriftstørrelse" - -#: src/bin/keyin.c:715 -msgid "Reset font size" -msgstr "Nulstil skriftstørrelse" - -#: src/bin/keyin.c:717 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: src/bin/keyin.c:718 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Åbn et nyt terminalvindue" - -#: src/bin/keyin.c:719 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Fuldskærm for vinduet til/fra" - -#: src/bin/keyin.c:720 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Vis minivisning for historik" - -#: src/bin/keyin.c:721 -msgid "Display the command box" -msgstr "Vis kommandoboksen" - -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:900 -msgid "Could not create window." -msgstr "Kunne ikke oprette vindue." - -#: src/bin/main.c:287 src/bin/main.c:911 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Kunne ikke oprette terminal-widget." - -#: src/bin/main.c:326 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler og andre" - -#: src/bin/main.c:328 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Terminalemulator skrevet med Enlightenment Foundation Libraries." - -#: src/bin/main.c:336 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Kommando skal som eksekveres. Bruger $SHELL som standard (eller passwd-skal " -"eller /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:338 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Skift til mappe for eksekvering af terminalkommando." - -#: src/bin/main.c:340 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Brug det navngivne edje-tema eller sti til temafil." - -#: src/bin/main.c:342 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Brug den navngivne fil som et baggrundstapet." - -#: src/bin/main.c:344 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "" -"Terminalgeometrien som skal bruges (f.eks. 80x24 eller 80x24+50+20 osv.)." - -#: src/bin/main.c:346 -msgid "Set window name." -msgstr "Sæt vinduets navn." - -#: src/bin/main.c:348 -msgid "Set window role." -msgstr "Sæt vinduets rolle." - -#: src/bin/main.c:350 -msgid "Set window title." -msgstr "Sæt vinduets titel." - -#: src/bin/main.c:352 -msgid "Set icon name." -msgstr "Sæt ikonnavn." - -#: src/bin/main.c:354 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Sæt skrifttype (NAVN/STØRRELSE for skalerbar, NAVN for bitmap." - -#: src/bin/main.c:356 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Opdel terminalvinduet. 'v' for lodret og 'h' og vandret. Kan bruges flere " -"gange. F.eks. -S vhvv eller --split hv Der er mere beskrivelse på man-siden." - -#: src/bin/main.c:361 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Sæt emotion-modul som skal bruges." - -#: src/bin/main.c:364 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Kør skallen som en login-skal." - -#: src/bin/main.c:366 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Sæt mutetilstand for videoafspilning." - -#: src/bin/main.c:368 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Sæt markørens blinktilstand." - -#: src/bin/main.c:370 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Sæt visuel klokke-tilstand." - -#: src/bin/main.c:372 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Gå i fuldskærmstilstand fra starten." - -#: src/bin/main.c:374 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Gå i ikon-tilstand fra starten." - -#: src/bin/main.c:376 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Bliv et vindue uden kanter." - -#: src/bin/main.c:378 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Bliv et tilsidesæt-redirect-vindue." - -#: src/bin/main.c:380 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Bliv maksimeret fra starten." - -#: src/bin/main.c:382 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology kører uden en window manager." - -#: src/bin/main.c:384 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Afslut ikke når kommandoprocessen afslutter." - -#: src/bin/main.c:386 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Tving enkel eksekverbar hvis flere-instans er aktiveret." - -#: src/bin/main.c:388 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Sæt TERM til 'xterm-256color' i stedet for 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:390 -msgid "Highlight links." -msgstr "Fremhæv links." - -#: src/bin/main.c:419 -msgid "show program version." -msgstr "vis programversion." - -#: src/bin/main.c:422 -msgid "show copyright." -msgstr "vis ophavsret." - -#: src/bin/main.c:425 -msgid "show license." -msgstr "vis licens." - -#: src/bin/main.c:428 -msgid "show this message." -msgstr "vis denne meddelelse." - -#: src/bin/main.c:588 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette logningsdomæne '%s'." - -#: src/bin/main.c:598 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Kunne ikke initialisere tastebindinger." - -#: src/bin/main.c:610 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Kunne ikke parse kommandolinjetilvalg." - -#: src/bin/main.c:624 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "tilvalget %s kræver et argument!" - -#: src/bin/main.c:625 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "ugyldige tilvalg fundet. Se --help." - -#: src/bin/main.c:954 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "ugyldigt argument fundet for tilvalget -S/--split. Se --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Kunne ikke initialisere emotion-modulet '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:503 src/bin/termpty.c:508 -#: src/bin/termpty.c:512 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funktionen %s mislykkedes: %s" - -#: src/bin/media.c:1462 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Medievisualisering understøttes ikke" - -#: src/bin/options_behavior.c:69 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d linjer" - -#: src/bin/options_behavior.c:178 src/bin/options.c:182 -msgid "Behavior" -msgstr "Adfærd" - -#: src/bin/options_behavior.c:206 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Rul til bunden når der kommer nyt indhold" - -#: src/bin/options_behavior.c:207 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Rul til bunden når der trykkes på en tast" - -#: src/bin/options_behavior.c:208 -msgid "React to key presses" -msgstr "Reager på tastetryk" - -#: src/bin/options_behavior.c:209 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Markørblink" - -#: src/bin/options_behavior.c:210 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Visuel klokke" - -#: src/bin/options_behavior.c:211 -msgid "Bell rings" -msgstr "Klokke ringer" - -#: src/bin/options_behavior.c:212 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Hasterklokke" - -#: src/bin/options_behavior.c:213 -msgid "Active Links" -msgstr "Aktive links" - -#: src/bin/options_behavior.c:214 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Flere instanser, én proces" - -#: src/bin/options_behavior.c:215 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Sæt TERM til xterm-256color" - -#: src/bin/options_behavior.c:216 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "Tilbage-pil sender Del (i stedet for BackSpace)" - -#: src/bin/options_behavior.c:217 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Træk-og-slip links" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Start som login-skal" - -#: src/bin/options_behavior.c:219 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Fokus opdeler under musen" - -#: src/bin/options_behavior.c:220 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Fokus-relaterede visuelle" - -#: src/bin/options_behavior.c:221 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Gravatar-integration" - -#: src/bin/options_behavior.c:222 -msgid "Show tabs" -msgstr "Vis faneblade" - -#: src/bin/options_behavior.c:223 -msgid "Always show miniview" -msgstr "Vis altid minivisning" - -#: src/bin/options_behavior.c:224 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder" - -#: src/bin/options_behavior.c:225 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Åbn nye terminaler i nuværende arbejdsmappe" - -#: src/bin/options_behavior.c:233 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Åbn altid med størrelse:" - -#: src/bin/options_behavior.c:243 -msgid "Set Current:" -msgstr "Sæt nuværende:" - -#: src/bin/options_behavior.c:253 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" - -#: src/bin/options_behavior.c:273 -msgid "Height:" -msgstr "Højde:" - -#: src/bin/options_behavior.c:300 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Tilbagerulning:" - -#: src/bin/options_behavior.c:334 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Faneblades zoom/skift animationstid:" - -#: src/bin/options_behavior.c:335 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Sæt tiden af animationen som
sker når der skiftes faneblad,
hvad enten " -"det er med tastebinding, musehjul
eller når fanebladspanelet flyttes med " -"musen" - -#: src/bin/options_behavior.c:348 src/bin/options_behavior.c:349 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:148 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: src/bin/options.c:177 src/bin/options_font.c:399 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: src/bin/options.c:178 src/bin/options_theme.c:117 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/options.c:179 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Tapet" - -#: src/bin/options.c:180 src/bin/options_video.c:85 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/bin/options.c:181 src/bin/options_colors.c:177 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" - -#: src/bin/options.c:183 -msgid "Keys" -msgstr "Taster" - -#: src/bin/options.c:184 src/bin/options_helpers.c:193 +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 msgid "Helpers" msgstr "Hjælpere" -#: src/bin/options.c:185 -msgid "Toolkit" -msgstr "Værktøjssæt" - -#: src/bin/options.c:196 -msgid "Temporary" -msgstr "Midlertidig" - -#: src/bin/options_colors.c:13 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: src/bin/options_colors.c:14 -msgid "Black" -msgstr "Sort" - -#: src/bin/options_colors.c:15 -msgid "Red" -msgstr "Rød" - -#: src/bin/options_colors.c:16 -msgid "Green" -msgstr "Grøn" - -#: src/bin/options_colors.c:17 -msgid "Yellow" -msgstr "Gul" - -#: src/bin/options_colors.c:18 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" - -#: src/bin/options_colors.c:19 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: src/bin/options_colors.c:20 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" - -#: src/bin/options_colors.c:21 -msgid "White" -msgstr "Hvid" - -#: src/bin/options_colors.c:22 -msgid "Inverse" -msgstr "Omvend" - -#: src/bin/options_colors.c:23 -msgid "Inverse Base" -msgstr "Omvend base" - -#: src/bin/options_colors.c:205 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/bin/options_colors.c:206 -msgid "Bright/Bold" -msgstr "Lys/fed" - -#: src/bin/options_colors.c:207 -msgid "Intense" -msgstr "Intens" - -#: src/bin/options_colors.c:208 -msgid "Intense Bright/Bold" -msgstr "Intens lys/fed" - -#: src/bin/options_colors.c:286 -msgid "Use" -msgstr "Brug" - -#: src/bin/options_colors.c:296 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: src/bin/options_font.c:464 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: src/bin/options_font.c:505 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: src/bin/options_font.c:566 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Vis fed og kursiv i terminalen" - #: src/bin/options_helpers.c:206 msgid "Inline if possible" msgstr "Inline hvis det er muligt" @@ -722,232 +53,1033 @@ msgstr "Lokale (video):" msgid "Local (All):" msgstr "Lokale (alle):" -#: src/bin/options_keys.c:54 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" - -#: src/bin/options_keys.c:55 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: src/bin/options_keys.c:56 -msgid "Shift+" -msgstr "Skift+" - -#: src/bin/options_keys.c:57 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" - -#: src/bin/options_keys.c:58 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" - -#: src/bin/options_keys.c:59 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" - -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: src/bin/options_keys.c:252 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Tryk venligst tastesekvens" - -#: src/bin/options_keys.c:372 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tastebindinger" - -#: src/bin/options_keys.c:434 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Nulstil bindinger" - -#: src/bin/options_video.c:98 -msgid "Translucent" -msgstr "Gennemsigtig" - -#: src/bin/options_video.c:109 src/bin/options_video.c:110 -#, c-format -msgid "%1.0f%%" -msgstr "%1.0f%%" - -#: src/bin/options_video.c:129 -msgid "Audio muted" -msgstr "Lyd på mute" - -#: src/bin/options_video.c:142 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Visualiseret lyd" - -#: src/bin/options_video.c:159 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Video-motor:" - -#: src/bin/options_video.c:166 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:103 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:405 -msgid "Source file is target file" -msgstr "Kildefil er målfil" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:418 -msgid "Picture imported" -msgstr "Billede importeret" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:423 -msgid "Failed" -msgstr "Mislykkedes" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:440 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:484 -msgid "Select Path" -msgstr "Vælg sti" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:490 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:493 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:496 -msgid "Other" -msgstr "Anden" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:511 -msgid "Double click on a picture to import it" -msgstr "Dobbeltklik på et billede for at importere det" - -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Ukendt skrifttypekommando: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Ukendt gitterstørrelsekommando: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Baggrundsfil kunne ikke læses: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Ukendt kommando: %s" - -#: src/bin/termio.c:542 +#: src/bin/termio.c:350 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "Kunne ikke hente arbejdsmappe af pid %i: %s" -#: src/bin/termio.c:556 +#: src/bin/termio.c:365 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "Kunne ikke indlæse arbejdsmappe %s: %s" -#: src/bin/termio.c:1011 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndvis" - -#: src/bin/termio.c:1014 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: src/bin/termio.c:1025 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Kopiér relativ sti" - -#: src/bin/termio.c:1027 -msgid "Copy full path" -msgstr "Kopiér fuld sti" - -#: src/bin/termio.c:2465 +#: src/bin/termio.c:1079 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "ikke-understøttet markeringsformat '%s'" -#: src/bin/termio.c:4149 +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndvis" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Kopiér relativ sti" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "Kopiér fuld sti" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: src/bin/termio.c:2556 msgid "Open as URL" msgstr "Åbn som URL" -#: src/bin/termio.c:5357 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Ecore-IMF mislykkedes" - -#: src/bin/termio.c:6078 +#: src/bin/termio.c:3975 msgid "Could not allocate termpty" msgstr "Kunne ikke allokere termpty" -#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130 +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Skift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Tryk venligst tastesekvens" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tastebindinger" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Nulstil bindinger" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Kildefil er målfil" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Billede importeret" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Mislykkedes" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Vælg sti" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Dobbeltklik på et billede for at importere det" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Værktøjssæt" + +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" + +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Kunne ikke oprette logningsdomæne '%s'." + +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d linjer" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "Standard" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Adfærd" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Rul til bunden når der kommer nyt indhold" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Rul til bunden når der trykkes på en tast" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktive links" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Åbn som URL" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reager på tastetryk" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Visuel klokke" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Klokke ringer" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Hasterklokke" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Flere instanser, én proces" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Sæt TERM til xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Tilbage-pil sender Del (i stedet for BackSpace)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Træk-og-slip links" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Start som login-skal" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fokus opdeler under musen" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Fokus-relaterede visuelle" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Gravatar-integration" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Vis faneblade" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Vis altid minivisning" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Åbn nye terminaler i nuværende arbejdsmappe" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Åbn altid med størrelse:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "Sæt nuværende:" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Faneblades zoom/skift animationstid:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Sæt tiden af animationen som
sker når der skiftes faneblad,
hvad enten " +"det er med tastebinding, musehjul
eller når fanebladspanelet flyttes med " +"musen" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 +msgid "Could not create window." +msgstr "Kunne ikke oprette vindue." + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "Kunne ikke oprette terminal-widget." + +#: src/bin/main.c:446 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler og andre" + +#: src/bin/main.c:448 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "Terminalemulator skrevet med Enlightenment Foundation Libraries." + +#: src/bin/main.c:452 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Kommando skal som eksekveres. Bruger $SHELL som standard (eller passwd-skal " +"eller /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:454 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Skift til mappe for eksekvering af terminalkommando." + +#: src/bin/main.c:456 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Brug det navngivne edje-tema eller sti til temafil." + +#: src/bin/main.c:458 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Brug den navngivne fil som et baggrundstapet." + +#: src/bin/main.c:460 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "" +"Terminalgeometrien som skal bruges (f.eks. 80x24 eller 80x24+50+20 osv.)." + +#: src/bin/main.c:462 +msgid "Set window name." +msgstr "Sæt vinduets navn." + +#: src/bin/main.c:464 +msgid "Set window role." +msgstr "Sæt vinduets rolle." + +#: src/bin/main.c:466 +msgid "Set window title." +msgstr "Sæt vinduets titel." + +#: src/bin/main.c:468 +msgid "Set icon name." +msgstr "Sæt ikonnavn." + +#: src/bin/main.c:470 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "Sæt skrifttype (NAVN/STØRRELSE for skalerbar, NAVN for bitmap." + +#: src/bin/main.c:472 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" +"Opdel terminalvinduet. 'v' for lodret og 'h' og vandret. Kan bruges flere " +"gange. F.eks. -S vhvv eller --split hv Der er mere beskrivelse på man-siden." + +#: src/bin/main.c:477 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Sæt emotion-modul som skal bruges." + +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Kør skallen som en login-skal." + +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Sæt mutetilstand for videoafspilning." + +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Sæt markørens blinktilstand." + +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Sæt visuel klokke-tilstand." + +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Gå i fuldskærmstilstand fra starten." + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Gå i ikon-tilstand fra starten." + +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Bliv et vindue uden kanter." + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "Bliv et tilsidesæt-redirect-vindue." + +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Bliv maksimeret fra starten." + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Terminology kører uden en window manager." + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Afslut ikke når kommandoprocessen afslutter." + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "Tving enkel eksekverbar hvis flere-instans er aktiveret." + +#: src/bin/main.c:504 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Sæt TERM til 'xterm-256color' i stedet for 'xterm'." + +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 +msgid "Highlight links." +msgstr "Fremhæv links." + +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 +msgid "show program version." +msgstr "vis programversion." + +#: src/bin/main.c:539 +msgid "show copyright." +msgstr "vis ophavsret." + +#: src/bin/main.c:542 +msgid "show license." +msgstr "vis licens." + +#: src/bin/main.c:545 +msgid "show this message." +msgstr "vis denne meddelelse." + +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "ugyldigt argument fundet for tilvalget -S/--split. Se --help." + +#: src/bin/main.c:896 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "Kunne ikke initialisere tastebindinger." + +#: src/bin/main.c:911 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Kunne ikke parse kommandolinjetilvalg." + +#: src/bin/main.c:935 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "tilvalget %s kræver et argument!" + +#: src/bin/main.c:936 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "ugyldige tilvalg fundet. Se --help." + +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Omvend" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +#, fuzzy +msgid "Inverse Background" +msgstr "Baggrund" + +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "Lys/fed" + +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "Intens" + +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "Intens lys/fed" + +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulning" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Rul en side op" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Rul en side ned" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Rul en linje op" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Rul en linje ned" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Gå til toppen af tilbage-loggen" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Nulstil rulning" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiér/indsæt" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopiér markering til primær buffer" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopiér markering til udklipsholderens buffer" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Indsæt primær buffer (fremhæv)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Indsæt udklipsholderens buffer (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Opdelinger/faneblade" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokus til den forrige terminal" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokus til den næste terminal" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokus til terminalen ovenover" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokus til terminalen nedenunder" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokus til terminalen til venstre" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokus til terminalen til højre" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Opdel vandret (ny nedenfor)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Opdel lodret (ny til højre)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Opret et nyt \"faneblad\"" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Luk den fokuserede terminal" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Frembring \"faneblad\"-skifter" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 1" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 2" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 3" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 4" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 5" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 6" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 7" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 8" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 9" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 10" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "Skift titel" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Skriftstørrelse 1 op" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Skriftstørrelse 1 ned" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Vis stor skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Nulstil skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Åbn et nyt terminalvindue" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Fuldskærm for vinduet til/fra" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Vis minivisning for historik" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Vis kommandoboksen" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Vis fed og kursiv i terminalen" + +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Hvorfor skal terminaler være kedelige?

Denne " +"terminal blev skrevet til Enlightenment, til at bruge EFL og på andre måder " +"at skubbe grænserne for hvad en moderne terminalemulator skal være. Vil " +"håber at du får glæde af den.

Ophavsret © 2012-%d af:

" +"%s

Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret nedenfor:" +"

%s" + +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Kunne ikke initialisere emotion-modulet '%s'" + +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funktionen %s mislykkedes: %s" + +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Medievisualisering understøttes ikke" + +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format msgid "memerr: %s" msgstr "memerr: %s" -#: src/bin/termpty.c:156 +#: src/bin/termpty.c:224 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Størrelse sæt ioctl mislykkedes: %s" -#: src/bin/termpty.c:479 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "Kunne ikke finde skal, falder tilbage til %s" - -#: src/bin/termpty.c:519 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() af pty '%s' mislykkedes: %s" - -#: src/bin/termpty.c:526 src/bin/termpty.c:532 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() på pty '%s' mislykkedes: %s" - -#: src/bin/termpty.c:541 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() på pty '%s' mislykkedes: %s" - -#: src/bin/termpty.c:585 src/bin/termpty.c:593 src/bin/termpty.c:602 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke skifte nuværende mappe til '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:1126 +#: src/bin/termpty.c:358 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til fildeskriptor %d: %s" -#: src/bin/utils.c:48 +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Kunne ikke finde skal, falder tilbage til %s" + +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() af pty '%s' mislykkedes: %s" + +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() på pty '%s' mislykkedes: %s" + +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() på pty '%s' mislykkedes: %s" + +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke skifte nuværende mappe til '%s': %s" + +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore-IMF mislykkedes" + +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" +msgstr "Sæt titel" + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuller" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Kunne ikke finde terminology-tema! Glemte du 'ninja install'?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Styringer" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Opdel lodret" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Opdel vandret" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Minivisning" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Luk terminal" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 #, c-format msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "Kunne ikke indlæse noget tema for gruppe=%s: %s" -#: src/bin/utils.c:65 +#: src/bin/utils.c:91 #, c-format msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "Kunne ikke indlæse standardtema for gruppe=%s: %s" -#: src/bin/win.c:3596 -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Ukendt skrifttypekommando: %s" -#: src/bin/win.c:3601 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuller" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Ukendt gitterstørrelsekommando: %s" -#: src/bin/win.c:4530 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Kunne ikke finde terminology-tema! Glemte du 'ninja install'?" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Baggrundsfil kunne ikke læses: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Ukendt kommando: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/bin/options_video.c:72 +msgid "Audio muted" +msgstr "Lyd på mute" + +#: src/bin/options_video.c:85 +msgid "Audio visualized" +msgstr "Visualiseret lyd" + +#: src/bin/options_video.c:102 +msgid "Video Engine:" +msgstr "Video-motor:" + +#: src/bin/options_video.c:109 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Taster" + +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Midlertidig" + +#~ msgid "Cursor blinking" +#~ msgstr "Markørblink" + +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Tilbagerulning:" + +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Tapet" + +#~ msgid "Inverse Base" +#~ msgstr "Omvend base" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Brug" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Nulstil" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ac433619..95ec7c32 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German \n" @@ -18,613 +18,565 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Steuerungen" - -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -msgid "Set title" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" - -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Über" - -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the previous terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the next terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal above" +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal below" +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the left" +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Focus the terminal on the right" +#: src/bin/options_behavior.c:478 +msgid "Active Links:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "" -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "" -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "" -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "" -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "" -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "" -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "" -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "" -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "" -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "" -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page." msgstr "" -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "" -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "" -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "" -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "" -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "" -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "" -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "" -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "" -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "" -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "" -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "" -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "" -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "" -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "" -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -msgid "Default cursor:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -msgid "Always show miniview" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "" @@ -673,6 +625,10 @@ msgstr "" msgid "Inverse Background" msgstr "" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "" @@ -693,6 +649,194 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "" @@ -705,76 +849,174 @@ msgstr "" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:453 -msgid "Reset bindings" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerungen" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" msgstr "" #: src/bin/options_video.c:72 @@ -793,129 +1035,16 @@ msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" msgstr "" #~ msgid "Close" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 6a6034d4..c0a15077 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" @@ -20,324 +20,469 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Ρυθμίσεις" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Βοηθήματα" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Νέο" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Inline αν είναι δυνατόν" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Διαίρεση Κ" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Διαίρεση Ο" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "Σύνδεσμος (εικόνες):" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "Σύνδεσμος (Βίντεο):" + +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "Σύνδεσμος (Όλα):" + +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Τοπικά (Εικόνες):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Τοπικά (Βίντεο):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Τοπικά (Όλα):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου." +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Επικόλληση" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Σχετικά" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:403 +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Παρακαλώ πιέστε την αλληλουχία πλήκτρων" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" + +#: src/bin/options_keys.c:457 #, fuzzy -msgid "Close Terminal" -msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" +msgid "Reset bindings" +msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι το αρχείο προορισμού" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Εικόνα εισήχθει" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Διαφάνεια" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Επιλογή Διαδρομής" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Διπλό κλίκ στην εικόνα για εισαγωγή" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Γιατί πρέπει τα τερματικά να είναι βαρετά;" -"

Αυτό το τερματικό είναι γραμμένο για το Enlightenment, για να " -"χρησιμοποιεί τις EFL αλλά και να διευρύνει τα όρια για το πώς πρέπει να " -"είναι ένας σύγχρονος εξομοιωτής τερματικού. Ελπίζουμε να το απολαύσετε." -"

Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :

%s

Διανέμεται " -"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:

%s" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Κύλιση" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" - -#: src/bin/keyin.c:664 -#, fuzzy -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" - -#: src/bin/keyin.c:665 -#, fuzzy -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)" - -#: src/bin/keyin.c:666 -#, fuzzy -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) " - -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό" - -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\"" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά" - -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "Ενέργειες" - -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d γραμμές" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Ήχος κουδουνίσματος" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Επείγων κουδούνισμα" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +#, fuzzy +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +#, fuzzy +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +#, fuzzy +msgid "Always show miniview" msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Ορισμός χρόνου κίνησης που
λαμβάνει μέρος για την αλλαγή καρτέλας,
αν " +"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας
ποντικιού ή κίνηση ποντικιού " +"στο πάνελ καρτελών" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "" -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" "Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment " "Foundation Libraries." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" "Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού." -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου." -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "" "Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για " "εικόνα bitmap)." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -347,320 +492,112 @@ msgstr "" "οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv " "Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση." -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου." -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο." -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα." -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού." -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 #, fuzzy msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης." -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "" -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "προβολή άδειας." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "" +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help" -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help" -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help" - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d γραμμές" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "Προεπιλογή" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "Ήχος κουδουνίσματος" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Επείγων κουδούνισμα" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -#, fuzzy -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -#, fuzzy -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -#, fuzzy -msgid "Always show miniview" -msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Πλάτος:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Ύψος:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -#, fuzzy -msgid "Scrollback:" -msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Ορισμός χρόνου κίνησης που
λαμβάνει μέρος για την αλλαγή καρτέλας,
αν " -"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας
ποντικιού ή κίνηση ποντικιού " -"στο πάνελ καρτελών" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Γραμματοσειρά" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Θέμα" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Φόντο" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Συντομεύσεις" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Βοηθήματα" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Προσωρινό" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" @@ -710,6 +647,10 @@ msgstr "Αντιστροφή" msgid "Inverse Background" msgstr "Φόντο" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" @@ -731,6 +672,203 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Κύλιση" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" + +#: src/bin/keyin.c:663 +#, fuzzy +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" + +#: src/bin/keyin.c:664 +#, fuzzy +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +#, fuzzy +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) " + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\"" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" @@ -743,78 +881,185 @@ msgstr "Τυπικό" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Inline αν είναι δυνατόν" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Γιατί πρέπει τα τερματικά να είναι βαρετά;" +"

Αυτό το τερματικό είναι γραμμένο για το Enlightenment, για να " +"χρησιμοποιεί τις EFL αλλά και να διευρύνει τα όρια για το πώς πρέπει να " +"είναι ένας σύγχρονος εξομοιωτής τερματικού. Ελπίζουμε να το απολαύσετε." +"

Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :

%s

Διανέμεται " +"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "Σύνδεσμος (εικόνες):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "Σύνδεσμος (Βίντεο):" - -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "Σύνδεσμος (Όλα):" - -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Τοπικά (Εικόνες):" - -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Τοπικά (Βίντεο):" - -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Τοπικά (Όλα):" - -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" - -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "Σφάλμα μνήμης: %s" + +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους ioctl: %s" + +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s" + +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s" + +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s" + +#: src/bin/termpty.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s" + +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s" + +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Παρακαλώ πιέστε την αλληλουχία πλήκτρων" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" - -#: src/bin/options_keys.c:453 +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" +msgid "Set title" +msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου." + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" +"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'ninja " +"install';" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Διαίρεση Κ" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Διαίρεση Ο" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Σχετικά" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +#, fuzzy +msgid "Close Terminal" +msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Άγνωστη εντολή γραμματοσειράς: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Άγνωστο εντολή μεγέθους πλέγματος: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου φόντου: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -832,132 +1077,21 @@ msgstr "Μηχανή Βίντεο:" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Άγνωστη εντολή γραμματοσειράς: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Άγνωστο εντολή μεγέθους πλέγματος: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Συντομεύσεις" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου φόντου: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Προσωρινό" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Άνοιγμα" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "Σφάλμα μνήμης: %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους ioctl: %s" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, fuzzy, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" -"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'ninja " -"install';" +#, fuzzy +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει" @@ -974,39 +1108,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Επαναφορά" -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Διαφάνεια" - -#~ msgid "%1.0f%%" -#~ msgstr "%1.0f%%" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" - -#~ msgid "Source file is target file" -#~ msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι το αρχείο προορισμού" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "Εικόνα εισήχθει" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Απέτυχε" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Επιλογή Διαδρομής" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Σύστημα" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Χρήστης" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλο" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "Διπλό κλίκ στην εικόνα για εισαγωγή" - #~ msgid "Normal 2" #~ msgstr "Κανονικό 2" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 2d942d04..fb35b395 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:43+0000\n" "Last-Translator: Eliovir \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -18,620 +18,569 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Kontroloj" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Helpiloj" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Dividi vertikale" - -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Dividi horizontale" - -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Difini fenestran titolon." +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "Retpoŝtadreso:" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Kopii" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Alglui" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Agordoj" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Pri" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Stir+" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Fermi la terminalon" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Supra+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Klavaraj bindoj" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Klavaraj bindoj" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Importita bildo" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Malsukcesis" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Travidebla" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Elekti vojon" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Uzanto" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Duobla klako sur bildo por importi ĝin" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminologio %s
Kial terminaloj estu enuaj?

Tiu terminalo " -"estis verkita por Enlightenment, por uzi EFL kaj puŝi la limoj de estonteco " -"de aktala terminalo. Ni esperas ke vi ĝuos ĝin.

Kopirajto © 2012-%d " -"de:

%s

Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata " -"sube:

%s" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rulumado" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Etoso" + +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopii/Alglui" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "Aprioro" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the previous terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the next terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal above" +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal below" +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Agmaniero" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the left" +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Tipara grando" - -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Reŝargi tiparan gradon" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" msgstr "Agoj" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Larĝo:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "" -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler kaj aliaj" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "" -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "" -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "" -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "" -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Difini fenestran nomon." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "" -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Difini fenestran titolon." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Difini piktograman nomon." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "" -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page." msgstr "" -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "" -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "" -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "" -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "" -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "" -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "" -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "" -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "" -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "" -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "montri kopirajton." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "Montri permesilon." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "Montri tiun mesaĝon." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "" -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "Opcio %s bezonas argumenton!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "Aprioro" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Agmaniero" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -msgid "Always show miniview" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Larĝo:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Opcioj" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Tiparo" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Etoso" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Fono" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Koloroj" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Klavoj" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Helpiloj" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Dumtempa" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Aprioro" @@ -681,6 +630,10 @@ msgstr "Inversa" msgid "Inverse Background" msgstr "Fono" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normala" @@ -702,6 +655,194 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulumado" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopii/Alglui" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Tipara grando" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Reŝargi tiparan gradon" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Rastrumo" @@ -714,78 +855,181 @@ msgstr "Norma" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminologio %s
Kial terminaloj estu enuaj?

Tiu terminalo " +"estis verkita por Enlightenment, por uzi EFL kaj puŝi la limoj de estonteco " +"de aktala terminalo. Ni esperas ke vi ĝuos ĝin.

Kopirajto © 2012-%d " +"de:

%s

Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata " +"sube:

%s" + +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Retpoŝtadreso:" - -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Stir+" - -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Supra+" - -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Forigi" - -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klavaraj bindoj" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:453 +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Klavaraj bindoj" +msgid "Set title" +msgstr "Difini fenestran titolon." + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroloj" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Dividi vertikale" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Dividi horizontale" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Alglui" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Fermi la terminalon" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nekonata komando: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -803,130 +1047,17 @@ msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Klavoj" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Nekonata komando: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Malfermi" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Dumtempa" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Ekranfono" @@ -937,33 +1068,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reŝargi" -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Travidebla" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Neniu" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "Importita bildo" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Malsukcesis" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Elekti vojon" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistemo" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uzanto" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Alia" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "Duobla klako sur bildo por importi ĝin" - #~ msgid "Normal 2" #~ msgstr "Normala 2" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 789ff555..d1b9090b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-02 13:22+0100\n" "Last-Translator: Adrián Arévalo \n" "Language-Team: [Language]\n" @@ -18,319 +18,466 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Ayudantes" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "De la línea si es posible" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Dividir V" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Dividir H" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Imágenes):" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "Minivista" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Vídeo):" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Establecer título de la ventana." +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Todo):" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Local (Imágenes):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Local (Vídeo):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Local (Todo):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo del pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "Formato de selección no admitido '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "No se pudo asignar \"termpty\"" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Cerrar terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Mayús+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Supr" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Por favor, pulse una secuencia de teclas" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "El archivo de origen es el archivo de destino" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Imagen importada" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Fallido" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Translúcido" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +# RR: En la traducción de E, se usa seleccionar y creo que hay bastante espacio, pero tambien hace sentido usar elegir aquí para dejar más espacio para la ruta. +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Seleccionar ruta" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Doble clic en una imagen para importarla" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Caja de herramientas" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
¿Por qué las terminales deberían ser aburridas?" -"

Esta terminal se escribió para Enlightenment, para usar las " -"librerías EFL y sobrepasar los límites de lo que debería ser un emulador de " -"terminal moderno. Esperamos que lo disfrute.

Copyright © 2012-%d por:" -"

%s

Distribuido bajo la licencia '2-clause BSD' descrito más " -"abajo:

%s" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplazamiento" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Desplazar una página hacia arriba" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Desplazar una página hacia abajo" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Desplazar una línea hacia arriba" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Desplazar una línea hacia abajo" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Copiar/Pegar" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Copiar la selección al búfer primario" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Copiar la selección al búfer del portapapeles" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Pegar búfer primario (resaltado)" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Pegar búfer del portapapeles (Ctrl+c/v)" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "No se pudo crear el dominio de logging '%s'" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Subdivisiones/Pestañas" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d lineas" -#: src/bin/keyin.c:669 +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 #, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Foco a la terminal anterior" +msgid "Default cursor:" +msgstr "Predeterminado" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Dividir horizontalmente (nuevo abajo)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Dividir horizontalmente (nuevo a la derecha)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Crear una nueva \"pestaña\"" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Cerrar la terminal enfocada" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Abrir conmutador de \"pestañas\"" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Cambiar a la pestaña 1" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Cambiar a la pestaña 2" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Cambiar a la pestaña 3" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Cambiar a la pestaña 4" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Cambiar a la pestaña 5" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Cambiar a la pestaña 6" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Cambiar a la pestaña 7" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Cambiar a la pestaña 8" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Cambiar a la pestaña 9" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Cambiar a la pestaña 10" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de fuente" - -# RR: Alternativa más corta que conserva espacio: "Tamaño +1". Además capta bien el registro del inglés. -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Tamaño +1" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Tamaño -1" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Mostrar fuente grande" - -# Se puede cortar porque está parte de una sección que lleva la etiqueta "Font size". -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Restaurar tamaño" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Desplazar abajo con nuevo contenido" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Desplazar abajo al pulsar una tecla" + +# RR: ¿activos o activados? En las páginas man hay una opción de comando "--active-links=ACTIVATE-LINKS" que trata de resaltar los enlaces. +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Enlaces activos" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reaccionar al pulsar una tecla" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Timbre visual" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Alarma sonora" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Alarma urgente" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Instancias múltiples, proceso único" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Asignar TERM=xterm-256 colores" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "\"FlechaAtrás\" funciona como Supr (en vez de Retroceso)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Arrastrar y soltar enlaces" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Iniciar como shell de inicio" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Foco en subdivisión debajo del ratón" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integración \"Gravatar\"" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Mostrar pestañas" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +#, fuzzy +msgid "Always show miniview" msgstr "Mostrar minivista del historial" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Mostrar el cuadro de comandos" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Siempre abrir con tamaño:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Duración de la animación al hacer zoom/cambiar la pestaña:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Establezca la duración de la animación
al cambiar entre pestañas, " +"si
se producen después de un atajo de teclado, un giro
de la rueda del " +"ratón o un desplazamiento
del panel de pestañas." + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "No se pudo crear la ventana." -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "No se pudo crear el widget de la terminal." -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler y otros" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" "Emulador de terminal escrito con las Enlightenment Foundation Libraries" -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "Comando a ejecutar. Por defecto $SHELL (o shell passwd o /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Cambiar al directorio para ejecutar comandos de la terminal." -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Use el tema edje o la ruta al archivo del tema." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Use el archivo de este nombre para el fondo." -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "Geometría de la terminal (ej. 80x24 o 80x24+50+20 etc.)" # RR: Quizás hay que usar traducciones más cortas. No encuentro donde aparecen estas cadenas que en realidad explican algunos de los comandos de Terminology. Tampoco se si sería mejor dicho "asignar". -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Establecer nombre de ventana." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Establecer rol de la ventana." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Establecer título de la ventana." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Establecer el nombre del icono." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Establecer fuente (NOMBRE/TAMAÑO para expansible; NOMBRE para bitmap)." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -340,317 +487,111 @@ msgstr "" "puede usar múltiples veces. Ej., -S vhvv o --split hv. Hay más información " "en la página man." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Establecer el módulo \"emotion\" a usar." -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Ejecutar el shell como shell de inicio." -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Establecer modo mudo para reproducción de vídeos." -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Establecer modo intermitente del puntero." -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Establecer modo visual de timbre." -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Pantalla completa desde el principio." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Minimizar desde el principio." -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Convertirse en ventana gestionada sin borde." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Convertirse en ventana de override-redirect." -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Maximizada desde el principio." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Terminology se ejecuta sin un gestor de ventanas." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "No salir al finalizar el comando." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "Forzar un solo ejecutable si el modo multi-instancia está habilitado." -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "TERM= 'xterm-256 colores' en lugar de 'xterm'." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Resaltar enlaces." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "Mostrar la versión del programa." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "Mostrar información del copyright." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "Mostrar la licencia." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "Mostrar este mensaje." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "No se pudo crear el dominio de logging '%s'" +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "Parámetro inválido encontrado para la opción -S/--split. Ver --help." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "No se pudieron inicializar los atajos de teclado." -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comando." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "La opción %s requiere un parámetro!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "Se encontraron opciones inválidas. Ver --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "Parámetro inválido encontrado para la opción -S/--split. Ver --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "No se pudo iniciar el módulo \"emotion\" '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Falló la función %s: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "No admite la visualización multimedia" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d lineas" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "Predeterminado" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Desplazar abajo con nuevo contenido" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Desplazar abajo al pulsar una tecla" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Reaccionar al pulsar una tecla" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Timbre visual" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "Alarma sonora" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Alarma urgente" - -# RR: ¿activos o activados? En las páginas man hay una opción de comando "--active-links=ACTIVATE-LINKS" que trata de resaltar los enlaces. -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "Enlaces activos" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Instancias múltiples, proceso único" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Asignar TERM=xterm-256 colores" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "\"FlechaAtrás\" funciona como Supr (en vez de Retroceso)" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Arrastrar y soltar enlaces" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Iniciar como shell de inicio" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Foco en subdivisión debajo del ratón" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integración \"Gravatar\"" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "Mostrar pestañas" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -#, fuzzy -msgid "Always show miniview" -msgstr "Mostrar minivista del historial" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Siempre abrir con tamaño:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Anchura:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Desplazamiento hacia atrás:" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Duración de la animación al hacer zoom/cambiar la pestaña:" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Establezca la duración de la animación
al cambiar entre pestañas, " -"si
se producen después de un atajo de teclado, un giro
de la rueda del " -"ratón o un desplazamiento
del panel de pestañas." - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Preferencias" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Teclas" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Ayudantes" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "Caja de herramientas" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporal" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -700,6 +641,10 @@ msgstr "Invertido" msgid "Inverse Background" msgstr "Fondo" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -721,6 +666,202 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Desplazar una página hacia arriba" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Desplazar una página hacia abajo" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Desplazar una línea hacia arriba" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Desplazar una línea hacia abajo" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Copiar/Pegar" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Copiar la selección al búfer primario" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Copiar la selección al búfer del portapapeles" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Pegar búfer primario (resaltado)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Pegar búfer del portapapeles (Ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Subdivisiones/Pestañas" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Foco a la terminal anterior" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Dividir horizontalmente (nuevo abajo)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Dividir horizontalmente (nuevo a la derecha)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Crear una nueva \"pestaña\"" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Cerrar la terminal enfocada" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Abrir conmutador de \"pestañas\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Cambiar a la pestaña 1" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Cambiar a la pestaña 2" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Cambiar a la pestaña 3" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Cambiar a la pestaña 4" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Cambiar a la pestaña 5" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Cambiar a la pestaña 6" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Cambiar a la pestaña 7" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Cambiar a la pestaña 8" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Cambiar a la pestaña 9" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Cambiar a la pestaña 10" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +# RR: Alternativa más corta que conserva espacio: "Tamaño +1". Además capta bien el registro del inglés. +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Tamaño +1" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Tamaño -1" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Mostrar fuente grande" + +# Se puede cortar porque está parte de una sección que lleva la etiqueta "Font size". +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Restaurar tamaño" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Mostrar minivista del historial" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Mostrar el cuadro de comandos" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" @@ -733,78 +874,184 @@ msgstr "Estándar" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "De la línea si es posible" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
¿Por qué las terminales deberían ser aburridas?" +"

Esta terminal se escribió para Enlightenment, para usar las " +"librerías EFL y sobrepasar los límites de lo que debería ser un emulador de " +"terminal moderno. Esperamos que lo disfrute.

Copyright © 2012-%d por:" +"

%s

Distribuido bajo la licencia '2-clause BSD' descrito más " +"abajo:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "No se pudo iniciar el módulo \"emotion\" '%s'" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Imágenes):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Falló la función %s: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Vídeo):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "No admite la visualización multimedia" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Todo):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "Error de memoria: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Local (Imágenes):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Fallo al establecer tamaño ioctl: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Local (Vídeo):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "No se pudo escribir al descriptor del fichero %d: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Local (Todo):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "No se pudo encontrar la shell, regresando a %s" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() de pty '%s' falló: %s" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() en pty '%s' falló: %s" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Mayús+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() en pty '%s' falló: %s" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "No se pudo cambiar el directorio actual a %s: %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Supr" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Falló Ecore IMF" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Por favor, pulse una secuencia de teclas" - -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: src/bin/options_keys.c:453 +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Atajos de teclado" +msgid "Set title" +msgstr "Establecer título de la ventana." + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" +"¡No pudo encontrar un tema para terminology! ¿Se le olvidó el comando 'ninja " +"install'?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Dividir V" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Dividir H" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Minivista" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Cerrar terminal" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "No se pudo cargar ningún tema para el grupo=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "No se pudo cargar el tema predeterminado para el grupo=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Comando de fuente desconocido: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Comando de tamaño de cuadrícula desconocido: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo del fondo: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Comando desconocido: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -822,132 +1069,20 @@ msgstr "Motor de vídeo:" msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Comando de fuente desconocido: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Preferencias" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Comando de tamaño de cuadrícula desconocido: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo del fondo: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporal" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Comando desconocido: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo del pid %i: %s" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "Formato de selección no admitido '%s'" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "No se pudo asignar \"termpty\"" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "Error de memoria: %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "Fallo al establecer tamaño ioctl: %s" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "No se pudo encontrar la shell, regresando a %s" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() de pty '%s' falló: %s" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() en pty '%s' falló: %s" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() en pty '%s' falló: %s" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "No se pudo cambiar el directorio actual a %s: %s" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "No se pudo escribir al descriptor del fichero %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "No se pudo cargar ningún tema para el grupo=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "No se pudo cargar el tema predeterminado para el grupo=%s: %s" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Falló Ecore IMF" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" -"¡No pudo encontrar un tema para terminology! ¿Se le olvidó el comando 'ninja " -"install'?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Desplazamiento hacia atrás:" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Puntero intermitente" @@ -964,40 +1099,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Restaurar" -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Translúcido" - -#~ msgid "%1.0f%%" -#~ msgstr "%1.0f%%" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Source file is target file" -#~ msgstr "El archivo de origen es el archivo de destino" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "Imagen importada" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Fallido" - -# RR: En la traducción de E, se usa seleccionar y creo que hay bastante espacio, pero tambien hace sentido usar elegir aquí para dejar más espacio para la ruta. -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Seleccionar ruta" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "Doble clic en una imagen para importarla" - #~ msgid "Normal 2" #~ msgstr "Normal 2" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e1342679..82d70763 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-14 19:08+0300\n" "Last-Translator: Kai Huuhko \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -16,316 +16,463 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Säätimet" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Apuohjelmat" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Uusi" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Näytä suoraan mikäli mahdollista" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Jaa pysty" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "Sähköposti:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Jaa vaaka" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "Verkko (kuvat)" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "Pienoisnäkymä" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "Verkko (video)" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Aseta ikkunan otsikko" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "Verkko (kaikki)" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Paikallinen (kuvat)" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Paikallinen (video)" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Paikallinen (kaikki)" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa prosessille %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatsele" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Liitä" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Tietoja" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Sulje pääte" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Ole hyvä ja syötä näppäinyhdistelmä" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Lähdetiedosto on sama kuin kohdetiedosto" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Kuva tuotu" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Läpikuultava" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Valitse polku" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Työkalut" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Miksi päätteiden tulisi olla tylsiä?

Tämä " -"päätesovellus kirjoitettiin Enlightenmentia varten, käyttämään EFL:ää sekä " -"näyttämään suuntaa siitä millainen modernin pääte-emulaattorin tulisi olla. " -"Toivomme että nautit siitä.

Tekijänoikeudet 2012-%d:

" -"%s

Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on " -"kokonaisuudessaan seuraava:

%s" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Vieritys" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopioi/Liitä" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)" - -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Jaot/välilehdet" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen" - -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Luo uusi välilehti" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Sulje kohdistettu pääte" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Fonttikoko" - -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Fonttikoko isommaksi" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Fonttikoko pienemmäksi" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Näytä iso fonttikoko" - -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Aseta fonttikoko oletukseksi" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "Toiminnot" - -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Kytke ikkunan täysruututila" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d riviä" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "Oletus" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Käytös" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktiiviset linkit" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reagoi näppäimiin" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Näkyvä kello" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Kellon sointi" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Kiireellinen kello" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Vedä ja pudota linkkejä" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Gravatar-integraatio" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Näytä välilehdet" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +#, fuzzy +msgid "Always show miniview" msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Näytä komentolaatikko" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Käynnistä aina koossa:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Korkeus:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Aseta kesto animaatiolle joka
näytetään välilehtiä vaihdettaessa,
joko " +"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla
taikka välilehtipaneelissa " +"osoitinta siirtämällä" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan." -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "Terminaali-vekotinta ei pystytty luomaan." -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" "Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi" -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon" -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana" -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Aseta ikkunan nimi" -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Aseta ikkunan rooli" -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Aseta ikkunan otsikko" -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Aseta ikonin nimi" -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)" -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -335,316 +482,111 @@ msgstr "" "käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-" "sivulta." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli" -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana" -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle" -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila" -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila" -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä." -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa" -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä" -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Korosta linkit." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "näytä ohjelman versio." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "näytä tekijänoikeustiedot." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "näytä lisenssi." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "näytä tämä viesti." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "" +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia." -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funktion %s suoritus epäonnistui: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Mediavisualisointia ei tueta" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d riviä" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "Oletus" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Käytös" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Reagoi näppäimiin" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Näkyvä kello" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "Kellon sointi" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Kiireellinen kello" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "Aktiiviset linkit" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Vedä ja pudota linkkejä" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Gravatar-integraatio" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "Näytä välilehdet" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -#, fuzzy -msgid "Always show miniview" -msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Käynnistä aina koossa:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Leveys:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Korkeus:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Takaisinvieritys:" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Aseta kesto animaatiolle joka
näytetään välilehtiä vaihdettaessa,
joko " -"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla
taikka välilehtipaneelissa " -"osoitinta siirtämällä" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Optiot" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Fontti" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Näppäimet" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Apuohjelmat" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "Työkalut" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Väliaikainen" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Oletus" @@ -694,6 +636,10 @@ msgstr "Käänteinen" msgid "Inverse Background" msgstr "Tausta" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normaali" @@ -715,6 +661,200 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Vieritys" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopioi/Liitä" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Jaot/välilehdet" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Luo uusi välilehti" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Sulje kohdistettu pääte" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Fonttikoko" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Fonttikoko isommaksi" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Fonttikoko pienemmäksi" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Näytä iso fonttikoko" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Aseta fonttikoko oletukseksi" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Kytke ikkunan täysruututila" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Näytä komentolaatikko" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Fontti" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bittikartta" @@ -727,78 +867,182 @@ msgstr "Vakio" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Näytä suoraan mikäli mahdollista" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Miksi päätteiden tulisi olla tylsiä?

Tämä " +"päätesovellus kirjoitettiin Enlightenmentia varten, käyttämään EFL:ää sekä " +"näyttämään suuntaa siitä millainen modernin pääte-emulaattorin tulisi olla. " +"Toivomme että nautit siitä.

Tekijänoikeudet 2012-%d:

" +"%s

Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on " +"kokonaisuudessaan seuraava:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Sähköposti:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "Verkko (kuvat)" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funktion %s suoritus epäonnistui: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "Verkko (video)" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Mediavisualisointia ei tueta" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "Verkko (kaikki)" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Paikallinen (kuvat)" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Paikallinen (video)" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Paikallinen (kaikki)" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Ole hyvä ja syötä näppäinyhdistelmä" - -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" - -#: src/bin/options_keys.c:453 +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" +msgid "Set title" +msgstr "Aseta ikkunan otsikko" + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'ninja install'?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Säätimet" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Jaa pysty" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Jaa vaaka" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Pienoisnäkymä" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Sulje pääte" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Tuntematon fonttikomento: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Tuntematon ruudukkokomento: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Taustakuvatiedostoa ei voi lukea: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Tuntematon komento: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -816,130 +1060,20 @@ msgstr "Videomoottori:" msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Tuntematon fonttikomento: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Optiot" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Tuntematon ruudukkokomento: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Näppäimet" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Taustakuvatiedostoa ei voi lukea: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Väliaikainen" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Tuntematon komento: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa prosessille %i: %s" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatsele" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'ninja install'?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Takaisinvieritys:" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Vilkkuva kohdistin" @@ -956,39 +1090,6 @@ msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'ninja install'?" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Palauta" -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Läpikuultava" - -#~ msgid "%1.0f%%" -#~ msgstr "%1.0f%%" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mikään" - -#~ msgid "Source file is target file" -#~ msgstr "Lähdetiedosto on sama kuin kohdetiedosto" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "Kuva tuotu" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Epäonnistui" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Valitse polku" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Järjestelmä" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Käyttäjä" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen" - #~ msgid "Normal 2" #~ msgstr "Normaali 2" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 40dffeee..51ce43c6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-03 13:36+0200\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie \n" "Language-Team: French\n" @@ -18,309 +18,462 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Assistants" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "En ligne si possible" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Scinder V" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "Courriel :" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Scinder H" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Images) :" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "Mini-vue" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Vidéo) :" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -msgid "Set title" -msgstr "Définir le titre" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tous) :" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Local (Images) :" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Local (Vidéo) :" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Local (Tous) :" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Impossible de déterminer le répertoire de travail de PID %i : %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "format de sélection « %s » non pris en charge" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Copier le chemin relatif" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "Copier le chemin complet" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "Ouvrir en tant q'URL" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Allocation d'un termpty impossible" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Fermer le terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Majuscule+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Méta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Veuillez composer la séquence au clavier" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Raccourcis des touches" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Réinitialiser les raccourcis" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Échec" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Transparence" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Sélectionner le chemin" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Boite à outils" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -"Terminology %s
Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?" -"

Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser les EFL et " -"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous " -"espérons que vous l'apprécierez.

Copyright © 2012-%d par :

" -"%s

Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :

" -"%s" -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Défilement" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Défilement d'une page vers le haut" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Défilement d'une page vers le bas" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Aller au début de l'historique" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Impossible de créer le domaine de connexion « %s »." -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Réinitialiser le défilement" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d lignes" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Copier / Coller" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" +msgstr "Pointeur par défaut :" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "Bloc clignotant" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)" +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "Bloc fixe" -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Coller le tampon du presse-papier (Ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "Soulignement clignotant" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Scissions / Onglets" +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "Soulignement fixe" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Focus sur le terminal précédent" +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "Barre clignotante" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Focus sur le terminal suivant" +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "Barre fixe" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Focus sur le terminal au-dessus" +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Focus sur le terminal au-dessous" +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Faire défiler jusqu'en bas en cas de nouveau contenu" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Focus sur le terminal à gauche" +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Faire défiler jusqu'en bas lorsqu'une touche est enfoncée" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Focus sur le terminal à droite" +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Liens actifs" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Scinder horizontalement (nouveau en-dessous)" +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Scinder verticalement (nouveau à droite)" +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Créer une nouvel onglet" +#: src/bin/options_behavior.c:484 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Ouvrir en tant q'URL" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Fermer le terminal focalisé" +#: src/bin/options_behavior.c:485 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Activer les codes d'échappement spécifiques à Terminology" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Afficher le sélecteur d'onglet" +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Réagir aux touches" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Passer à l'onglet 1" +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Passer à l'onglet 2" +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Sonnette visuelle" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Passer à l'onglet 3" +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Alarme sonore" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Passer à l'onglet 4" +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Sonnette d'urgence" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Passer à l'onglet 5" +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Instances multiples, un seul processus" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Passer à l'onglet 6" +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Définir TERM sur xterm-256color" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Passer à l'onglet 7" +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "" +"Retour arrière efface le caractère suivant au lieu du caractère précédent" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Passer à l'onglet 8" +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Glisser-déposer les liens" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Passer à l'onglet 9" +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Lancer en tant que shell de connexion" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Passer à l'onglet 10" +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Focus de la scission sous le pointeur" -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" -msgstr "Modifier le titre" +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Visualisation liée au focus" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "(Dés)Activer envoyer l'entrée sur tous les terminaux visibles" +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Support de Gravatar" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Taille de police" +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Afficher les onglets" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Augmenter de 1 la taille de la police" +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Toujours afficher la mini-vue" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Diminuer de 1 la taille de la police" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Activer les codes d'échappement spécifiques à Terminology" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Afficher une grande taille de police" +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Ouvrir les nouveaux terminaux dans le répertoire de travail actuel" -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Réinitialiser la taille de la police" +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Toujours utiliser les dimensions :" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "Paramètres actuels :" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "(Dés)Activer le mode plein écran" +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Afficher la mini-vue" +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Afficher la boîte de commande" +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Durée de l'animation du zoom / basculement :" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Définit la durée de l'animation qui se produit
lors du passage d'un " +"onglet à l'autre, que ce soit
par raccourci clavier, molette de la souris " +"ou
déplacement du pointeur dans le panneau des onglets" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "Impossible de créer une fenêtre." -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "Impossible de créer le widget du terminal." -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et coll." -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" "Émulateur de terminal écrit avec les Enlightenment Foundation Libraries." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "Commande à exécuter. $SHELL par défaut (ou passwd shell ou /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Déplacement vers le répertoire pour exécuter la commande du terminal." -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Utiliser le thème edje fourni ou le chemin vers le fichier de thème." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Utiliser le fichier fourni comme fond d'écran." -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "Dimensions du terminal à utiliser (p. ex. 80x24 ou 80x24+50+20, etc.)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Définir le nom de la fenêtre." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Définir le rôle de la fenêtre." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Définir le titre de la fenêtre." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Définir le nom de l'icône." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Définir la police (NOM / TAILLE si variable, NOM pour bitmap)." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -330,315 +483,111 @@ msgstr "" "horizontale. On peut l'utiliser en combinaison, p. ex. -S vhvv ou --split " "hv. Voir la page de manuel." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Définir le module Emotion à utiliser." -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Exécuter le shell en tant que shell de connexion." -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Mode muet pour la lecture vidéo." -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Mode de curseur clignotant." -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Mode de sonnette visuelle." -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Lancer en mode plein écran." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Lancer en mode icônifié." -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Transformer en fenêtre gérée sans bordure." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Transformer la fenêtre avec l'attribut override-redirect." -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Transformer en fenêtre maximisée au lancement." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Terminology s'exécute sans gestionnaire de fenêtres." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "Ne pas quitter lorsque le processus de la commande se termine." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "Imposer un exécutable unique si la multi-instance est activée." -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Définir TERM sur « xterm-256color » au lieu de « xterm »." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Surligner les liens." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "afficher la version du programme." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "afficher le copyright." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "afficher la license." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "afficher le message." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Impossible de créer le domaine de connexion « %s »." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "argument invalide détecté pour l'option -S/--split. Utilisez --help." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "Impossible d'initialiser les raccourcis clavier." -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Impossible d'analyser les options de ligne de commande." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "l'option %s requiert un argument !" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "options non valides détectées. Utilisez --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "argument invalide détecté pour l'option -S/--split. Utilisez --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Impossible d'initialiser le module Emotion « %s »" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "La fonction %s a échoué : %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "La visualisation multimédia n'est pas prise en charge" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d lignes" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -msgid "Default cursor:" -msgstr "Pointeur par défaut :" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "Bloc clignotant" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "Bloc fixe" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "Soulignement clignotant" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "Soulignement fixe" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "Barre clignotante" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "Barre fixe" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportement" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Faire défiler jusqu'en bas en cas de nouveau contenu" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Faire défiler jusqu'en bas lorsqu'une touche est enfoncée" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Réagir aux touches" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Sonnette visuelle" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "Alarme sonore" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Sonnette d'urgence" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "Liens actifs" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Instances multiples, un seul processus" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Définir TERM sur xterm-256color" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" -"Retour arrière efface le caractère suivant au lieu du caractère précédent" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Glisser-déposer les liens" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Lancer en tant que shell de connexion" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Focus de la scission sous le pointeur" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Visualisation liée au focus" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Support de Gravatar" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "Afficher les onglets" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -msgid "Always show miniview" -msgstr "Toujours afficher la mini-vue" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "Activer les codes d'échappement spécifiques à Terminology" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Ouvrir les nouveaux terminaux dans le répertoire de travail actuel" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Toujours utiliser les dimensions :" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "Paramètres actuels :" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Défilement :" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Durée de l'animation du zoom / basculement :" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Définit la durée de l'animation qui se produit
lors du passage d'un " -"onglet à l'autre, que ce soit
par raccourci clavier, molette de la souris " -"ou
déplacement du pointeur dans le panneau des onglets" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Police" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Thème" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Touches" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Assistants" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "Boite à outils" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporaire" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Par défaut" @@ -687,6 +636,10 @@ msgstr "Inversé" msgid "Inverse Background" msgstr "Arrière-plan inversé" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -707,6 +660,194 @@ msgstr "Lumineux et intense" msgid "Reset all the colors" msgstr "Réinitialiser les couleurs" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Défilement d'une page vers le haut" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Défilement d'une page vers le bas" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Aller au début de l'historique" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Réinitialiser le défilement" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Copier / Coller" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Coller le tampon du presse-papier (Ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Scissions / Onglets" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Focus sur le terminal précédent" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Focus sur le terminal suivant" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Focus sur le terminal au-dessus" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Focus sur le terminal au-dessous" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Focus sur le terminal à gauche" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Focus sur le terminal à droite" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Scinder horizontalement (nouveau en-dessous)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Scinder verticalement (nouveau à droite)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Créer une nouvel onglet" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Fermer le terminal focalisé" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Afficher le sélecteur d'onglet" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Passer à l'onglet 1" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Passer à l'onglet 2" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Passer à l'onglet 3" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Passer à l'onglet 4" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Passer à l'onglet 5" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Passer à l'onglet 6" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Passer à l'onglet 7" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Passer à l'onglet 8" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Passer à l'onglet 9" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Passer à l'onglet 10" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "Modifier le titre" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "(Dés)Activer envoyer l'entrée sur tous les terminaux visibles" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Taille de police" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Augmenter de 1 la taille de la police" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Diminuer de 1 la taille de la police" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Afficher une grande taille de police" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Réinitialiser la taille de la police" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "(Dés)Activer le mode plein écran" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Afficher la mini-vue" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Afficher la boîte de commande" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Police" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" @@ -719,77 +860,183 @@ msgstr "Standard" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "Activer les styles gras et italique" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Sur la même ligne si possible" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?" +"

Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser les EFL et " +"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous " +"espérons que vous l'apprécierez.

Copyright © 2012-%d par :

" +"%s

Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :

" +"%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Courriel :" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Impossible d'initialiser le module Emotion « %s »" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Images) :" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "La fonction %s a échoué : %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Vidéo) :" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "La visualisation multimédia n'est pas prise en charge" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Tous) :" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "erreur mémoire : %s" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Local (Images) :" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Échec du paramétrage de la taille du ioctl : %s" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Local (Vidéo) :" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Écriture impossible sur le descripteur de fichier %d : %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Local (Tous) :" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Impossible de trouver le shell, repli vers %s" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() du pty « %s » a échoué : %s" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() sur le pty « %s » a échoué : %s" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Majuscule+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() sur le pty « %s » a échoué : %s" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Impossible de changer le dossier actuel en « %s » : %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" -msgstr "Méta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Échec de Ecore IMF" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Veuillez composer la séquence au clavier" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" +msgstr "Définir le titre" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Raccourcis des touches" +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: src/bin/options_keys.c:453 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Réinitialiser les raccourcis" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" +"Impossible de trouver le thème de Terminology ! Avez-vous exécuté la " +"commande « ninja install » ?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Scinder V" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Scinder H" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Mini-vue" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Fermer le terminal" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Impossible de charger un thème pour group=%s : %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Impossible de charger le thème par défaut pour group=%s : %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Commande de police inconnue : %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Commande de taille de grille inconnue : %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Le fichier d'arrière-plan ne peut être lu : %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Commande inconnue : %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -807,132 +1054,20 @@ msgstr "Moteur vidéo :" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Commande de police inconnue : %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Commande de taille de grille inconnue : %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Touches" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Le fichier d'arrière-plan ne peut être lu : %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporaire" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Commande inconnue : %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Impossible de déterminer le répertoire de travail de PID %i : %s" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Copier le chemin relatif" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "Copier le chemin complet" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "format de sélection « %s » non pris en charge" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "Ouvrir en tant q'URL" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Allocation d'un termpty impossible" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "erreur mémoire : %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "Échec du paramétrage de la taille du ioctl : %s" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "Impossible de trouver le shell, repli vers %s" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() du pty « %s » a échoué : %s" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() sur le pty « %s » a échoué : %s" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() sur le pty « %s » a échoué : %s" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Impossible de changer le dossier actuel en « %s » : %s" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "Écriture impossible sur le descripteur de fichier %d : %s" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Impossible de charger un thème pour group=%s : %s" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Impossible de charger le thème par défaut pour group=%s : %s" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Échec de Ecore IMF" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" -"Impossible de trouver le thème de Terminology ! Avez-vous exécuté la " -"commande « ninja install » ?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Défilement :" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Clignotement du curseur" @@ -946,27 +1081,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Réinitialiser" -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Transparence" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Échec" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Sélectionner le chemin" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Système" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - #~ msgid "Normal 2" #~ msgstr "Normal 2" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index db1dfed7..39ee376a 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" "Last-Translator: Sanjeev \n" "Language-Team: Hindi\n" @@ -17,626 +17,572 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "नियंत्रण" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "सहायकों" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "नया टर्मिनल" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "संभव हो तो इनलाइन" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "लम्बवत में विभाजन" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "ई-मेल:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "क्षैतिज में विभाजन" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL(चित्र):" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "मिनी व्यू" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (वीडियो):" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (सब):" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "लोकल (चित्र):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "लोकल (वीडियो):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "लोकल (सब):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप." + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "ओपन" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "कॉपी" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "पेस्ट" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "सेटिंग्स" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "के बारे में" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "टर्मिनल बंद" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "हटाएँ" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "की अनुक्रम प्रेस करें." + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "सोर्स फ़ाइल लक्ष्य फ़ाइल है" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "आयात किया चित्र." + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "विफल" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "पारदर्शी" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 #, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "पथ चुनना" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "सिस्टम" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "पयोगकर्ता" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "एक आयात करने के लिए तस्वीर पर डबल क्लिक करें." + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "टूलकिट" + +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -"टेर्मिनोलजी %s
. टर्मिनल बोरिंग क्यों होना चाहिए?
इस टर्मिनल एक " -"आधुनिक टर्मिनल एमुलेटर की सीमाओं को बढ़ाने अन्यथा EFL का उपयोग करने के लिए लिखा गया है. " -"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले.

कॉपीराइट © 2012-%d:

" -"%s

नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित:

%s" +"टेर्मिनोलजी elementary टूलकिट का प्रयोग करता." +"
टूलकिट विन्यास सेटिंग्स elementary_config द्वारा पहुँचा जा " +"सकता है." -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "स्क्रॉलिंग" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "कॉपी/पेस्ट" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "थीम" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d पंक्तियां" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "विभाजन/टैब्स" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 +#: src/bin/options_behavior.c:281 #, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस" +msgid "Default cursor:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "एक नया टैब बनाएँ" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "फ़ॉन्ट का आकार" - -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन" - -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "क्रियाएं" - -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "सक्रिय लिंक" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "विशुवल बेल" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "बेल रिंग" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "तत्काल बेल" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +#, fuzzy +msgid "Always show miniview" msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "इस size में हमेशा खुले:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "चौड़ाई:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "ऊंचाई:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "" -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर " -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "अमल करने के कमांड. (passwd shell या /bin/sh) में मूलभूत" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले" -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें" -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें" -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या 80x24+50+20)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "विंडो नाम सेट करें" -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "विंडो भूमिका सेट करें" -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "आइकन नाम सेट करें" -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "फ़ॉन्ट सेट करें" -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page." msgstr "" -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें" -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं" -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें" -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें" -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें" -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना" -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना" -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें" -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें" -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "" -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "" -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "" -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "" -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "लिंक हाइलाइट करें" -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा" -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "कॉपीराइट दिखा" -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "लाइसेंस दिखा" -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "इस संदेश को दिखा" -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "" -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "" -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d पंक्तियां" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "डिफ़ॉल्ट" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "व्यवहार" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "विशुवल बेल" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "बेल रिंग" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "तत्काल बेल" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "सक्रिय लिंक" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -#, fuzzy -msgid "Always show miniview" -msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "इस size में हमेशा खुले:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "चौड़ाई:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "ऊंचाई:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "स्क्रॉलबैक:" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "विकल्प" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "फ़ॉन्ट" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "थीम" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "पृष्ठभूमि" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "रंग" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "वीडियो" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "चाबियाँ" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "सहायकों" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "टूलकिट" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "टेम्पररी" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" @@ -686,6 +632,10 @@ msgstr "उलटा" msgid "Inverse Background" msgstr "पृष्ठभूमि" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "साधारण" @@ -707,6 +657,200 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रॉलिंग" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "कॉपी/पेस्ट" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "विभाजन/टैब्स" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "एक नया टैब बनाएँ" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "फ़ॉन्ट का आकार" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "फ़ॉन्ट" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "बिटमैप" @@ -719,78 +863,181 @@ msgstr "स्टैंडर्ड" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "संभव हो तो इनलाइन" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"टेर्मिनोलजी %s
. टर्मिनल बोरिंग क्यों होना चाहिए?
इस टर्मिनल एक " +"आधुनिक टर्मिनल एमुलेटर की सीमाओं को बढ़ाने अन्यथा EFL का उपयोग करने के लिए लिखा गया है. " +"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले.

कॉपीराइट © 2012-%d:

" +"%s

नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "ई-मेल:" - -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL(चित्र):" - -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (वीडियो):" - -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (सब):" - -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "लोकल (चित्र):" - -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "लोकल (वीडियो):" - -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "लोकल (सब):" - -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "मेमोरी त्रुटि: %s" + +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "हटाएँ" - -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "की अनुक्रम प्रेस करें." - -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:453 -msgid "Reset bindings" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'ninja install' भूल गए ?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "नियंत्रण" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "नया टर्मिनल" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "लम्बवत में विभाजन" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "क्षैतिज में विभाजन" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "मिनी व्यू" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "पेस्ट" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग्स" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "के बारे में" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "टर्मिनल बंद" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "अज्ञात फ़ॉन्ट कमांड: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "अज्ञात ग्रिड आकार कमांड: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "अज्ञात कमांड: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" msgstr "ऑडियो मौन" @@ -807,130 +1054,20 @@ msgstr "वीडियो इंजन:" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "अज्ञात फ़ॉन्ट कमांड: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "अज्ञात ग्रिड आकार कमांड: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "चाबियाँ" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "टेम्पररी" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "अज्ञात कमांड: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "ओपन" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप." - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "मेमोरी त्रुटि: %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'ninja install' भूल गए ?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "स्क्रॉलबैक:" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "कर्सर चमचमाते" @@ -944,36 +1081,6 @@ msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल स #~ msgid "Reset" #~ msgstr "रीसेट" -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "पारदर्शी" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "कोई नहीं" - -#~ msgid "Source file is target file" -#~ msgstr "सोर्स फ़ाइल लक्ष्य फ़ाइल है" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "आयात किया चित्र." - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "विफल" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "पथ चुनना" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "सिस्टम" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "पयोगकर्ता" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "अन्य" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "एक आयात करने के लिए तस्वीर पर डबल क्लिक करें." - #~ msgid "Normal 2" #~ msgstr "साधारण 2" @@ -983,14 +1090,5 @@ msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल स #~ msgid "There is no window open" #~ msgstr "कोई विंडो खुली नहीं है." -#~ msgid "" -#~ "Terminology uses the elementary toolkit." -#~ "
The toolkit configuration settings can be accessed by running " -#~ "elementary_config." -#~ msgstr "" -#~ "टेर्मिनोलजी elementary टूलकिट का प्रयोग करता." -#~ "
टूलकिट विन्यास सेटिंग्स elementary_config द्वारा पहुँचा " -#~ "जा सकता है." - #~ msgid "Launch elementary_config" #~ msgstr "elementary_config लॉन्च" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e0203018..7dc89707 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 14:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-25 09:53+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: [Language]\n" @@ -16,65 +16,645 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/controls.c:334 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Aiutanti" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "All'interno se possibile" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Split V" -msgstr "Dividi V" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/controls.c:360 -msgid "Split H" -msgstr "Dividi O" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Immagini):" -#: src/bin/controls.c:367 -msgid "Miniview" -msgstr "Miniature schede" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" -#: src/bin/controls.c:374 src/bin/win.c:4429 -msgid "Set title" -msgstr "Imposta titolo" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tutto):" -#: src/bin/controls.c:385 src/bin/termio.c:1195 src/bin/termio.c:2564 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Locale (Immagini):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Locale (Video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Locale (Tutto):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Copia percorso relativo" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "Copia percorso completo" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/controls.c:391 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "Apri come URL" -#: src/bin/controls.c:397 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Non ho potuto allocare termpty" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "About" -msgstr "Informazioni" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:413 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Chiudi terminale" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Maiusc+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Canc" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Premere la sequenza di tasti" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Combinazioni di tasti" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Reimposta combinazioni di tasti" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Translucente" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Toolkit" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -"Terminology %s
Perché i terminali dovrebbero essere noiosi?" -"

Questo terminale è stato scritto per Enlightenment, per usare le EFL " -"e per cambiare il concetto di cosa un emulatore di terminale dovrebbe " -"essere. Noi speriamo che ve lo godiate.

Copyright © 2012-%d by:" -"

%s

Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' " -"descritta sotto:

%s" + +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" + +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" + +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d linee" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" +msgstr "Cursore predefinito:" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "Rettangolo lampeggiante" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "Rettangolo fisso" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "Trattino basso lampeggiante" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "Trattino basso fisso" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "Barra verticale lampeggiante" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "Barra verticale fissa" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +msgid "Active Links:" +msgstr "Link attivi:" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "Per email" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "Per percorsi file" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "Per URL" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Basato su codici di escape" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "Supporto audio per pressione tasti DISABILITATO!" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Allarme visivo" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Allarme sonoro" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Allarme urgente" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Istanze multiple, processo unico" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Imposta TERM su xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Copia e incolla i link" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Avvia come shell di login" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Visualizzazione correlata al fuoco" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integrazione dei Gravatar" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Mostra linguette" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Visualizza sempre le miniature delle schede" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Abilita codici escape speciali di Terminology" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Apri nuovi terminali nell'attuale directory di lavoro" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "Tratta Emoji come caratteri di larghezza doppia" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "Impostazioni attuali:" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Imposta la durata dell'animazione che
avviene quando si cambia scheda, " +"sia che
lo si faccia da tastiera, rotella del
mouse o spostamento del " +"mouse nel
pannello delle schede." + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "Nascondi puntatore mouse quando inattivo:" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 +msgid "Could not create window." +msgstr "Non ho potuto creare la finestra." + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto del terminale." + +#: src/bin/main.c:446 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" + +#: src/bin/main.c:448 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "" +"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" + +#: src/bin/main.c:452 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:454 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" + +#: src/bin/main.c:456 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" + +#: src/bin/main.c:458 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Usa il file fornito come sfondo" + +#: src/bin/main.c:460 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" + +#: src/bin/main.c:462 +msgid "Set window name." +msgstr "Imposta il nome della finestra" + +#: src/bin/main.c:464 +msgid "Set window role." +msgstr "Imposta il ruolo della finestra" + +#: src/bin/main.c:466 +msgid "Set window title." +msgstr "Imposta il titolo della finestra" + +#: src/bin/main.c:468 +msgid "Set icon name." +msgstr "Imposta il nome dell'icona" + +#: src/bin/main.c:470 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "" +"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" + +#: src/bin/main.c:472 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" +"Divide la finestra del terminale, 'v' in senso verticale e 'h' in " +"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " +"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man." + +#: src/bin/main.c:477 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" + +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Esegue la shell come login" + +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" + +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" + +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Imposta l'allarme visivo" + +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Si avvia a schermo pieno" + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Si avvia in modo iconificato" + +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "Diventa una finestra override-redirect" + +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Si avvia in modo massimizzato" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" + +#: src/bin/main.c:504 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 +msgid "Highlight links." +msgstr "Evidenzia i link" + +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 +msgid "show program version." +msgstr "Mostra la versione del programma" + +#: src/bin/main.c:539 +msgid "show copyright." +msgstr "Mostra le info sul copyright" + +#: src/bin/main.c:542 +msgid "show license." +msgstr "Mostra la licenza" + +#: src/bin/main.c:545 +msgid "show this message." +msgstr "Mostra questo messaggio" + +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help." + +#: src/bin/main.c:896 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti" + +#: src/bin/main.c:911 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" + +#: src/bin/main.c:935 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" + +#: src/bin/main.c:936 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help." + +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Invertito" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Background" +msgstr "Sfondo invertito" + +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "Luminoso" + +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "Intenso" + +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "Luminoso e intenso" + +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" +msgstr "Reimposta tutti i colori" #: src/bin/keyin.c:653 msgid "Scrolling" @@ -260,485 +840,10 @@ msgstr "Visualizza le miniature delle schede" msgid "Display the command box" msgstr "Visualizza il box comandi" -#: src/bin/main.c:242 src/bin/main.c:895 -msgid "Could not create window." -msgstr "Non ho potuto creare la finestra." - -#: src/bin/main.c:312 src/bin/main.c:906 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto del terminale." - -#: src/bin/main.c:351 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" - -#: src/bin/main.c:353 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" - -#: src/bin/main.c:357 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:359 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" - -#: src/bin/main.c:361 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" - -#: src/bin/main.c:363 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Usa il file fornito come sfondo" - -#: src/bin/main.c:365 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" - -#: src/bin/main.c:367 -msgid "Set window name." -msgstr "Imposta il nome della finestra" - -#: src/bin/main.c:369 -msgid "Set window role." -msgstr "Imposta il ruolo della finestra" - -#: src/bin/main.c:371 -msgid "Set window title." -msgstr "Imposta il titolo della finestra" - -#: src/bin/main.c:373 -msgid "Set icon name." -msgstr "Imposta il nome dell'icona" - -#: src/bin/main.c:375 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "" -"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" - -#: src/bin/main.c:377 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Divide la finestra del terminale, 'v' in senso verticale e 'h' in " -"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " -"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man." - -#: src/bin/main.c:382 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" - -#: src/bin/main.c:385 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Esegue la shell come login" - -#: src/bin/main.c:387 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" - -#: src/bin/main.c:389 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" - -#: src/bin/main.c:391 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Imposta l'allarme visivo" - -#: src/bin/main.c:393 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Si avvia a schermo pieno" - -#: src/bin/main.c:395 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Si avvia in modo iconificato" - -#: src/bin/main.c:397 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" - -#: src/bin/main.c:399 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Diventa una finestra override-redirect" - -#: src/bin/main.c:401 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Si avvia in modo massimizzato" - -#: src/bin/main.c:403 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" - -#: src/bin/main.c:405 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" - -#: src/bin/main.c:407 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" - -#: src/bin/main.c:409 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" - -#: src/bin/main.c:411 -msgid "Highlight links." -msgstr "Evidenzia i link" - -#: src/bin/main.c:437 -msgid "show program version." -msgstr "Mostra la versione del programma" - -#: src/bin/main.c:440 -msgid "show copyright." -msgstr "Mostra le info sul copyright" - -#: src/bin/main.c:443 -msgid "show license." -msgstr "Mostra la licenza" - -#: src/bin/main.c:446 -msgid "show this message." -msgstr "Mostra questo messaggio" - -#: src/bin/main.c:578 src/bin/miniview.c:40 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" - -#: src/bin/main.c:588 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti" - -#: src/bin/main.c:600 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" - -#: src/bin/main.c:613 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" - -#: src/bin/main.c:614 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help." - -#: src/bin/main.c:948 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:584 src/bin/termpty.c:589 -#: src/bin/termpty.c:593 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funzione %s fallita: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata" - -#: src/bin/options_behavior.c:84 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d linee" - -#: src/bin/options_behavior.c:256 -msgid "Default cursor:" -msgstr "Cursore predefinito:" - -#: src/bin/options_behavior.c:265 -msgid "Blinking Block" -msgstr "Rettangolo lampeggiante" - -#: src/bin/options_behavior.c:283 -msgid "Steady Block" -msgstr "Rettangolo fisso" - -#: src/bin/options_behavior.c:302 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "Trattino basso lampeggiante" - -#: src/bin/options_behavior.c:321 -msgid "Steady Underline" -msgstr "Trattino basso fisso" - -#: src/bin/options_behavior.c:340 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "Barra verticale lampeggiante" - -#: src/bin/options_behavior.c:359 -msgid "Steady Bar" -msgstr "Barra verticale fissa" - -#: src/bin/options_behavior.c:398 src/bin/options.c:220 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: src/bin/options_behavior.c:441 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti" - -#: src/bin/options_behavior.c:442 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto" - -#: src/bin/options_behavior.c:453 -msgid "Active Links:" -msgstr "Link attivi:" - -#: src/bin/options_behavior.c:457 -msgid "On emails" -msgstr "Per email" - -#: src/bin/options_behavior.c:458 -msgid "On file paths" -msgstr "Per percorsi file" - -#: src/bin/options_behavior.c:459 -msgid "On URLs" -msgstr "Per URL" - -#: src/bin/options_behavior.c:460 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Basato su codici di escape" - -#: src/bin/options_behavior.c:464 -msgid "React to key presses" -msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti" - -#: src/bin/options_behavior.c:471 -msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" -msgstr "Supporto audio per pressione tasti DISABILITATO!" - -#: src/bin/options_behavior.c:474 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Allarme visivo" - -#: src/bin/options_behavior.c:475 -msgid "Bell rings" -msgstr "Allarme sonoro" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Allarme urgente" - -#: src/bin/options_behavior.c:477 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Istanze multiple, processo unico" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Imposta TERM su xterm-256color" - -#: src/bin/options_behavior.c:479 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" - -#: src/bin/options_behavior.c:480 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Copia e incolla i link" - -#: src/bin/options_behavior.c:481 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Avvia come shell di login" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Visualizzazione correlata al fuoco" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integrazione dei Gravatar" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Show tabs" -msgstr "Mostra linguette" - -#: src/bin/options_behavior.c:486 -msgid "Always show miniview" -msgstr "Visualizza sempre le miniature delle schede" - -#: src/bin/options_behavior.c:487 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "Abilita codici escape speciali di Terminology" - -#: src/bin/options_behavior.c:488 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Apri nuovi terminali nell'attuale directory di lavoro" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" -msgstr "Tratta Emoji come caratteri di larghezza doppia" - -#: src/bin/options_behavior.c:498 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Set Current:" -msgstr "Impostazioni attuali:" - -#: src/bin/options_behavior.c:519 -msgid "Width:" -msgstr "Larghezza:" - -#: src/bin/options_behavior.c:541 -msgid "Height:" -msgstr "Altezza:" - -#: src/bin/options_behavior.c:565 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Scrolling all'indietro:" - -#: src/bin/options_behavior.c:599 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda" - -#: src/bin/options_behavior.c:600 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Imposta la durata dell'animazione che
avviene quando si cambia scheda, " -"sia che
lo si faccia da tastiera, rotella del
mouse o spostamento del " -"mouse nel
pannello delle schede." - -#: src/bin/options_behavior.c:612 src/bin/options_behavior.c:613 -#: src/bin/options_behavior.c:644 src/bin/options_behavior.c:645 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options_behavior.c:630 -msgid "Translucent" -msgstr "Translucente" - -#: src/bin/options_behavior.c:631 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "Nascondi puntatore mouse quando inattivo:" - -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: src/bin/options.c:221 src/bin/options_font.c:425 +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/options.c:223 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - -#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - -#: src/bin/options.c:225 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Tasti" - -#: src/bin/options.c:227 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Aiutanti" - -#: src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Toolkit" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporaneo" - -#: src/bin/options_colors.c:12 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: src/bin/options_colors.c:13 -msgid "Black" -msgstr "Nero" - -#: src/bin/options_colors.c:14 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" - -#: src/bin/options_colors.c:15 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: src/bin/options_colors.c:16 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" - -#: src/bin/options_colors.c:17 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" - -#: src/bin/options_colors.c:18 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: src/bin/options_colors.c:19 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: src/bin/options_colors.c:20 -msgid "White" -msgstr "Bianco" - -#: src/bin/options_colors.c:21 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" - -#: src/bin/options_colors.c:22 -msgid "Inverse" -msgstr "Invertito" - -#: src/bin/options_colors.c:23 -msgid "Inverse Background" -msgstr "Sfondo invertito" - -#: src/bin/options_colors.c:270 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: src/bin/options_colors.c:272 -msgid "Bright/Bold" -msgstr "Luminoso" - -#: src/bin/options_colors.c:274 -msgid "Intense" -msgstr "Intenso" - -#: src/bin/options_colors.c:276 -msgid "Intense Bright/Bold" -msgstr "Luminoso e intenso" - -#: src/bin/options_colors.c:361 -msgid "Reset all the colors" -msgstr "Reimposta tutti i colori" - #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" @@ -751,77 +856,182 @@ msgstr "Standard" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "Mostra grassetto e italico nel terminale" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "All'interno se possibile" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Perché i terminali dovrebbero essere noiosi?" +"

Questo terminale è stato scritto per Enlightenment, per usare le EFL " +"e per cambiare il concetto di cosa un emulatore di terminale dovrebbe " +"essere. Noi speriamo che ve lo godiate.

Copyright © 2012-%d by:" +"

%s

Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' " +"descritta sotto:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Immagini):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funzione %s fallita: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Video):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Tutto):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "Errore memoria: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Locale (Immagini):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Locale (Video):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Locale (Tutto):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Maiusc+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() sulla pty '%s' fallita: %s" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Canc" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore IMF fallito" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Premere la sequenza di tasti" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" +msgstr "Imposta titolo" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Combinazioni di tasti" +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Reimposta combinazioni di tasti" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" +"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'ninja install'?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Dividi V" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Dividi O" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Miniature schede" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Chiudi terminale" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Comando tipo carattere sconosciuto: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Comando dimensione griglia sconosciuto: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Comando sconosciuto: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -839,128 +1049,17 @@ msgstr "Motore video:" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Comando tipo carattere sconosciuto: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Comando dimensione griglia sconosciuto: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Tasti" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporaneo" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Comando sconosciuto: %s" - -#: src/bin/termio.c:352 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" - -#: src/bin/termio.c:367 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1085 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" - -#: src/bin/termio.c:1178 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: src/bin/termio.c:1181 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: src/bin/termio.c:1188 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Copia percorso relativo" - -#: src/bin/termio.c:1190 -msgid "Copy full path" -msgstr "Copia percorso completo" - -#: src/bin/termio.c:2566 -msgid "Open as URL" -msgstr "Apri come URL" - -#: src/bin/termio.c:3989 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Non ho potuto allocare termpty" - -#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "Errore memoria: %s" - -#: src/bin/termpty.c:224 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s" - -#: src/bin/termpty.c:560 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s" - -#: src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s" - -#: src/bin/termpty.c:607 src/bin/termpty.c:613 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s" - -#: src/bin/termpty.c:622 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() sulla pty '%s' fallita: %s" - -#: src/bin/termpty.c:666 src/bin/termpty.c:674 src/bin/termpty.c:683 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s" - -#: src/bin/termpty.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s" - -#: src/bin/win.c:1818 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Ecore IMF fallito" - -#: src/bin/win.c:4433 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/bin/win.c:4438 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: src/bin/win.c:5676 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" -"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'ninja install'?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Scrolling all'indietro:" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5402a7fd..3fa4cdbd 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" "Last-Translator: maeryo \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -18,622 +18,573 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "제어판" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "헬퍼" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "새 터미널" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "인라인 가능한 경우" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "수직 분할" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "이메일:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "수평 분할" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL(이미지):" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "미니뷰" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (비디오):" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "창 제목 설정" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (전체):" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "로컬 (이미지):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "로컬 (비디오):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "로컬 (전체):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다." + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "붙여넣기" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "설정" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "정보" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "터미널 닫기" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "단축키를 지정하세요." + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "단축키" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "단축키" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "배경 없음" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "사진이 추가되었습니다." + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다." + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "투명도" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 #, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "경로 선택" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다." + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "툴킷" + +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." +msgstr "" +"터미놀로지elementary 툴킷을 사용합니다.
툴" +"킷 환경설정은 elementary_config를 실행하여 접근할 수 있습" +"니다." + +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "스크롤링" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "한 페이지 위로 스크롤" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "한 줄 위로 스크롤" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "한 줄 아래로 스크롤" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "복사/붙여넣기" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기" - -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)" - -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "분할/탭" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "이전 터미널 활성화" - -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "다음 터미널 활성화" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "다음 터미널 활성화" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "다음 터미널 활성화" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "다음 터미널 활성화" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "다음 터미널 활성화" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "새 터미널 탭" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "탭 닫기" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "탭 스위치 보이기" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "1번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "2번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "3번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "4번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "5번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "6번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "7번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "8번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "9번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "10번 탭 터미널로 전환" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "테마" + +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "글꼴 크기" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d 줄" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "글꼴 크기 1 증가" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "글꼴 크기 1 감소" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "기본값" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "글꼴 크게 출력" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "글꼴 크기 초기화" +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" msgstr "동작" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "링크 활성화" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "키 입력에 반응" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "경고 시각 효과" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "벨 울리기" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "긴급 벨" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "로그인 쉘로 시작" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "마우스 아래 창 활성화" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +#, fuzzy +msgid "Always show miniview" msgstr "미니뷰 출력" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "명령 상자 출력" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "항상 아래 크기로 열기:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "" -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "" -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "" -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "" -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "" -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "창 이름 설정" -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "창 역할 설정" -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "창 제목 설정" -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "아이콘 이름 설정" -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "" -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page." msgstr "" -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "" -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "" -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "" -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "" -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "" -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "" -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "" -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "" -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "" -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "" -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "" -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "" -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "" -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "" -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d 줄" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "기본값" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "동작" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "키 입력에 반응" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "경고 시각 효과" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "벨 울리기" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "긴급 벨" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "링크 활성화" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "로그인 쉘로 시작" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "마우스 아래 창 활성화" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -#, fuzzy -msgid "Always show miniview" -msgstr "미니뷰 출력" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "항상 아래 크기로 열기:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "너비:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "높이:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "스크롤백:" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "옵션" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "테마" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "영상" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "단축키" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "헬퍼" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "툴킷" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "임시" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "기본값" @@ -683,6 +634,10 @@ msgstr "" msgid "Inverse Background" msgstr "배경" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "기본 색상" @@ -704,6 +659,200 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "스크롤링" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "한 페이지 위로 스크롤" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "한 줄 위로 스크롤" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "한 줄 아래로 스크롤" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "복사/붙여넣기" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "분할/탭" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "이전 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "새 터미널 탭" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "탭 닫기" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "탭 스위치 보이기" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "1번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "2번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "3번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "4번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "5번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "6번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "7번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "8번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "9번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "10번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "글꼴 크기" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "글꼴 크기 1 증가" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "글꼴 크기 1 감소" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "글꼴 크게 출력" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "글꼴 크기 초기화" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "미니뷰 출력" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "명령 상자 출력" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "비트맵" @@ -716,78 +865,176 @@ msgstr "일반" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "인라인 가능한 경우" - -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "이메일:" - -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL(이미지):" - -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (비디오):" - -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (전체):" - -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "로컬 (이미지):" - -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "로컬 (비디오):" - -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "로컬 (전체):" - -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "메모리 에러: %s" + +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "단축키를 지정하세요." +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "단축키" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:453 +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "단축키" +msgid "Set title" +msgstr "창 제목 설정" + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "제어판" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "새 터미널" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "수직 분할" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "수평 분할" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "미니뷰" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "터미널 닫기" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "알 수 없는 글꼴 명령: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "알 수 없는 격자 크기 명령: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "배경 파일을 불러올 수 없습니다: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "알 수 없는 명령: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "영상" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -805,130 +1052,20 @@ msgstr "비디오 엔진:" msgid "Automatic" msgstr "자동" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "알 수 없는 글꼴 명령: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "옵션" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "알 수 없는 격자 크기 명령: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "단축키" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "배경 파일을 불러올 수 없습니다: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "임시" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "알 수 없는 명령: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "미리보기" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "열기" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다." - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "메모리 에러: %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "스크롤백:" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "커서 깜박이기" @@ -942,33 +1079,6 @@ msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "재설정" -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "투명도" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "배경 없음" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "사진이 추가되었습니다." - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다." - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "경로 선택" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "시스템" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "사용자" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "기타" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다." - #~ msgid "Normal 2" #~ msgstr "기본 색상 2" @@ -978,14 +1088,5 @@ msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" #~ msgid "There is no window open" #~ msgstr "열려있는 창이 없습니다." -#~ msgid "" -#~ "Terminology uses the elementary toolkit." -#~ "
The toolkit configuration settings can be accessed by running " -#~ "elementary_config." -#~ msgstr "" -#~ "터미놀로지elementary 툴킷을 사용합니다.
" -#~ "툴킷 환경설정은 elementary_config를 실행하여 접근할 수 " -#~ "있습니다." - #~ msgid "Launch elementary_config" #~ msgstr "elementary_config 실행" diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build index fc9cf03a..c2c4694e 100644 --- a/po/meson.build +++ b/po/meson.build @@ -1,32 +1,18 @@ if get_option('nls') i18n = import('i18n') - i18n.gettext('terminology', - languages: [ - 'ca', - 'de', - 'el', - 'eo', - 'es', - 'fi', - 'fr', - 'hi', - 'it', - 'ko', - 'ms', - 'sl', - 'sr', - 'tr', - 'vi' - ], - args: [ - '--keyword=_', - '--keyword=d_:1', - '--keyword=P_:1,2', - '--keyword=dP_:1,2', - '--keyword=N_', - '--keyword=NP_:1,2', - '--from-code=UTF-8', - '--foreign-user' - ]) + # define GETTEXT_PACKAGE + add_project_arguments('-DGETTEXT_PACKAGE="terminology"', language:'c') + i18n.gettext(meson.project_name(), + args: [ + '--directory=' + meson.source_root(), + '--keyword=_', + '--keyword=d_:1', + '--keyword=P_:1,2', + '--keyword=dP_:1,2', + '--keyword=N_', + '--keyword=NP_:1,2', + '--from-code=UTF-8', + '--foreign-user' + ]) config_data.set('ENABLE_NLS', '1') endif diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 7ecaecff..567f8e50 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:27+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -18,624 +18,570 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Kawalan" - -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Baharu" - -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Pisah V" - -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Pisah H" - -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap." +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Salin" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Tampal" - -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Tetapan" - -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Perihal" - -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Penatalan" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Tatal satu halaman ke atas" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Tatal satu halaman ke bawah" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Tatal satu baris ke atas" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Tatal satu bris ke bawah" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Salin/Tampal" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Utama" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Papan Keratan" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Tampal penimbal Utama (sorot)" - -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Tampal penimbal Papan Keratan (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Pisah/Tab" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokus ke terminal terdahulu" - -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Pisah secara mengufuk (bawah baharu)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Pisah secara menegak (baharu di sebelah kanan)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Cipta \"tab\" baharu" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Tutup terminal berfokus" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Naik ke atas penukar \"tab\"" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Tukar ke tab terminal 1" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Tukar ke tab terminal 2" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Tukar ke tab terminal 3" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Tukar ke tab terminal 4" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Tukar ke tab terminal 5" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Tukar ke tab terminal 6" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Tukar ke tab terminal 7" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Tukar ke tab terminal 8" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Tukar ke tab terminal 9" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Tukar ke tab terminal 10" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Saiz fon" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Saiz fon naik 1" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'." -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Saiz fon turun 1" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Papar saiz fon besar" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Tetap semula saiz fon" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Kelakuan" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Tatal ke bawah pada kandungan baharu" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Tatal ke bawah bila kekunci ditekan" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" msgstr "Tindakan" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Bertindak balas bila kekunci ditekan" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Visual Bell" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Mula sebagai shell daftar masuk" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +#, fuzzy +msgid "Always show miniview" msgstr "Papar paparan mini sejarah" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Papar kotak perintah" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 #, fuzzy msgid "Could not create window." msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'." -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 #, fuzzy msgid "Could not create terminal widget." msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'." -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "Emulator terminal ditulis dengan Pustaka Yayasan Enlightenment." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" "Perintah untuk dilakukan. Lalai pada $SHELL (atau shell passwd atau /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Ubah ke direktori untuk pelakuan perintah terminal." -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Guna tema edje bernama atau laluan ke fail tema." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Guna fail bernama sebagai kertas dinding latar belakang" -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "Geometri terminal yang digunakan (cth 80x24 atau 80x24+50+20 dll.)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Tetapkan nama tetingkap." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Tetapkan peranan tetingkap." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Tetapkan nama ikon." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Tetapkan font (NAME/SIZE untuk boleh diskala, NAME untuk peta bitmap." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page." msgstr "" -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan." -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Jalankan shell sebagai shell daftar masuk." -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Tetapkan mod senyap untuk main balik video." -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Pergi ke mod skrin penuh dari mula." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Pergi ke keadaan berikon dari mula." -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Jadi tetingkap terurus tanpa sempadan." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Jadi tetingkap arah-semula-terbatal." -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Jadi maksimum dari mula." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Terminologi dijalankan tanpa pengurus tetingkap." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "Jangan keluar bila proses perintah keluar." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "Paksa boleh laku tunggal jika kejadian-berbilang dibenarkan." -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Tetapkan TERM ke 'xterm-256color' selain dari 'xterm'." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Pautan sorot." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "tunjuk versi program." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "tunjuk hakcipta." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "tunjuk lesen." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "tunjuk mesej ini." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "pilihan tidak ditemui bagi pilihan -S/--split. Lihat --help." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "Tidak dapat awalkan pengikatan kunci." -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris perintah." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "pilihan %s memerlukan argumen!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "pilihan tidak ditemui. Lihat --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "pilihan tidak ditemui bagi pilihan -S/--split. Lihat --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Tidak dapat Awalkan modul emosi '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Pengvisualan media tidak disokong" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -msgid "Default cursor:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Kelakuan" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Tatal ke bawah pada kandungan baharu" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Tatal ke bawah bila kekunci ditekan" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Bertindak balas bila kekunci ditekan" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Visual Bell" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Mula sebagai shell daftar masuk" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -#, fuzzy -msgid "Always show miniview" -msgstr "Papar paparan mini sejarah" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "" @@ -684,6 +630,10 @@ msgstr "" msgid "Inverse Background" msgstr "" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "" @@ -704,6 +654,200 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Penatalan" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Tatal satu halaman ke atas" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Tatal satu halaman ke bawah" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Tatal satu baris ke atas" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Tatal satu bris ke bawah" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Salin/Tampal" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Utama" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Papan Keratan" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Tampal penimbal Utama (sorot)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Tampal penimbal Papan Keratan (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Pisah/Tab" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokus ke terminal terdahulu" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Pisah secara mengufuk (bawah baharu)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Pisah secara menegak (baharu di sebelah kanan)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Cipta \"tab\" baharu" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Tutup terminal berfokus" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Naik ke atas penukar \"tab\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Tukar ke tab terminal 1" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Tukar ke tab terminal 2" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Tukar ke tab terminal 3" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Tukar ke tab terminal 4" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Tukar ke tab terminal 5" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Tukar ke tab terminal 6" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Tukar ke tab terminal 7" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Tukar ke tab terminal 8" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Tukar ke tab terminal 9" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Tukar ke tab terminal 10" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Saiz fon" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Saiz fon naik 1" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Saiz fon turun 1" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Papar saiz fon besar" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Tetap semula saiz fon" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Tindakan" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Papar paparan mini sejarah" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Papar kotak perintah" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "" @@ -716,76 +860,175 @@ msgstr "" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Tidak dapat Awalkan modul emosi '%s'" + +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Pengvisualan media tidak disokong" + +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap." + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Tidak dapat cari tema terminologi! Lupa 'ninja install'?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Kawalan" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Baharu" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Pisah V" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Pisah H" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Tampal" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Perihal" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:453 -msgid "Reset bindings" +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" msgstr "" #: src/bin/options_video.c:72 @@ -804,130 +1047,17 @@ msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Tidak dapat cari tema terminologi! Lupa 'ninja install'?" - #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Kelipan kursor" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 107093ee..53e2c364 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 20:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:38+0100\n" "Last-Translator: Pjotr \n" "Language-Team: Dutch (nl)\n" @@ -16,62 +16,643 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: src/bin/controls.c:334 -msgid "Controls" -msgstr "Knoppen" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Helpers" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Indien mogelijk als geïntegreerd onderdeel" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Split V" -msgstr "Splits V" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/controls.c:360 -msgid "Split H" -msgstr "Splits H" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "Webadres (afbeeldingen):" -#: src/bin/controls.c:367 -msgid "Miniview" -msgstr "Miniweergave" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "Webadres (video):" -#: src/bin/controls.c:374 src/bin/win.c:4573 -msgid "Set title" -msgstr "Titel instellen" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "Webadres (alle):" -#: src/bin/controls.c:385 src/bin/termio.c:1195 src/bin/termio.c:2563 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Plaatselijk (bestanden):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Plaatselijk (video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Plaatselijk (alle):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Kon werkmap van pid %i niet verkrijgen: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Kon werkmap %s niet laden: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "niet-ondersteunde selectie-opmaak '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeldweergave" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Relatief pad kopiëren" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "Volledig pad kopiëren" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: src/bin/controls.c:391 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "Openen als webadres" -#: src/bin/controls.c:397 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Kon geen termpty toewijzen" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "About" -msgstr "Over" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:413 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Terminalvenster sluiten" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Wissen" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Tik a.u.b. de toetsvolgorde" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Toetsbindingen" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Bindingen terugzetten" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Doorzichtig" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Gereedschapskist" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This terminal was " -"written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the boundaries of what a " -"modern terminal emulator should be. We hope you enjoy it.

Copyright © 2012-%d " -"by:

%s

Distributed under the 2-clause BSD license detailed below:

" -"%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -"Terminology %s
Waarom zouden terminals saai moeten zijn?

Gemaakt voor " -"Enlightenment. We hopen dat u er plezier aan beleeft.

Auteursrecht © 2012-%d " -"door:

%s

BSD-licentie hieronder:

%s" + +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "Kies voorkeursgrootte zodat deze tekst leesbaar is." + +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" + +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Kon loggend domein '%s' niet maken." + +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d regels" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" +msgstr "Standaardaanwijzer:" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "Knipperend blokje" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "Onbewegelijk blokje" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "Knipperende onderstreping" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "Onbewegelijke onderstreping" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "Knipperend balkje" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "Onbewegelijk balkje" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Schuif bij nieuwe inhoud naar onderkant" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Schuif naar onderkant bij indrukken van een toets" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +msgid "Active Links:" +msgstr "Actieve koppelingen:" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "Bij e-mails" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "Bij bestandpaden" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "Bij webadressen" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Gebaseerd op escape-codes" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reageer op toetsaanslagen" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" +"Geluidondersteuning voor toetsaanslagen UITGESCHAKELD!" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Visuele bel" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Bel rinkelt" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Dringende bel" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Meerdere instanties, één proces" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Stel TERM in op xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Koppelingen voor 'sleuren en pleuren'" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Starten als aanmeldvenster" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Scherpstelling gesplitst onder de muis" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Scherpstelling-gerelateerde visuele effecten" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Gravatar-integratie" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Tabbladen tonen" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Miniweergave altijd tonen" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Open nieuwe terminalvensters in huidige werkmap" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "Behandel emoticons als tekens met dubbele breedte" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Altijd openen met grootte:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "Huidige instellen:" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Animatietijd voor tabvergroting/wisseling:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "Muisaanwijzer automatisch verbergen wanneer inactief:" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 +msgid "Could not create window." +msgstr "Kon geen venster maken." + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "Kon terminalhulpje niet maken." + +#: src/bin/main.c:446 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler en anderen" + +#: src/bin/main.c:448 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "Terminal-nabootser geschreven met Enlightenment Foundation Libraries." + +#: src/bin/main.c:452 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Uit te voeren opdracht. Standaard is $SHELL (of passwd shell of /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:454 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Verander naar map voor uitvoering van terminalopdracht." + +#: src/bin/main.c:456 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Gebruik het genoemde edje-thema of pad naar themabestand." + +#: src/bin/main.c:458 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Gebruik het genoemde bestand als achtergrond." + +#: src/bin/main.c:460 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "Te gebruiken terminalafmetingen (bijv. 80x24 of 80x24+50+20 enz.)." + +#: src/bin/main.c:462 +msgid "Set window name." +msgstr "Stel vensternaam in." + +#: src/bin/main.c:464 +msgid "Set window role." +msgstr "Stel vensterrol in." + +#: src/bin/main.c:466 +msgid "Set window title." +msgstr "Stel venstertitel in." + +#: src/bin/main.c:468 +msgid "Set icon name." +msgstr "Stel pictogramnaam in." + +#: src/bin/main.c:470 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "Stel lettertype in (NAAM/GROOTTE voor schaalbaar, NAAM voor bitmap)." + +#: src/bin/main.c:472 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" +"Splits het terminalvenster. 'v' voor verticaal en 'h' voor horizontaal. Kan " +"meerdere keren worden gebruikt; bijv. -S vhvv of --slit hv.Meer informatie " +"beschikbaar op de man-pagina." + +#: src/bin/main.c:477 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Stel te gebruiken emotiemodule in." + +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Draai de terminal als een aanmeldvenster." + +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Stel dempingsmodus in voor afspelen van video's." + +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Stel knippermodus in voor aanwijzer." + +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Stel modus in voor visuele bel." + +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Ga direct in schermvullende modus." + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Ga direct in geminimaliseerde modus." + +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Word een randloos beheerd venster." + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Word meteen gemaximaliseerd." + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Terminology wordt gedraaid zonder een vensterbeheerder." + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Sluit niet af wanneer het opdrachtproces eindigt." + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "" +"Forceer een enkele uitvoerbare als 'meerdere instanties' is ingeschakeld." + +#: src/bin/main.c:504 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Stel TERM in op 'xterm-256color' in plaats van op 'xterm'." + +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 +msgid "Highlight links." +msgstr "Koppelingen markeren." + +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 +msgid "show program version." +msgstr "toon programmaversie." + +#: src/bin/main.c:539 +msgid "show copyright." +msgstr "toon auteursrecht." + +#: src/bin/main.c:542 +msgid "show license." +msgstr "toon licentie." + +#: src/bin/main.c:545 +msgid "show this message." +msgstr "toon deze boodschap." + +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "ongeldig argument gevonden voor optie -S/--split. Zie --help." + +#: src/bin/main.c:896 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "Kon toetsbindingen niet initialiseren." + +#: src/bin/main.c:911 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Kon opdrachtregelopties niet lezen." + +#: src/bin/main.c:935 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "optie %s vereist een argument." + +#: src/bin/main.c:936 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "ongeldige opties gevonden. Zie --help." + +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" +msgstr "Roze" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Omgekeerd" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Background" +msgstr "Omgekeerde achtergrond" + +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "Helder/vetgedrukt" + +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "Intens" + +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "Intens helder/vetgedrukt" + +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" +msgstr "Alle kleuren terugzetten op de standaarden" #: src/bin/keyin.c:653 msgid "Scrolling" @@ -257,477 +838,10 @@ msgstr "Miniweergave van geschiedenis tonen" msgid "Display the command box" msgstr "Opdrachtvenster tonen" -#: src/bin/main.c:242 src/bin/main.c:895 -msgid "Could not create window." -msgstr "Kon geen venster maken." - -#: src/bin/main.c:312 src/bin/main.c:906 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Kon terminalhulpje niet maken." - -#: src/bin/main.c:351 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler en anderen" - -#: src/bin/main.c:353 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Terminal-nabootser geschreven met Enlightenment Foundation Libraries." - -#: src/bin/main.c:357 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "Uit te voeren opdracht. Standaard is $SHELL (of passwd shell of /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:359 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Verander naar map voor uitvoering van terminalopdracht." - -#: src/bin/main.c:361 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Gebruik het genoemde edje-thema of pad naar themabestand." - -#: src/bin/main.c:363 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Gebruik het genoemde bestand als achtergrond." - -#: src/bin/main.c:365 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Te gebruiken terminalafmetingen (bijv. 80x24 of 80x24+50+20 enz.)." - -#: src/bin/main.c:367 -msgid "Set window name." -msgstr "Stel vensternaam in." - -#: src/bin/main.c:369 -msgid "Set window role." -msgstr "Stel vensterrol in." - -#: src/bin/main.c:371 -msgid "Set window title." -msgstr "Stel venstertitel in." - -#: src/bin/main.c:373 -msgid "Set icon name." -msgstr "Stel pictogramnaam in." - -#: src/bin/main.c:375 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Stel lettertype in (NAAM/GROOTTE voor schaalbaar, NAAM voor bitmap)." - -#: src/bin/main.c:377 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be used " -"multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on the man page." -msgstr "" -"Splits het terminalvenster. 'v' voor verticaal en 'h' voor horizontaal. Kan meerdere " -"keren worden gebruikt; bijv. -S vhvv of --slit hv.Meer informatie beschikbaar op de " -"man-pagina." - -#: src/bin/main.c:382 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Stel te gebruiken emotiemodule in." - -#: src/bin/main.c:385 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Draai de terminal als een aanmeldvenster." - -#: src/bin/main.c:387 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Stel dempingsmodus in voor afspelen van video's." - -#: src/bin/main.c:389 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Stel knippermodus in voor aanwijzer." - -#: src/bin/main.c:391 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Stel modus in voor visuele bel." - -#: src/bin/main.c:393 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Ga direct in schermvullende modus." - -#: src/bin/main.c:395 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Ga direct in geminimaliseerde modus." - -#: src/bin/main.c:397 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Word een randloos beheerd venster." - -#: src/bin/main.c:399 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:401 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Word meteen gemaximaliseerd." - -#: src/bin/main.c:403 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology wordt gedraaid zonder een vensterbeheerder." - -#: src/bin/main.c:405 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Sluit niet af wanneer het opdrachtproces eindigt." - -#: src/bin/main.c:407 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Forceer een enkele uitvoerbare als 'meerdere instanties' is ingeschakeld." - -#: src/bin/main.c:409 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Stel TERM in op 'xterm-256color' in plaats van op 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:411 -msgid "Highlight links." -msgstr "Koppelingen markeren." - -#: src/bin/main.c:437 -msgid "show program version." -msgstr "toon programmaversie." - -#: src/bin/main.c:440 -msgid "show copyright." -msgstr "toon auteursrecht." - -#: src/bin/main.c:443 -msgid "show license." -msgstr "toon licentie." - -#: src/bin/main.c:446 -msgid "show this message." -msgstr "toon deze boodschap." - -#: src/bin/main.c:578 src/bin/miniview.c:40 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Kon loggend domein '%s' niet maken." - -#: src/bin/main.c:588 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Kon toetsbindingen niet initialiseren." - -#: src/bin/main.c:600 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Kon opdrachtregelopties niet lezen." - -#: src/bin/main.c:613 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "optie %s vereist een argument." - -#: src/bin/main.c:614 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "ongeldige opties gevonden. Zie --help." - -#: src/bin/main.c:948 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "ongeldig argument gevonden voor optie -S/--split. Zie --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Kon de emotiemodule '%s' niet initialiseren." - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:584 src/bin/termpty.c:589 src/bin/termpty.c:593 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Functie %s mislukte: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Zichtbaar maken van media wordt niet ondersteund" - -#: src/bin/options_behavior.c:84 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d regels" - -#: src/bin/options_behavior.c:256 -msgid "Default cursor:" -msgstr "Standaardaanwijzer:" - -#: src/bin/options_behavior.c:265 -msgid "Blinking Block" -msgstr "Knipperend blokje" - -#: src/bin/options_behavior.c:283 -msgid "Steady Block" -msgstr "Onbewegelijk blokje" - -#: src/bin/options_behavior.c:302 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "Knipperende onderstreping" - -#: src/bin/options_behavior.c:321 -msgid "Steady Underline" -msgstr "Onbewegelijke onderstreping" - -#: src/bin/options_behavior.c:340 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "Knipperend balkje" - -#: src/bin/options_behavior.c:359 -msgid "Steady Bar" -msgstr "Onbewegelijk balkje" - -#: src/bin/options_behavior.c:398 src/bin/options.c:220 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" - -#: src/bin/options_behavior.c:441 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Schuif bij nieuwe inhoud naar onderkant" - -#: src/bin/options_behavior.c:442 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Schuif naar onderkant bij indrukken van een toets" - -#: src/bin/options_behavior.c:453 -msgid "Active Links:" -msgstr "Actieve koppelingen:" - -#: src/bin/options_behavior.c:457 -msgid "On emails" -msgstr "Bij e-mails" - -#: src/bin/options_behavior.c:458 -msgid "On file paths" -msgstr "Bij bestandpaden" - -#: src/bin/options_behavior.c:459 -msgid "On URLs" -msgstr "Bij webadressen" - -#: src/bin/options_behavior.c:460 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Gebaseerd op escape-codes" - -#: src/bin/options_behavior.c:464 -msgid "React to key presses" -msgstr "Reageer op toetsaanslagen" - -#: src/bin/options_behavior.c:471 -msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" -msgstr "Geluidondersteuning voor toetsaanslagen UITGESCHAKELD!" - -#: src/bin/options_behavior.c:474 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Visuele bel" - -#: src/bin/options_behavior.c:475 -msgid "Bell rings" -msgstr "Bel rinkelt" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Dringende bel" - -#: src/bin/options_behavior.c:477 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Meerdere instanties, één proces" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Stel TERM in op xterm-256color" - -#: src/bin/options_behavior.c:479 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:480 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Koppelingen voor 'sleuren en pleuren'" - -#: src/bin/options_behavior.c:481 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Starten als aanmeldvenster" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Scherpstelling gesplitst onder de muis" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Scherpstelling-gerelateerde visuele effecten" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Gravatar-integratie" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Show tabs" -msgstr "Tabbladen tonen" - -#: src/bin/options_behavior.c:486 -msgid "Always show miniview" -msgstr "Miniweergave altijd tonen" - -#: src/bin/options_behavior.c:487 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:488 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Open nieuwe terminalvensters in huidige werkmap" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" -msgstr "Behandel emoticons als tekens met dubbele breedte" - -#: src/bin/options_behavior.c:498 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Altijd openen met grootte:" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Set Current:" -msgstr "Huidige instellen:" - -#: src/bin/options_behavior.c:519 -msgid "Width:" -msgstr "Breedte:" - -#: src/bin/options_behavior.c:541 -msgid "Height:" -msgstr "Hoogte:" - -#: src/bin/options_behavior.c:565 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Terugschuiven:" - -#: src/bin/options_behavior.c:599 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Animatietijd voor tabvergroting/wisseling:" - -#: src/bin/options_behavior.c:600 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be them by key " -"binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:612 src/bin/options_behavior.c:613 -#: src/bin/options_behavior.c:644 src/bin/options_behavior.c:645 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options_behavior.c:630 -msgid "Translucent" -msgstr "Doorzichtig" - -#: src/bin/options_behavior.c:631 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "Muisaanwijzer automatisch verbergen wanneer inactief:" - -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: src/bin/options.c:221 src/bin/options_font.c:425 +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: src/bin/options.c:223 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: src/bin/options.c:225 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Toetsen" - -#: src/bin/options.c:227 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Helpers" - -#: src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Gereedschapskist" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Tijdelijk" - -#: src/bin/options_colors.c:12 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: src/bin/options_colors.c:13 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" - -#: src/bin/options_colors.c:14 -msgid "Red" -msgstr "Rood" - -#: src/bin/options_colors.c:15 -msgid "Green" -msgstr "Groen" - -#: src/bin/options_colors.c:16 -msgid "Yellow" -msgstr "Geel" - -#: src/bin/options_colors.c:17 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" - -#: src/bin/options_colors.c:18 -msgid "Magenta" -msgstr "Roze" - -#: src/bin/options_colors.c:19 -msgid "Cyan" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:20 -msgid "White" -msgstr "Wit" - -#: src/bin/options_colors.c:21 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: src/bin/options_colors.c:22 -msgid "Inverse" -msgstr "Omgekeerd" - -#: src/bin/options_colors.c:23 -msgid "Inverse Background" -msgstr "Omgekeerde achtergrond" - -#: src/bin/options_colors.c:270 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: src/bin/options_colors.c:272 -msgid "Bright/Bold" -msgstr "Helder/vetgedrukt" - -#: src/bin/options_colors.c:274 -msgid "Intense" -msgstr "Intens" - -#: src/bin/options_colors.c:276 -msgid "Intense Bright/Bold" -msgstr "Intens helder/vetgedrukt" - -#: src/bin/options_colors.c:361 -msgid "Reset all the colors" -msgstr "Alle kleuren terugzetten op de standaarden" - #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" @@ -740,77 +854,179 @@ msgstr "Standaard" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "Toon vetgedrukt en schuingedrukt het terminalvenster" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Indien mogelijk als geïntegreerd onderdeel" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Waarom zouden terminals saai moeten zijn?" +"

Gemaakt voor Enlightenment. We hopen dat u er plezier aan beleeft." +"

Auteursrecht © 2012-%d door:

%s

BSD-licentie hieronder:" +"

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Kon de emotiemodule '%s' niet initialiseren." -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "Webadres (afbeeldingen):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Functie %s mislukte: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "Webadres (video):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Zichtbaar maken van media wordt niet ondersteund" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "Webadres (alle):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "memerr: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Plaatselijk (bestanden):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Plaatselijk (video):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Kon niet schrijven naar bestandbeschrijver %d: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Plaatselijk (alle):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() van pty '%s' is mislukt: %s" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() op pty '%s' is mislukt: %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() op pty '%s' is mislukt: %s" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Kon huidige map niet veranderen in '%s': %s" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Wissen" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore IMF is mislukt" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Tik a.u.b. de toetsvolgorde" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" +msgstr "Titel instellen" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Toetsbindingen" +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "Oké" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Bindingen terugzetten" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Kon Terminology-thema niet vinden. Bestaat het wel?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Knoppen" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Splits V" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Splits H" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Miniweergave" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminalvenster sluiten" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Kon geen thema laden voor group=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Kon standaardthema niet laden voor group=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Onbekende lettertype-opdracht: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Onbekende rastergrootte-opdracht: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Achtergrondbestand kon niet worden gelezen: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Onbekende opdracht: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -828,145 +1044,17 @@ msgstr "Videomachine:" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Onbekende lettertype-opdracht: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Onbekende rastergrootte-opdracht: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Toetsen" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Achtergrondbestand kon niet worden gelezen: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Tijdelijk" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Onbekende opdracht: %s" - -#: src/bin/termio.c:352 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Kon werkmap van pid %i niet verkrijgen: %s" - -#: src/bin/termio.c:367 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Kon werkmap %s niet laden: %s" - -#: src/bin/termio.c:1085 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "niet-ondersteunde selectie-opmaak '%s'" - -#: src/bin/termio.c:1178 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeldweergave" - -#: src/bin/termio.c:1181 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: src/bin/termio.c:1188 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Relatief pad kopiëren" - -#: src/bin/termio.c:1190 -msgid "Copy full path" -msgstr "Volledig pad kopiëren" - -#: src/bin/termio.c:2565 -msgid "Open as URL" -msgstr "Openen als webadres" - -#: src/bin/termio.c:3988 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Kon geen termpty toewijzen" - -#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "memerr: %s" - -#: src/bin/termpty.c:224 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:560 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() van pty '%s' is mislukt: %s" - -#: src/bin/termpty.c:607 src/bin/termpty.c:613 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() op pty '%s' is mislukt: %s" - -#: src/bin/termpty.c:622 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() op pty '%s' is mislukt: %s" - -#: src/bin/termpty.c:666 src/bin/termpty.c:674 src/bin/termpty.c:683 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Kon huidige map niet veranderen in '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "Kon niet schrijven naar bestandbeschrijver %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Kon geen thema laden voor group=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Kon standaardthema niet laden voor group=%s: %s" - -#: src/bin/win.c:282 src/bin/win.c:302 -msgid "Scale" -msgstr "Schalen" - -#: src/bin/win.c:325 -msgid "Select prefered size so that this text is readable." -msgstr "Kies voorkeursgrootte zodat deze tekst leesbaar is." - -#: src/bin/win.c:332 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the terminal) " -"→ Toolkit, or by starting the command elementary_config." -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:337 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -#: src/bin/win.c:1962 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Ecore IMF is mislukt" - -#: src/bin/win.c:4577 -msgid "Ok" -msgstr "Oké" - -#: src/bin/win.c:4582 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbreken" - -#: src/bin/win.c:5821 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Kon Terminology-thema niet vinden. Bestaat het wel?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Terugschuiven:" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3b11a606..949d2e32 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 15:30+0200\n" "Last-Translator: Fervi \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -17,623 +17,576 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Opcje" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Wspomaganie" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Nowa zakładka" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "W linii, jeśli to możliwe" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Podziel pionowo" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Podziel poziomo" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Obrazy):" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "Minipodgląd" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Wideo):" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -msgid "Set title" -msgstr "Ustaw nazwę okna" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Wszystkie):" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Lokalne (Obrazy):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Lokalne (Wideo):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Lokalne (Wszystkie):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Nie mogę odczytywać aktualnego katalogu dla pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować roboczego katalogu %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "niewspierany format selekcji '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Skopiuj względną ścieżkę" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "Skopiuj pełną ścieżkę" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "Otwórz jako odnośnik" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Nie mogę zaalokować termpty" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "O programie" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Wyłącz terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Proszę wcisnąć sekwencję klawiszy" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Ustawienia klawiszologii" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Reset ustawień klawiszy" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Narzędzia" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -"Terminology %s
Czemu terminale muszą być nudne?

Ten " -"terminal został napisany dla Enlightenment, by używać EFL i przesuwać " -"granicę czym nowoczesny emulator terminala powinien być. Mamy nadzieję, że go " -"polubisz.

Copyright © 2012-%d przez:

%s

Udostępnione na 2-" -"klauzulowej licencji BSD opisanej poniżej:

%s" -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Przewijanie" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Przejdź jedną stronę do góry" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Przejdź jedną stronę w dół" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Przejdź jedną linijkę do góry" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Przejdź jedną linijkę w dół" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Wygląd" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Przewiń na górę terminala" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Nie można było utworzyć domeny logowania '%s'." -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Przewiń na sam dół terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d linii" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiuj/Wklej" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Podstawowego bufora" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" +msgstr "Domyślny kursor:" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Schowka" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "Mrugający blok" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Wklej tekst z Podstawowego bufora (zaznaczony)" +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "Stały blok" -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Wklej tekst ze schowka (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "Mrugające podkreślenie" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Podziały/Zakładki" +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "Stałe podkreślenie" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Aktywuj poprzedni terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "Mrugający pasek" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Aktywuj następny terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "Stały pasek" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Aktywuj terminal powyżej" +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Aktywuj terminal poniżej" +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Przewiń na dół jeśli pojawi się nowa treść" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Aktywuj terminal z lewej strony" +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Przewiń na dół jeśli zostanie wciśnięty przycisk" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Aktywuj terminal z prawej strony" +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktywne linki" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Podziel poziomo (nowy terminal na dole)" +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Podziel pionowo (nowy terminal po prawej)" +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Stwórz nową \"zakładkę\"" +#: src/bin/options_behavior.c:484 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Otwórz jako odnośnik" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Zamknij aktualnie używany terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:485 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Włącz specjalne kody modyfikacji Terminology" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Wywołaj przełącznik \"zakładek\"" +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reaguj na wciśnięcia przycisków" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Przejdź do 1 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Przejdź do 2 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Wizualny dzwonek" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Przejdź do 3 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Dzwonek" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Przejdź do 4 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Pilny dzwonek" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Przejdź do 5 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Wiele instancji, jeden proces" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Przejdź do 6 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Ustaw zmienną TERM na xterm-256color" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Przejdź do 7 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Strzałka Wstecz wysyła Del (zamiast BackSpace)" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Przejdź do 8 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Przeciąganie linków" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Przejdź do 9 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Rozpocznik z powłoką logowania" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Przejdź do 10 zakładki terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Skoncentruj podział na myszce" -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" -msgstr "Zmień nazwę okna" +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Wizualizacje na aktywnym oknie" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "Przełącz wysyłanie wciśniętych przycisków do wszystkich widocznych terminali" +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integracja z Gravatarem" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar czcionki" +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Pokaż zakładki" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Powiększ czcionkę o 1 punkt" +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Zawsze pokazuj minipodgląd" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Pomniejsz czcionkę o 1 punkt" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Włącz specjalne kody modyfikacji Terminology" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Wyświetl duży rozmiar czcionki" +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Otwórz nowe terminale w aktualnie używanym katalogu" -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Ustaw domyślny rozmiar czcionki" +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "Akcje" +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Zawsze uruchamiaj w rozmiarze:" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Otwórz nowe okno terminala" +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "Ustaw aktualne:" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Przełącz pełny ekran" +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Pokaż historię minipodglądu" +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Długość:" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Wyświetl polę komend" +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Czas trwania animacji Powiększenia/Zmiany zakładki:" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Ustaw czas animacji, który
odbywa się na przełączniku zakładek," +"
używając skrótów klawiszowych, kółka myszki
czy paska zakładek" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "Nie mogę stworzyć okna." -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "Nie mogę stworzyć widżetu terminala." -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i inni" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "Terminal emulator napisany na bibliotekach Enlightenment Foundation." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "Polecenie do uruchomienia. Domyślnie jest to $SHELL (albo passwd shell lub /bin/sh)" +msgstr "" +"Polecenie do uruchomienia. Domyślnie jest to $SHELL (albo passwd shell lub /" +"bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Zmień katalog, w którym uruchamiane jest polecenie terminala." -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Użyj nazwanego wyglądu edje albo ścieżki do pliku ze skórką." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Użyj nazwanego pliku jako tła." -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "Geometria terminala do użytku (np 80x24 albo 80x24+50+20 itd.)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Ustaw nazwę okna." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Ustaw rolę okna." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Ustaw tytuł okna." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Ustaw nazwę ikony." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Ustaw czcionkę (NAZWA/ROZMIAR dla skalowalnych, NAZWA dla bitmap)." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page." msgstr "" -"Podziel okna terminala. 'v' dla podziału pionowego i 'h' dla poziomego. Można " -"używać tego wiele razy. np -S vhvv albo --split hv Więcej informacji można przeczytać " -"na stronie manuala." +"Podziel okna terminala. 'v' dla podziału pionowego i 'h' dla poziomego. " +"Można używać tego wiele razy. np -S vhvv albo --split hv Więcej informacji " +"można przeczytać na stronie manuala." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Ustaw używany moduł emotion" -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Uruchom powłokę jako powłokę logowania." -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Wycisz dźwięk dla odtwarzania wideo." -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Ustaw kursor w trybie mrugającym." -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Ustaw wizualny dzwonek." -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Włącz pełnoekranowy tryb na start." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Włącz tryb ikonowy na start." -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Wyłącz obramowanie okna." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Stań się nadrzędnym oknem." -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Ustaw maksymalizację okna na start." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Terminology jest uruchomiony bez menadżera okien." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "Nie wyłączaj dopóki uruchomiony proces się nie wyłączy." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Wymuś pojedyncze uruchomienie jeśli włączona jest opcja wielu instancji." +msgstr "" +"Wymuś pojedyncze uruchomienie jeśli włączona jest opcja wielu instancji." -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Ustaw TERM na 'xterm-256color' zamiast 'xterm'." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Podświetl linki." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "pokaż wersję programu." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "pokaż informacje o prawach autorskich." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "pokaż licencję." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "pokaż tą wiadomość." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Nie można było utworzyć domeny logowania '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "niepoprawny argument dla opcji -S/--split. Zobacz --help." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "Nie mogę zainicjalizować skrótów klawiszowych." -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Nie mogę przetworzyć opcji komend." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "opcja %s wymaga parametru!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "wykryto nieznane opcje. Zobacz --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "niepoprawny argument dla opcji -S/--split. Zobacz --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Nie udało się zainicjalizować modułu emotion '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Function %s nie działa: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Wizualizacja mediów nie jest wspierana" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d linii" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -msgid "Default cursor:" -msgstr "Domyślny kursor:" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "Mrugający blok" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "Stały blok" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "Mrugające podkreślenie" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "Stałe podkreślenie" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "Mrugający pasek" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "Stały pasek" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Przewiń na dół jeśli pojawi się nowa treść" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Przewiń na dół jeśli zostanie wciśnięty przycisk" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Reaguj na wciśnięcia przycisków" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Wizualny dzwonek" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "Dzwonek" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Pilny dzwonek" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "Aktywne linki" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Wiele instancji, jeden proces" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Ustaw zmienną TERM na xterm-256color" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "Strzałka Wstecz wysyła Del (zamiast BackSpace)" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Przeciąganie linków" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Rozpocznik z powłoką logowania" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Skoncentruj podział na myszce" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Wizualizacje na aktywnym oknie" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integracja z Gravatarem" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "Pokaż zakładki" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -msgid "Always show miniview" -msgstr "Zawsze pokazuj minipodgląd" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "Włącz specjalne kody modyfikacji Terminology" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Otwórz nowe terminale w aktualnie używanym katalogu" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Zawsze uruchamiaj w rozmiarze:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "Ustaw aktualne:" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Długość:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Przewiń na dół:" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Czas trwania animacji Powiększenia/Zmiany zakładki:" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Ustaw czas animacji, który
odbywa się na przełączniku zakładek,
" -"używając skrótów klawiszowych, kółka myszki
czy paska zakładek" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Wygląd" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Klawisze" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Wspomaganie" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "Narzędzia" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Tymczasowy" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Domyślny" @@ -682,6 +635,10 @@ msgstr "Odwróć" msgid "Inverse Background" msgstr "Odwróć tło" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normalne" @@ -702,6 +659,195 @@ msgstr "Intensywne jasne/wyprane" msgid "Reset all the colors" msgstr "Zresetuj wszystkie kolory" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Przejdź jedną stronę do góry" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Przejdź jedną stronę w dół" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Przejdź jedną linijkę do góry" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Przejdź jedną linijkę w dół" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Przewiń na górę terminala" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Przewiń na sam dół terminala" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiuj/Wklej" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Podstawowego bufora" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Schowka" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Wklej tekst z Podstawowego bufora (zaznaczony)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Wklej tekst ze schowka (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Podziały/Zakładki" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Aktywuj poprzedni terminal" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Aktywuj następny terminal" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Aktywuj terminal powyżej" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Aktywuj terminal poniżej" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Aktywuj terminal z lewej strony" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Aktywuj terminal z prawej strony" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Podziel poziomo (nowy terminal na dole)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Podziel pionowo (nowy terminal po prawej)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Stwórz nową \"zakładkę\"" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Zamknij aktualnie używany terminal" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Wywołaj przełącznik \"zakładek\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Przejdź do 1 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Przejdź do 2 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Przejdź do 3 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Przejdź do 4 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Przejdź do 5 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Przejdź do 6 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Przejdź do 7 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Przejdź do 8 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Przejdź do 9 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Przejdź do 10 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "Zmień nazwę okna" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" +"Przełącz wysyłanie wciśniętych przycisków do wszystkich widocznych terminali" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Powiększ czcionkę o 1 punkt" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Pomniejsz czcionkę o 1 punkt" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Wyświetl duży rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Ustaw domyślny rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Otwórz nowe okno terminala" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Przełącz pełny ekran" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Pokaż historię minipodglądu" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Wyświetl polę komend" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" @@ -714,77 +860,180 @@ msgstr "Standardowy" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "Umożliwiaj wyświetlanie tekstu pogrubionego i z kursywą w terminalu" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "W linii, jeśli to możliwe" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Czemu terminale muszą być nudne?

Ten " +"terminal został napisany dla Enlightenment, by używać EFL i przesuwać " +"granicę czym nowoczesny emulator terminala powinien być. Mamy nadzieję, że " +"go polubisz.

Copyright © 2012-%d przez:

%s

Udostępnione " +"na 2-klauzulowej licencji BSD opisanej poniżej:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Nie udało się zainicjalizować modułu emotion '%s'" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Obrazy):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Function %s nie działa: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Wideo):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Wizualizacja mediów nie jest wspierana" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Wszystkie):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "Błąd pamięci: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Lokalne (Obrazy):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Ustawienie rozmiaru ioctl nie powiodło się: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Lokalne (Wideo):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Nie można zapisać do deskryptora pliku %d: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Lokalne (Wszystkie):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Nie mogę znaleźć powłoki systemowej, uruchamiam alternatywę - %s" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() na pty '%s' nie działa: %s" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() na pty '%s' nie działa: %s" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() na pty '%s' nie działa: %s" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Nie mogę zmienić katalogu na '%s': %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Awaria Ecore IMF" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Proszę wcisnąć sekwencję klawiszy" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" +msgstr "Ustaw nazwę okna" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Ustawienia klawiszologii" +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: src/bin/options_keys.c:453 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Reset ustawień klawiszy" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Nie mogę znaleźć skórki terminology! Zapomniałeś 'ninja install'?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Opcje" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Nowa zakładka" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Podziel pionowo" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Podziel poziomo" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Minipodgląd" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Wyłącz terminal" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować jakiegokolwiek wyglądu dla grupy=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować domyślnego wyglądu dla grupy=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Nieznana komenda dotycząca czcionki: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Nieznana komenda dotycząca rozmiaru siatki: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Plik tła nie może zosać odczytany: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nieznane polecenie: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -802,127 +1051,17 @@ msgstr "Silnik wideo:" msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Nieznana komenda dotycząca czcionki: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Nieznana komenda dotycząca rozmiaru siatki: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Klawisze" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Plik tła nie może zosać odczytany: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Tymczasowy" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Nieznane polecenie: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Nie mogę odczytywać aktualnego katalogu dla pid %i: %s" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Nie mogę załadować roboczego katalogu %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Skopiuj względną ścieżkę" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "Skopiuj pełną ścieżkę" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "niewspierany format selekcji '%s'" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "Otwórz jako odnośnik" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Nie mogę zaalokować termpty" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "Błąd pamięci: %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "Ustawienie rozmiaru ioctl nie powiodło się: %s" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "Nie mogę znaleźć powłoki systemowej, uruchamiam alternatywę - %s" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() na pty '%s' nie działa: %s" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() na pty '%s' nie działa: %s" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() na pty '%s' nie działa: %s" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Nie mogę zmienić katalogu na '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "Nie można zapisać do deskryptora pliku %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Nie mogę załadować jakiegokolwiek wyglądu dla grupy=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Nie mogę załadować domyślnego wyglądu dla grupy=%s: %s" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Awaria Ecore IMF" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Nie mogę znaleźć skórki terminology! Zapomniałeś 'ninja install'?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Przewiń na dół:" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index aaf8c489..6ce8d0a8 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:18+0200\n" "Last-Translator: Renato Rener \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -18,317 +18,464 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-16 20:20+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Nadzor" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Pomagala" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Nov" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Če je mogoče znotraj vrste" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Razdeli N" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-pošta:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Split V" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Slike):" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "Mini pogled" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -msgid "Set title" -msgstr "Nastavi ime" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Vse):" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Krajevno (Slike):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Krajevno (Video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Krajevno (Vse):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Ni bilo možno dobiti delovnega imenika za pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Ni bilo možno naložiti delovnega imenika %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "nepodprti izbrani format '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "Odpri kot URL" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Ni bilo možno dodeliti termpty" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "O programu" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Zapri terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Prosimo, pritisnite zaporedje tipk" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tipkovne vezave" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Resetiraj povezave" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Izvorna datoteka je ciljna datoteka" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Slika uvožena" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Spodletelo" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Prosojno" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Izberi pot" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Dvoklikni na sliko za njen uvoz" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Orodni komplet" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Zakaj bi morali biti terminali dolgočasni?" -"

Tale terminal je bil napisan za Enlightenment, da uporablja EFL in " -"premakne meje tega, kakšen bi moral moderen terminalski posnemovalnik biti. " -"Upamo da boste uživali z njim.

Copyright © 2012-%d by:

" -"%s

Razdeljuje se pod 2-klavzulo BSD licence podrobneje spodaj:

" -"%s" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Drsenje" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Zadrsaj za eno stran navzgor" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Zadrsaj za eno stran navzdol" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzgor" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzdol" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Pojdi na vrh dnevnika" - -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Ponovno zaženi drsenje" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiraj/Prilepi" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopiraj izbrano v primarni predpomnilnik" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopiraj izbrano v predpomnilnik odložišča" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Primarni predpomnilnik (označeno)" - -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Predpomnilnik Prilepljanja iz odložišča (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Razdelitve/Zavihki" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokusiraj se na prejšnji terminal" - -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Razdeli vodoravno (nov spodaj)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Razdeli navpično (nov desno)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Ustvari nov zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Zapri terminal v fokusu" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Dvigni preklopnik \"zavihka\"" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Preklopi na terminalov 1. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Preklopi na terminalov 2. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Preklopi na terminalov 3. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Preklopi na terminalov 4. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Preklopi na terminalov 5. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Preklopi na terminalov 6. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Preklopi na terminalov 7. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Preklopi na terminalov 8. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Preklopi na terminalov 9. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Preklopi na terminalov 10. zavihek" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" -msgstr "Spremeni ime" - -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Velikost pisave povečaj za 1" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Velikost pisave pomanjšaj za 1" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Prikaži veliko pisavo" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Resetiraj velikost pisave" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Teme" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti prijavne domene '%s'." -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Odpri v novem terminalskem oknu" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d vrst" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Vključi celozaslonskost okna" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Prikaži mini pogled zgodovine" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "Privzeto" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Prikaži ukazno škatlo" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Vedenje" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Zadrsaj do dna ob novi vsebini" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Zadrsaj do dna ob pritisnjeni tipki" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Delujoče bližnjice" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Odpri kot URL" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Omogoči posebne escape kode Terminology" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Odzovi se na pritiske tipk" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Vidni zvonec" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Zvonjenja zvonca" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Nujni zvonec" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Večkratni primerki, en proces" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Nastavi TERM na xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Puščica nazaj pošlje signal izbris (namesto BackSpace)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Bližnjice za povleci in spusti" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Začni kot prijavna lupina" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Razdeljeni fokus pod miško" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Zlitost z gravatarjem" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Prikaži zavihke" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Vedno pokaži mini pogled" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Omogoči posebne escape kode Terminology" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Odpri nove terminale v trenutnem delujočem imeniku" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Vedno odpri ob velikosti:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Čas animiranosti zavihka približaj/preklopi" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Nastavi čas animacije, ki
se zgodi ob preklopu zavihkov,
najsibo " +"zaradi tipkovnih povezav, miške
koleščka ali premikanja vrstice zavihkov" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti okna" -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti terminalskega gradnika" -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler in ostali" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" "Terminalski posnemovalnik spisan z EFL - Enlightenment Foundation Libraries, " "v prevodu Enlightenmentove temeljne knjižnice ." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "Izvršni ukaz. Privzeto $SHELL (ali passwd shell ali /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Spremeni v imenik za izvršbo terminalskega ukaza." -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Uporabi imenovano edje temo ali pot do datoteke teme." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Uporabi imenovano datoteko kot ozadje." -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "" "Terminalova geometrija, ki naj se uporabi (npr. 80x24 ali 80x24+50+20 itd.)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Določi ime okna." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Določi vlogo okna." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Določi naziv okna." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Določi ime ikone." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Določi pisavo (IME/VELIKOST za spremenljive, IME za bitmap pisavo." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -338,314 +485,111 @@ msgstr "" "( horizontal). Lahko se uporabi večkrat, npr.. -S vhvv ali --split hv Več " "opisov v priročniku - man." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Določi modul emotion, ki naj se uporabi." -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Zaženi lupino kot prijavno lupino" -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Nastavi Nemi način za predvajanje videa." -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Določi način utripanja kazalca." -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Določi način vidnega zvonca." -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Pojdi v celozaslonski način že v začetku." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Pojdi v ikonski način že v začetku." -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Postani brezrobo okno." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Postani prepisano-preusmerjeno okno." -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Postani razpeto od začetka." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Terminology deluje brez okenskega upravitelja." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "Ne končaj ob koncu procesa ukaza" -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "Prisili enojno izvedljivo, ko je omogočen način več primerkov." -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Nastavi TERM na 'xterm-256color' namesto 'xterm'." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Označi bližnjice" -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "Prikaži različico programa" -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "Prikaži copyright." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "Prikaži licenco" -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "Prikaži to sporočilo" -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti prijavne domene '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "najden je bil nepravilen argument za možnost -S/--split. Glej --help." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "Ni bilo mogoče začeti navez tipk." -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti možnosti ukazne vrstice." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "možnost %s zahteva nek argument!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "najdene nepravilne možnosti. Glej --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "najden je bil nepravilen argument za možnost -S/--split. Glej --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Ni bilo možno zagnati emotion modula '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funkcija %s spodletela: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Pregledovanje medije ni podprto" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d vrst" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "Privzeto" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Vedenje" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Zadrsaj do dna ob novi vsebini" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Zadrsaj do dna ob pritisnjeni tipki" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Odzovi se na pritiske tipk" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Vidni zvonec" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "Zvonjenja zvonca" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Nujni zvonec" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "Delujoče bližnjice" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Večkratni primerki, en proces" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Nastavi TERM na xterm-256color" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "Puščica nazaj pošlje signal izbris (namesto BackSpace)" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Bližnjice za povleci in spusti" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Začni kot prijavna lupina" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Razdeljeni fokus pod miško" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Zlitost z gravatarjem" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "Prikaži zavihke" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -msgid "Always show miniview" -msgstr "Vedno pokaži mini pogled" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "Omogoči posebne escape kode Terminology" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Odpri nove terminale v trenutnem delujočem imeniku" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Vedno odpri ob velikosti:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Zadrsaj nazaj" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Čas animiranosti zavihka približaj/preklopi" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Nastavi čas animacije, ki
se zgodi ob preklopu zavihkov,
najsibo " -"zaradi tipkovnih povezav, miške
koleščka ali premikanja vrstice zavihkov" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Teme" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Ključi" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Pomagala" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "Orodni komplet" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Začasno" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Privzeto" @@ -695,6 +639,10 @@ msgstr "Obrnjeno" msgid "Inverse Background" msgstr "Ozadje" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Običajno" @@ -715,6 +663,200 @@ msgstr "Izrazito svetlo/poudarjeno" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Drsenje" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Zadrsaj za eno stran navzgor" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Zadrsaj za eno stran navzdol" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzgor" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzdol" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Pojdi na vrh dnevnika" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Ponovno zaženi drsenje" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiraj/Prilepi" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopiraj izbrano v primarni predpomnilnik" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopiraj izbrano v predpomnilnik odložišča" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Primarni predpomnilnik (označeno)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Predpomnilnik Prilepljanja iz odložišča (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Razdelitve/Zavihki" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokusiraj se na prejšnji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Razdeli vodoravno (nov spodaj)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Razdeli navpično (nov desno)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Ustvari nov zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Zapri terminal v fokusu" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Dvigni preklopnik \"zavihka\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Preklopi na terminalov 1. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Preklopi na terminalov 2. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Preklopi na terminalov 3. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Preklopi na terminalov 4. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Preklopi na terminalov 5. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Preklopi na terminalov 6. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Preklopi na terminalov 7. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Preklopi na terminalov 8. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Preklopi na terminalov 9. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Preklopi na terminalov 10. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "Spremeni ime" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Velikost pisave povečaj za 1" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Velikost pisave pomanjšaj za 1" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Prikaži veliko pisavo" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Resetiraj velikost pisave" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Odpri v novem terminalskem oknu" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Vključi celozaslonskost okna" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Prikaži mini pogled zgodovine" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Prikaži ukazno škatlo" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" @@ -727,77 +869,181 @@ msgstr "Običajen" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "Prikaži poudarjeno in zvrnjeno pisavo v terminalu" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Če je mogoče znotraj vrste" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Zakaj bi morali biti terminali dolgočasni?" +"

Tale terminal je bil napisan za Enlightenment, da uporablja EFL in " +"premakne meje tega, kakšen bi moral moderen terminalski posnemovalnik biti. " +"Upamo da boste uživali z njim.

Copyright © 2012-%d by:

" +"%s

Razdeljuje se pod 2-klavzulo BSD licence podrobneje spodaj:

" +"%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-pošta:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Ni bilo možno zagnati emotion modula '%s'" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Slike):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funkcija %s spodletela: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Video):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Pregledovanje medije ni podprto" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Vse):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "memerr: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Krajevno (Slike):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Določitev velikosti ioctl spodletela: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Krajevno (Video):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče pisati v opisnik datoteke %d: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Krajevno (Vse):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Ni bilo mogoče najti lupine. Vračam se na %s" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() za pty '%s' spodletel: %s" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() za pty '%s' spodletel: %s" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() za pty '%s' spodletel: %s" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti trenutnega imenika v '%s': %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore IMF spodletelo" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Prosimo, pritisnite zaporedje tipk" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" +msgstr "Nastavi ime" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipkovne vezave" +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" -#: src/bin/options_keys.c:453 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Resetiraj povezave" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Ni bilo mogoče najti teme za terminology! Pozabljen 'ninja install?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Nadzor" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Nov" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Razdeli N" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Split V" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Mini pogled" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Zapri terminal" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti katerekoli teme za skupino=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti privzete teme za skupino=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Neznan ukaz za pisavo: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Neznan ukaz velikosti mreže: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Datoteka ozadja se ni mogla prebrati: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Neznan ukaz: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -815,130 +1061,20 @@ msgstr "Video pogon" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Neznan ukaz za pisavo: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Neznan ukaz velikosti mreže: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Ključi" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Datoteka ozadja se ni mogla prebrati: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Začasno" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Neznan ukaz: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Ni bilo možno dobiti delovnega imenika za pid %i: %s" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Ni bilo možno naložiti delovnega imenika %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "nepodprti izbrani format '%s'" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "Odpri kot URL" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Ni bilo možno dodeliti termpty" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "memerr: %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "Določitev velikosti ioctl spodletela: %s" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "Ni bilo mogoče najti lupine. Vračam se na %s" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() za pty '%s' spodletel: %s" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() za pty '%s' spodletel: %s" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() za pty '%s' spodletel: %s" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti trenutnega imenika v '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "Ni bilo mogoče pisati v opisnik datoteke %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Ni bilo mogoče naložiti katerekoli teme za skupino=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Ni bilo mogoče naložiti privzete teme za skupino=%s: %s" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Ecore IMF spodletelo" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "V redu" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Ni bilo mogoče najti teme za terminology! Pozabljen 'ninja install?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Zadrsaj nazaj" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Utripajoč kazalec" @@ -954,36 +1090,3 @@ msgstr "Ni bilo mogoče najti teme za terminology! Pozabljen 'ninja install?" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ponastavi" - -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Prosojno" - -#~ msgid "%1.0f%%" -#~ msgstr "%1.0f%%" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "Source file is target file" -#~ msgstr "Izvorna datoteka je ciljna datoteka" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "Slika uvožena" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Spodletelo" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Izberi pot" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "Dvoklikni na sliko za njen uvoz" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8fd9eb07..ca5216cf 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,689 +8,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-24 20:00+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:40+0100\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 05:19+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -"Language: sr\n" -#: src/bin/controls.c:285 -msgid "Controls" -msgstr "Управљачи" - -#: src/bin/controls.c:301 -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: src/bin/controls.c:307 -msgid "Split V" -msgstr "Подели У" - -#: src/bin/controls.c:309 -msgid "Split H" -msgstr "Подели В" - -#: src/bin/controls.c:315 -msgid "Miniview" -msgstr "Мали преглед" - -#: src/bin/controls.c:321 src/bin/win.c:3592 -msgid "Set title" -msgstr "Постави наслов" - -#: src/bin/controls.c:331 src/bin/termio.c:1032 src/bin/termio.c:4147 -msgid "Copy" -msgstr "Умножи" - -#: src/bin/controls.c:337 -msgid "Paste" -msgstr "Налепи" - -#: src/bin/controls.c:343 -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" - -#: src/bin/controls.c:349 -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: src/bin/controls.c:359 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Затвори терминал" - -#: src/bin/about.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Терминологија%s
Зашто да термилали буду досадни?

Овај " -"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије " -"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да " -"ћете уживати.

Права умножавања©2012-%d од:

%s
Расподељује " -"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:

%s" - -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Scrolling" -msgstr "Клизање" - -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Клизај једну страну навише" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Клизај једну страну наниже" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Клизај за једну линију навише" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Клизај за једну линију наниже" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Иди на врх исписа" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Враћати на подразумевано премицање" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Умножи путању у главну међуоставу" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Умножи изабрано као текући исечак" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Умножи избор у оставу исечака" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Налепи главни исечак" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Поделе/листови" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Претходни терминал у жижу" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Наредни терминал у жижу" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Терминал изнад у жижу" - -#: src/bin/keyin.c:691 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Терминал испод у жижу" - -#: src/bin/keyin.c:692 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Леви терминал у жижу" - -#: src/bin/keyin.c:693 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Десни терминал у жижу" - -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Подели водоравно (нови испод)" - -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Подели усправно (нови с’ десна" - -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Направи нови „лист“" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Затвори терминал у жижи" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Позови измењивача „језичака“" - -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1" - -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Пређи на лист терминала 2" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Пређи на лист терминала 3" - -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Пређи на лист терминала 4" - -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Пређи на лист терминала 5" - -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Пређи на лист терминала 6" - -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Пређи на лист терминала 7" - -#: src/bin/keyin.c:706 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Пређи на лист терминала 8" - -#: src/bin/keyin.c:707 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Пређи на лист терминала 9" - -#: src/bin/keyin.c:708 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Пређи на лист терминала 10" - -#: src/bin/keyin.c:709 -msgid "Change title" -msgstr "Измени наслов" - -#: src/bin/keyin.c:711 -msgid "Font size" -msgstr "Величина словног лика" - -#: src/bin/keyin.c:712 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Повећај словни лик за 1" - -#: src/bin/keyin.c:713 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Смањи величину словног лика за 1" - -#: src/bin/keyin.c:714 -msgid "Display big font size" -msgstr "Приказуј велики словни лик" - -#: src/bin/keyin.c:715 -msgid "Reset font size" -msgstr "_Врати величину словног лика" - -#: src/bin/keyin.c:717 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: src/bin/keyin.c:718 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Отвори нови прозор терминала" - -#: src/bin/keyin.c:719 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Прекидач за преко целог екрана" - -#: src/bin/keyin.c:720 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" - -#: src/bin/keyin.c:721 -msgid "Display the command box" -msgstr "Прикажи наредбену кућицу" - -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:900 -msgid "Could not create window." -msgstr "Нисам успео да направим прозор." - -#: src/bin/main.c:287 src/bin/main.c:911 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Нисам успео отворити справицу терминала." - -#: src/bin/main.c:326 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Карстен Хедзла (Carsten Haitzler) и остали" - -#: src/bin/main.c:328 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Опонашач терминала написан по билиотекама задужбине Просвећења." - -#: src/bin/main.c:336 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Наредба за извршење. Подразумевано је $SHELL (или passwd shell или /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:338 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Промени фасциклу ради извршења наредбе терминала у њој." - -#: src/bin/main.c:340 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Користи именовану едје тему или путању до датотеке теме." - -#: src/bin/main.c:342 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Користи именовану датотеку као слику позадине." - -#: src/bin/main.c:344 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Размера терминала (нпр. 80x24 или 80x24+50+20 итд.)." - -#: src/bin/main.c:346 -msgid "Set window name." -msgstr "Постави име прозору." - -#: src/bin/main.c:348 -msgid "Set window role." -msgstr "Постави улогу прозора." - -#: src/bin/main.c:350 -msgid "Set window title." -msgstr "Постави наслов прозора." - -#: src/bin/main.c:352 -msgid "Set icon name." -msgstr "Постави име сличице." - -#: src/bin/main.c:354 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Постави словни лик (ИМЕ/ВЕЛИЧИНА за променљив, ИМЕ за битмапу)." - -#: src/bin/main.c:356 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Подели прозор терминала. „v“ је за водоравно, а „h“ за усправно. Може бити " -"коришћено више пута. НПР. -S vhvv или --split hv . Више описа је доступно на " -"man страници." - -#: src/bin/main.c:361 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Подеси која јединица емоушна ће да се користи." - -#: src/bin/main.c:364 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Покрећи љуску као љуску за пријаву." - -#: src/bin/main.c:366 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Постави извођење видеа без звука." - -#: src/bin/main.c:368 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Постави да трепће показивач." - -#: src/bin/main.c:370 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Укључи видно звоно." - -#: src/bin/main.c:372 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Покрећи у приказу преко целог екрана." - -#: src/bin/main.c:374 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Покрећи у умањеном стању." - -#: src/bin/main.c:376 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Начини прозор без оквира." - -#: src/bin/main.c:378 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Начини прозор као преусмерени прозор." - -#: src/bin/main.c:380 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Покрећи као увећан прозор." - -#: src/bin/main.c:382 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Терминологија је покренута без управника прозора." - -#: src/bin/main.c:384 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Не излази када се изврши наредба." - -#: src/bin/main.c:386 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Приморај на једну извршну датотеку ако је омогућено више примерака." - -#: src/bin/main.c:388 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Постави TERM на „xterm-256color“ уместо на „xterm“." - -#: src/bin/main.c:390 -msgid "Highlight links." -msgstr "Истакни везе." - -#: src/bin/main.c:419 -msgid "show program version." -msgstr "прикажи издање програма." - -#: src/bin/main.c:422 -msgid "show copyright." -msgstr "прикажи права умножавања." - -#: src/bin/main.c:425 -msgid "show license." -msgstr "прикажи дозволу." - -#: src/bin/main.c:428 -msgid "show this message." -msgstr "прикажи ову поруку." - -#: src/bin/main.c:588 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Нисам успео да направим област за пријаву „%s“." - -#: src/bin/main.c:598 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Нисам успео да покренем пречице." - -#: src/bin/main.c:610 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије." - -#: src/bin/main.c:624 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "могућност %s захтева примедбу!" - -#: src/bin/main.c:625 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "неисправна могућност. Погледајте --help." - -#: src/bin/main.c:954 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоушна „%s“" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:503 src/bin/termpty.c:508 -#: src/bin/termpty.c:512 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Радња %s није успела: %s" - -#: src/bin/media.c:1462 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Приказ садржаја није подржан" - -#: src/bin/options_behavior.c:69 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d линија" - -#: src/bin/options_behavior.c:178 src/bin/options.c:182 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: src/bin/options_behavior.c:206 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Клизни до дна на појаву новог садржаја" - -#: src/bin/options_behavior.c:207 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Клизни до дна када се притисне дугме" - -#: src/bin/options_behavior.c:208 -msgid "React to key presses" -msgstr "Одазови се на притисак дугмади" - -#: src/bin/options_behavior.c:209 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Трепћући показивач" - -#: src/bin/options_behavior.c:210 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Видно звоно" - -#: src/bin/options_behavior.c:211 -msgid "Bell rings" -msgstr "Звоно звони" - -#: src/bin/options_behavior.c:212 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Хитно звоно" - -#: src/bin/options_behavior.c:213 -msgid "Active Links" -msgstr "Везе у погону" - -#: src/bin/options_behavior.c:214 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Више примерака, један процес" - -#: src/bin/options_behavior.c:215 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Постави ТЕРМ на икстерм-256боја" - -#: src/bin/options_behavior.c:216 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "Стрелица брисања уназад шаље брисање (уместо брисања уназад)" - -#: src/bin/options_behavior.c:217 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Превуци и спусти везе" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Покрени као љуску за пријаву" - -#: src/bin/options_behavior.c:219 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Дели под мишем" - -#: src/bin/options_behavior.c:220 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Призори односни на жижу" - -#: src/bin/options_behavior.c:221 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Обједињавање граватара" - -#: src/bin/options_behavior.c:222 -msgid "Show tabs" -msgstr "Прикажи листове" - -#: src/bin/options_behavior.c:223 -msgid "Always show miniview" -msgstr "Увек приказуј мали преглед" - -#: src/bin/options_behavior.c:224 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Терминологији" - -#: src/bin/options_behavior.c:225 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Отвори нови терминал у радној фасцикли" - -#: src/bin/options_behavior.c:233 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Увек отвори у величини:" - -#: src/bin/options_behavior.c:243 -msgid "Set Current:" -msgstr "Постави тренутно:" - -#: src/bin/options_behavior.c:253 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: src/bin/options_behavior.c:273 -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" - -#: src/bin/options_behavior.c:300 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Клизање уназад:" - -#: src/bin/options_behavior.c:334 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:" - -#: src/bin/options_behavior.c:335 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Постави време дејства оживљавања које
заузима место промене листова," -"
било пречицом дугмади, точкићем
миша или променом мишем на површи " -"листова" - -#: src/bin/options_behavior.c:348 src/bin/options_behavior.c:349 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:148 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - -#: src/bin/options.c:177 src/bin/options_font.c:399 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" - -#: src/bin/options.c:178 src/bin/options_theme.c:117 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: src/bin/options.c:179 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Слика за позадину" - -#: src/bin/options.c:180 src/bin/options_video.c:85 -msgid "Video" -msgstr "Снимци" - -#: src/bin/options.c:181 src/bin/options_colors.c:177 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" - -#: src/bin/options.c:183 -msgid "Keys" -msgstr "Дугмад" - -#: src/bin/options.c:184 src/bin/options_helpers.c:193 +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 msgid "Helpers" msgstr "Помоћници" -#: src/bin/options.c:185 -msgid "Toolkit" -msgstr "Алатница" - -#: src/bin/options.c:196 -msgid "Temporary" -msgstr "Привремено" - -#: src/bin/options_colors.c:13 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -#: src/bin/options_colors.c:14 -msgid "Black" -msgstr "Црна" - -#: src/bin/options_colors.c:15 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" - -#: src/bin/options_colors.c:16 -msgid "Green" -msgstr "Зелена" - -#: src/bin/options_colors.c:17 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" - -#: src/bin/options_colors.c:18 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" - -#: src/bin/options_colors.c:19 -msgid "Magenta" -msgstr "Љубичаста" - -#: src/bin/options_colors.c:20 -msgid "Cyan" -msgstr "Плавичаста" - -#: src/bin/options_colors.c:21 -msgid "White" -msgstr "Бела" - -#: src/bin/options_colors.c:22 -msgid "Inverse" -msgstr "Изврнуто" - -#: src/bin/options_colors.c:23 -msgid "Inverse Base" -msgstr "Супротно од основе" - -#: src/bin/options_colors.c:205 -msgid "Normal" -msgstr "Уобичајено" - -#: src/bin/options_colors.c:206 -msgid "Bright/Bold" -msgstr "Светло/Задебљано" - -#: src/bin/options_colors.c:207 -msgid "Intense" -msgstr "Јарко" - -#: src/bin/options_colors.c:208 -msgid "Intense Bright/Bold" -msgstr "Јарко Светло/Задебљано" - -#: src/bin/options_colors.c:286 -msgid "Use" -msgstr "Користи" - -#: src/bin/options_colors.c:296 -msgid "Reset" -msgstr "Врати на подразумевано" - -#: src/bin/options_font.c:464 -msgid "Bitmap" -msgstr "Битмапа" - -#: src/bin/options_font.c:505 -msgid "Standard" -msgstr "Уобичајено" - -#: src/bin/options_font.c:566 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Приказуј задебљано и искошено у терминалу" - #: src/bin/options_helpers.c:206 msgid "Inline if possible" msgstr "У линији ако је могуће" @@ -723,234 +56,1034 @@ msgstr "Месно (снимака):" msgid "Local (All):" msgstr "Месно (свега):" -#: src/bin/options_keys.c:54 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ктрл+" - -#: src/bin/options_keys.c:55 -msgid "Alt+" -msgstr "Мења+" - -#: src/bin/options_keys.c:56 -msgid "Shift+" -msgstr "Више+" - -#: src/bin/options_keys.c:57 -msgid "Win+" -msgstr "Супер+" - -#: src/bin/options_keys.c:58 -msgid "Meta+" -msgstr "Мета+" - -#: src/bin/options_keys.c:59 -msgid "Hyper+" -msgstr "Супер+" - -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: src/bin/options_keys.c:252 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Молим, притисните низ дугмади" - -#: src/bin/options_keys.c:372 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Пречице дугмади" - -#: src/bin/options_keys.c:434 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Врати пречице на подразумеване" - -#: src/bin/options_video.c:98 -msgid "Translucent" -msgstr "Прозирност" - -#: src/bin/options_video.c:109 src/bin/options_video.c:110 -#, c-format -msgid "%1.0f%%" -msgstr "%1.0f%%" - -#: src/bin/options_video.c:129 -msgid "Audio muted" -msgstr "Звук је утишан" - -#: src/bin/options_video.c:142 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Звук је оживљен сликом" - -#: src/bin/options_video.c:159 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Погон снимака:" - -#: src/bin/options_video.c:166 -msgid "Automatic" -msgstr "Самостално" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:103 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:405 -msgid "Source file is target file" -msgstr "Изворна датотека је циљна датотека" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:418 -msgid "Picture imported" -msgstr "Слика је увезена" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:423 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспех" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:440 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:484 -msgid "Select Path" -msgstr "Изабери путању" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:490 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:493 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:496 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: src/bin/options_wallpaper.c:511 -msgid "Double click on a picture to import it" -msgstr "_Двоклик за увоз слике" - -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Непозната наредба за словолик: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Непозната наредба за величину мреже: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску датотеку: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Непозната наредба: %s" - -#: src/bin/termio.c:542 +#: src/bin/termio.c:350 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s" -#: src/bin/termio.c:556 +#: src/bin/termio.c:365 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s" -#: src/bin/termio.c:1011 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: src/bin/termio.c:1014 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: src/bin/termio.c:1025 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Умножи односну путању" - -#: src/bin/termio.c:1027 -msgid "Copy full path" -msgstr "Умножи општу путању" - -#: src/bin/termio.c:2465 +#: src/bin/termio.c:1079 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "облик избора „%s“ није подржан" -#: src/bin/termio.c:4149 +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Умножи односну путању" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "Умножи општу путању" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 +msgid "Copy" +msgstr "Умножи" + +#: src/bin/termio.c:2556 msgid "Open as URL" msgstr "Отвори као адресу" -#: src/bin/termio.c:5357 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Неуспех ИМФ екора" - -#: src/bin/termio.c:6078 +#: src/bin/termio.c:3975 msgid "Could not allocate termpty" msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију" -#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130 +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ктрл+" + +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Мења+" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Више+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Супер+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Мета+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Супер+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Молим, притисните низ дугмади" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Пречице дугмади" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Врати пречице на подразумеване" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Изворна датотека је циљна датотека" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Слика је увезена" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспех" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Прозирност" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Изабери путању" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "_Двоклик за увоз слике" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Алатница" + +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" + +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Нисам успео да направим област за пријаву „%s“." + +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d линија" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "Подразумевано" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Клизни до дна на појаву новог садржаја" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Клизни до дна када се притисне дугме" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Везе у погону" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Отвори као адресу" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Терминологији" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Одазови се на притисак дугмади" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Видно звоно" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Звоно звони" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Хитно звоно" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Више примерака, један процес" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Постави ТЕРМ на икстерм-256боја" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Стрелица брисања уназад шаље брисање (уместо брисања уназад)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Превуци и спусти везе" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Покрени као љуску за пријаву" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Дели под мишем" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Призори односни на жижу" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Обједињавање граватара" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Прикажи листове" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Увек приказуј мали преглед" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Терминологији" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Отвори нови терминал у радној фасцикли" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Увек отвори у величини:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "Постави тренутно:" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Постави време дејства оживљавања које
заузима место промене листова," +"
било пречицом дугмади, точкићем
миша или променом мишем на површи " +"листова" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 +msgid "Could not create window." +msgstr "Нисам успео да направим прозор." + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "Нисам успео отворити справицу терминала." + +#: src/bin/main.c:446 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Карстен Хедзла (Carsten Haitzler) и остали" + +#: src/bin/main.c:448 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "Опонашач терминала написан по билиотекама задужбине Просвећења." + +#: src/bin/main.c:452 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Наредба за извршење. Подразумевано је $SHELL (или passwd shell или /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:454 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Промени фасциклу ради извршења наредбе терминала у њој." + +#: src/bin/main.c:456 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Користи именовану едје тему или путању до датотеке теме." + +#: src/bin/main.c:458 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Користи именовану датотеку као слику позадине." + +#: src/bin/main.c:460 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "Размера терминала (нпр. 80x24 или 80x24+50+20 итд.)." + +#: src/bin/main.c:462 +msgid "Set window name." +msgstr "Постави име прозору." + +#: src/bin/main.c:464 +msgid "Set window role." +msgstr "Постави улогу прозора." + +#: src/bin/main.c:466 +msgid "Set window title." +msgstr "Постави наслов прозора." + +#: src/bin/main.c:468 +msgid "Set icon name." +msgstr "Постави име сличице." + +#: src/bin/main.c:470 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "Постави словни лик (ИМЕ/ВЕЛИЧИНА за променљив, ИМЕ за битмапу)." + +#: src/bin/main.c:472 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" +"Подели прозор терминала. „v“ је за водоравно, а „h“ за усправно. Може бити " +"коришћено више пута. НПР. -S vhvv или --split hv . Више описа је доступно на " +"man страници." + +#: src/bin/main.c:477 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Подеси која јединица емоушна ће да се користи." + +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Покрећи љуску као љуску за пријаву." + +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Постави извођење видеа без звука." + +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Постави да трепће показивач." + +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Укључи видно звоно." + +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Покрећи у приказу преко целог екрана." + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Покрећи у умањеном стању." + +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Начини прозор без оквира." + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "Начини прозор као преусмерени прозор." + +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Покрећи као увећан прозор." + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Терминологија је покренута без управника прозора." + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Не излази када се изврши наредба." + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "Приморај на једну извршну датотеку ако је омогућено више примерака." + +#: src/bin/main.c:504 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Постави TERM на „xterm-256color“ уместо на „xterm“." + +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 +msgid "Highlight links." +msgstr "Истакни везе." + +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 +msgid "show program version." +msgstr "прикажи издање програма." + +#: src/bin/main.c:539 +msgid "show copyright." +msgstr "прикажи права умножавања." + +#: src/bin/main.c:542 +msgid "show license." +msgstr "прикажи дозволу." + +#: src/bin/main.c:545 +msgid "show this message." +msgstr "прикажи ову поруку." + +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help." + +#: src/bin/main.c:896 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "Нисам успео да покренем пречице." + +#: src/bin/main.c:911 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије." + +#: src/bin/main.c:935 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "могућност %s захтева примедбу!" + +#: src/bin/main.c:936 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "неисправна могућност. Погледајте --help." + +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" +msgstr "Љубичаста" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" +msgstr "Плавичаста" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Изврнуто" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +#, fuzzy +msgid "Inverse Background" +msgstr "Позадина" + +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајено" + +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "Светло/Задебљано" + +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "Јарко" + +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "Јарко Светло/Задебљано" + +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Клизање" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Клизај једну страну навише" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Клизај једну страну наниже" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Клизај за једну линију навише" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Клизај за једну линију наниже" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Иди на врх исписа" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Враћати на подразумевано премицање" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Умножи путању у главну међуоставу" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Умножи изабрано као текући исечак" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Умножи избор у оставу исечака" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Налепи главни исечак" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Поделе/листови" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Претходни терминал у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Наредни терминал у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Терминал изнад у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Терминал испод у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Леви терминал у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Десни терминал у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Подели водоравно (нови испод)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Подели усправно (нови с’ десна" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Направи нови „лист“" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Затвори терминал у жижи" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Позови измењивача „језичака“" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Пређи на лист терминала 2" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Пређи на лист терминала 3" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Пређи на лист терминала 4" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Пређи на лист терминала 5" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Пређи на лист терминала 6" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Пређи на лист терминала 7" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Пређи на лист терминала 8" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Пређи на лист терминала 9" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Пређи на лист терминала 10" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "Измени наслов" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Величина словног лика" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Повећај словни лик за 1" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Смањи величину словног лика за 1" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Приказуј велики словни лик" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "_Врати величину словног лика" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Радње" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Отвори нови прозор терминала" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Прекидач за преко целог екрана" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Прикажи наредбену кућицу" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Словни лик" + +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Битмапа" + +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Уобичајено" + +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Приказуј задебљано и искошено у терминалу" + +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Терминологија%s
Зашто да термилали буду досадни?

Овај " +"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије " +"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да " +"ћете уживати.

Права умножавања©2012-%d од:

%s
Расподељује " +"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:

%s" + +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоушна „%s“" + +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Радња %s није успела: %s" + +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Приказ садржаја није подржан" + +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format msgid "memerr: %s" msgstr "гршкмем: %s" -#: src/bin/termpty.c:156 +#: src/bin/termpty.c:224 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Поставка величине иоцтл није успела: %s" -#: src/bin/termpty.c:479 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "Нисам успео да пронађем љуску, замењујем је са %s" - -#: src/bin/termpty.c:519 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s" - -#: src/bin/termpty.c:526 src/bin/termpty.c:532 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s" - -#: src/bin/termpty.c:541 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "иоцтл() на пту „%s“ није успео: %s" - -#: src/bin/termpty.c:585 src/bin/termpty.c:593 src/bin/termpty.c:602 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s" - -#: src/bin/termpty.c:1126 +#: src/bin/termpty.c:358 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s" -#: src/bin/utils.c:48 +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Нисам успео да пронађем љуску, замењујем је са %s" + +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s" + +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s" + +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "иоцтл() на пту „%s“ није успео: %s" + +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s" + +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Неуспех ИМФ екора" + +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" +msgstr "Постави наслов" + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "У реду" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: src/bin/win.c:7286 +#, fuzzy +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" +"Нисам успео да пронађем тему Терминологије! Да нисте заборавили да урадите " +"„make install“?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Управљачи" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Нови" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Подели У" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Подели В" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Мали преглед" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Налепи" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Затвори терминал" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 #, c-format msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" -#: src/bin/utils.c:65 +#: src/bin/utils.c:91 #, c-format msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" -#: src/bin/win.c:3596 -msgid "Ok" -msgstr "У реду" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Непозната наредба за словолик: %s" -#: src/bin/win.c:3601 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Непозната наредба за величину мреже: %s" -#: src/bin/win.c:4530 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" -msgstr "" -"Нисам успео да пронађем тему Терминологије! Да нисте заборавили да урадите " -"„make install“?" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску датотеку: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Непозната наредба: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Снимци" + +#: src/bin/options_video.c:72 +msgid "Audio muted" +msgstr "Звук је утишан" + +#: src/bin/options_video.c:85 +msgid "Audio visualized" +msgstr "Звук је оживљен сликом" + +#: src/bin/options_video.c:102 +msgid "Video Engine:" +msgstr "Погон снимака:" + +#: src/bin/options_video.c:109 +msgid "Automatic" +msgstr "Самостално" + +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" + +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Дугмад" + +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Привремено" + +#~ msgid "Cursor blinking" +#~ msgstr "Трепћући показивач" + +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Клизање уназад:" + +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Слика за позадину" + +#~ msgid "Inverse Base" +#~ msgstr "Супротно од основе" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Користи" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Врати на подразумевано" diff --git a/po/terminology.pot b/po/terminology.pot index a366e2d5..f833c8d0 100644 --- a/po/terminology.pot +++ b/po/terminology.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 20:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,58 +16,635 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/controls.c:334 -msgid "Controls" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "New" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Split V" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:360 -msgid "Split H" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:367 -msgid "Miniview" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:374 src/bin/win.c:4573 -msgid "Set title" +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:385 src/bin/termio.c:1195 src/bin/termio.c:2563 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:391 -msgid "Paste" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:397 -msgid "Settings" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "About" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:413 -msgid "Close Terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgstr "" + +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +msgid "Active Links:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 +msgid "Could not create window." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:446 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:448 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:452 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:454 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:456 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:458 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:460 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:462 +msgid "Set window name." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:464 +msgid "Set window role." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:466 +msgid "Set window title." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:468 +msgid "Set icon name." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:470 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:472 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:477 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:504 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 +msgid "Highlight links." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 +msgid "show program version." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:539 +msgid "show copyright." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:542 +msgid "show license." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:545 +msgid "show this message." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:896 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:911 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:935 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:936 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:653 @@ -254,476 +831,10 @@ msgstr "" msgid "Display the command box" msgstr "" -#: src/bin/main.c:242 src/bin/main.c:895 -msgid "Could not create window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:312 src/bin/main.c:906 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:351 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:353 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:357 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:359 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:361 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:363 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:365 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:367 -msgid "Set window name." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:369 -msgid "Set window role." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:371 -msgid "Set window title." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:373 -msgid "Set icon name." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:375 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:377 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:382 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:385 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:389 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:391 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:393 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:395 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:397 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:399 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:401 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:403 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:405 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:407 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:409 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:411 -msgid "Highlight links." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:437 -msgid "show program version." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:440 -msgid "show copyright." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:443 -msgid "show license." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:446 -msgid "show this message." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:578 src/bin/miniview.c:40 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:588 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:600 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:613 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:614 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:948 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:584 src/bin/termpty.c:589 -#: src/bin/termpty.c:593 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:84 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:256 -msgid "Default cursor:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:265 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:283 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:302 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:321 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:340 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:359 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:398 src/bin/options.c:220 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:441 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:442 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:453 -msgid "Active Links:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:457 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:458 -msgid "On file paths" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:459 -msgid "On URLs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:460 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:464 -msgid "React to key presses" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:471 -msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:474 -msgid "Visual Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:475 -msgid "Bell rings" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:477 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:479 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:480 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:481 -msgid "Start as login shell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Show tabs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:486 -msgid "Always show miniview" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:487 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:488 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:498 -msgid "Always open at size:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:519 -msgid "Width:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:541 -msgid "Height:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:565 -msgid "Scrollback:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:599 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:600 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:612 src/bin/options_behavior.c:613 -#: src/bin/options_behavior.c:644 src/bin/options_behavior.c:645 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:630 -msgid "Translucent" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:631 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:221 src/bin/options_font.c:425 +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 msgid "Font" msgstr "" -#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:223 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:225 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:227 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:12 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:13 -msgid "Black" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:14 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:15 -msgid "Green" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:16 -msgid "Yellow" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:17 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:18 -msgid "Magenta" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:19 -msgid "Cyan" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:20 -msgid "White" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:21 -msgid "Invisible" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:22 -msgid "Inverse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:23 -msgid "Inverse Background" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:270 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:272 -msgid "Bright/Bold" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:274 -msgid "Intense" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:276 -msgid "Intense Bright/Bold" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:361 -msgid "Reset all the colors" -msgstr "" - #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "" @@ -736,76 +847,174 @@ msgstr "" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" msgstr "" #: src/bin/options_video.c:72 @@ -824,146 +1033,14 @@ msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:352 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:367 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1085 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1178 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1181 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1188 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1190 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2565 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:3988 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:224 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:560 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:607 src/bin/termpty.c:613 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:622 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:666 src/bin/termpty.c:674 src/bin/termpty.c:683 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:282 src/bin/win.c:302 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:325 -msgid "Select prefered size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:332 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:337 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:1962 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4577 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4582 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5821 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e96dacca..e2c8a48f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-23 00:17+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -18,619 +18,565 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Denetimler" - -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Yeni" - -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "D Ayır" - -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Y Ayır" - -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -msgid "Set title" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Yapıştır" - -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminoloji %s
Niçin uçbirimler sıkıcı olmalı ki?

Bu " -"uçbirim Enlightenment için yazıldı. EFL kullanmak ve diğer durumlarda çağdaş " -"bir uçbirim öykünücüsünün olması gerektiği sınırları zorlamaktadır. Umarız " -"eğlenirsiniz.

Telif Hakkı © 2012-%d Yazarlar:

" -"%s

Ayrıntıları aşağıda yazan 2-şartlı BSD lisanslı ile " -"yayınlanmaktadır:

%s" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Kaydırma" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Bir sayfa yukarı kaydır" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Bir sayfa aşağı kaydır" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Bir satır yukarı kaydır" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Bir satır aşağı kaydır" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the previous terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the next terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal above" +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal below" +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the left" +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Focus the terminal on the right" +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" +#: src/bin/options_behavior.c:478 +msgid "Active Links:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "" -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "" -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "" -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "" -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "" -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "" -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "" -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "" -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "" -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "" -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page." msgstr "" -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "" -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "" -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "" -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "" -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "" -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "" -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "" -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "" -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "" -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "" -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "" -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "" -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "" -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "" -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "" -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "" -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "" -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "" -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -msgid "Default cursor:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -msgid "Always show miniview" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "" @@ -679,6 +625,10 @@ msgstr "" msgid "Inverse Background" msgstr "" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "" @@ -699,6 +649,194 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Kaydırma" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Bir sayfa yukarı kaydır" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Bir sayfa aşağı kaydır" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Bir satır yukarı kaydır" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Bir satır aşağı kaydır" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "" @@ -711,76 +849,180 @@ msgstr "" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminoloji %s
Niçin uçbirimler sıkıcı olmalı ki?

Bu " +"uçbirim Enlightenment için yazıldı. EFL kullanmak ve diğer durumlarda çağdaş " +"bir uçbirim öykünücüsünün olması gerektiği sınırları zorlamaktadır. Umarız " +"eğlenirsiniz.

Telif Hakkı © 2012-%d Yazarlar:

" +"%s

Ayrıntıları aşağıda yazan 2-şartlı BSD lisanslı ile " +"yayınlanmaktadır:

%s" + +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:453 -msgid "Reset bindings" +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Denetimler" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "D Ayır" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Y Ayır" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" msgstr "" #: src/bin/options_video.c:72 @@ -799,127 +1041,14 @@ msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" msgstr "" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 417eb359..a389d7d9 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.8.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-05 02:10+0900\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: [Language]\n" @@ -19,316 +19,464 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/bin/controls.c:324 -msgid "Controls" -msgstr "Điều Khiển" +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Bộ Phụ Trợ" -#: src/bin/controls.c:340 -msgid "New" -msgstr "Tạo Mới" +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Inline nếu có thể" -#: src/bin/controls.c:347 -msgid "Split V" -msgstr "Chia Dọc" +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/controls.c:350 -msgid "Split H" -msgstr "Chia Ngang" +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Ảnh):" -#: src/bin/controls.c:357 -msgid "Miniview" -msgstr "Miniview" +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Đặt tiêu đề cho cửa sổ." +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tất Cả):" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Cục Bộ (Ảnh):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Cục Bộ (Video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Cục Bộ (Tất Cả):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc của pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Không thể tải thư mục làm việc %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "không hỗ trợ định dạng chọn '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Xem Trước" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 msgid "Copy" msgstr "Sao Chép" -#: src/bin/controls.c:381 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "Mở như là URL" -#: src/bin/controls.c:387 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết Lập" +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Không thể cấp phát termpty" -#: src/bin/controls.c:393 -msgid "About" -msgstr "Về" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/controls.c:403 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Đóng Terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Xin hãy nhấn tổ hợp phím" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Các Phép Gán Phím" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Các Phép Gán Phím" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Không Gì Cả" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Tập tin nguồn là tập tin đích" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Hình ảnh đã được nhập" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Thất Bại" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Hình Nền" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Trong Mờ" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Chọn Đường Dẫn" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Hệ Thống" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Người Dùng" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +#: src/bin/options_background.c:693 +#, fuzzy +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Nhấp đúp vào hình để nhập nó" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Công Cụ" + +#: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Tại sao các terminal lại nhàm chán?

Terminal " -"này được viết cho Enlightenment, để dùng EFL và mặt khác là để thể hiện " -"những ranh giới mà các terminal hiện đại khác không có. Chúng tôi hy vọng " -"bạn thích nó.

Bản quyền © 2012-%d bởi:

%s

Phân phối " -"theo giấy phép 2-clause BSD license với thông tin cụ thể bên dưới:

%s" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scrolling" -msgstr "Cuộn" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Cuộn lên trên một trang" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Cuộn xuống dưới một trang" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Cuộn lên trên một dòng" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Cuộn xuống dưới một dòng" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Go to the top of the backlog" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:660 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Sao Chép/Dán" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Sao chép phần được chọn đến bộ đệm Chính" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Sao chép phần được chọn đến bộ đệm Clipboard" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Dán từ bộ đệm Chính (phần nổi bật)" - -#: src/bin/keyin.c:666 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Dán từ bộ đệm Clipboard (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Chia/Thẻ" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Tập trung vào terminal phía trước" - -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" - -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Chia ngang (cái mới phía dưới)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Chia dọc (cái mới bên phải)" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Tạo \"thẻ\" mới" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Đóng terminal đang được tập trung" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Đưa ra bộ chuyển đổi \"\thẻ\"" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 1" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 2" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 3" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 4" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 5" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 6" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 7" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 8" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 9" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 10" - -#: src/bin/keyin.c:690 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size" -msgstr "Kích thước phông" - -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Tăng kích thước phông lên 1" - -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Giảm kích thước phông đi 1" - -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Display big font size" -msgstr "Biểu diễn kích thước phông lớn nhất" - -#: src/bin/keyin.c:699 -msgid "Reset font size" -msgstr "Điều chỉnh kích thước phông" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Actions" -msgstr "Hành Động" - -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Bật Tắt cửa sổ toàn màn hình" +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Biểu diễn lịch sử miniview" +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Không thể tạo miền nhật ký '%s'." -#: src/bin/keyin.c:705 -msgid "Display the command box" -msgstr "Biểu diễn hộp mệnh lệnh" +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d dòng" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +#, fuzzy +msgid "Default cursor:" +msgstr "Mặc Định" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Hành Vi" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Cuộn xuống dưới cùng khi có nội dung mới" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Cuộn xuống dưới cùng khi nhấn phím" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Liên Kết Kích Hoạt" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Mở như là URL" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Bật các mã thoát đặc biệt của Terminology" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Phản ứng với nhấn phím" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Chuông Trực Quan" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Ring chuông" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Chuông Khẩn Cấp" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Đa thực thể, một tiến trình" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Dùng xterm-256color cho TERM" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "BackArrow gửi Del (thay vì BackSpace)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Kéo & thả liên kết" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Khởi động như là shell đăng nhập" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Tập trung phân tách phía dưới con trỏ" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Tích hợp Gravatar" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Hiển thị các thẻ" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Luôn hiển thị miniview" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Bật các mã thoát đặc biệt của Terminology" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Luôn mở với kích thước:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Chiều Rộng:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Chiều Cao:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Thời gian chuyển động cho chuyển/phóng to thẻ:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Đặt thời gian cho chuyển động của tác vụ
chuyển thẻ,
gán phím, cuộn " +"con trỏ
hoặc di chuyển con trỏ giữa các thẻ" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 msgid "Could not create window." msgstr "Không thể tạo cửa sổ mới." -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 msgid "Could not create terminal widget." msgstr "Không thể tạo terminal widget." -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:446 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler và những người khác" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:448 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgstr "" "Bộ mô phỏng terminal được viết bằng Enlightenment Foundation Libraries." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:452 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" "Mệnh lệnh để thực thi. Mặc định là $SHELL (hoặc passwd shell hoặc /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:454 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Thay đổi thư mục cho việc thực thi lệnh terminal." -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:456 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Sử dụng tên của edje theme hoặc đường dẫn đến tập tin theme." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:458 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Sử dụng tên thư mục như là màn hình nền." -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:460 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "Sử dụng kích thước terminal (ví dụ 80x24 hoặc 80x24+50+20 vân vân)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:462 msgid "Set window name." msgstr "Đặt tên cho cửa sổ." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:464 msgid "Set window role." msgstr "Đặt nhiệm vụ cho cửa sổ." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:466 msgid "Set window title." msgstr "Đặt tiêu đề cho cửa sổ." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:468 msgid "Set icon name." msgstr "Đặt biểu tượng cho cửa sổ." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:470 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Đặt phông (TÊN/KÍCH THƯỚC cho scalable, TÊN cho bimap)." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:472 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -338,314 +486,111 @@ msgstr "" "dụng nhiều lần. Ví dụ - S vhvv hoặc --split hv. Mô tả cụ thể có thể được tìm " "thấy trong trang man." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:477 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Đặt mô-đun cảm xúc để sử dụng." -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:480 msgid "Run the shell as a login shell." msgstr "Chạy shell giống với shell đăng nhập." -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:482 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Đặt chế độ yên lặng cho việc chơi video." -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:484 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Đặt chế độ nhấp nháy của con trỏ." -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:486 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Đặt chế độ chuông trực quan." -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:488 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Dùng chế độ toàn màn hình khi khởi động." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:490 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Dùng chế độ biểu tượng khi khởi động." -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:492 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Trở thành cửa sổ được quản lý không viền." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:494 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Trở thành cửa sổ chuyển đổi tái thiết lập." -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:496 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Trở thành cực đại lúc khởi động." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:498 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Terminology đang được chạy mà không có bộ quản lý cửa sổ." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:500 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "Không thoát ra khi có lệnh đang chạy." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:502 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "Ép thực thi đơn nếu đa thực thể khả dụng." -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:504 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Đặt TERM 'xterm-256color' thay vì 'xterm'." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:508 msgid "Highlight links." msgstr "Nổi bật các liên kết." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:536 msgid "show program version." msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:539 msgid "show copyright." msgstr "Hiển thị bản quyền." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:542 msgid "show license." msgstr "Hiển thị giấy phép." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:545 msgid "show this message." msgstr "Hiển thị thông điệp này." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Không thể tạo miền nhật ký '%s'." +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "phát hiện đối số không hợp lệ cho tùy chọn -S/--split. Xem --help." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:896 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "Không thể khởi tạo phép gán phím." -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:911 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Không thể phân tích các tùy chọn dòng lệnh." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:936 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "Tìm thấy các tùy chọn không hợp lệ. Xem --help." -#: src/bin/main.c:938 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "phát hiện đối số không hợp lệ cho tùy chọn -S/--split. Xem --help." - -#: src/bin/media.c:807 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun cảm xúc '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Hàm %s thất bại: %s" - -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ trực quan phương tiện" - -#: src/bin/options_behavior.c:77 -#, c-format -msgid "%'d lines" -msgstr "%'d dòng" - -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "Mặc Định" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 -msgid "Behavior" -msgstr "Hành Vi" - -#: src/bin/options_behavior.c:404 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Cuộn xuống dưới cùng khi có nội dung mới" - -#: src/bin/options_behavior.c:405 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Cuộn xuống dưới cùng khi nhấn phím" - -#: src/bin/options_behavior.c:409 -msgid "React to key presses" -msgstr "Phản ứng với nhấn phím" - -#: src/bin/options_behavior.c:410 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Chuông Trực Quan" - -#: src/bin/options_behavior.c:411 -msgid "Bell rings" -msgstr "Ring chuông" - -#: src/bin/options_behavior.c:412 -msgid "Urgent Bell" -msgstr "Chuông Khẩn Cấp" - -#: src/bin/options_behavior.c:413 -msgid "Active Links" -msgstr "Liên Kết Kích Hoạt" - -#: src/bin/options_behavior.c:414 -msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "Đa thực thể, một tiến trình" - -#: src/bin/options_behavior.c:415 -msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "Dùng xterm-256color cho TERM" - -#: src/bin/options_behavior.c:416 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "BackArrow gửi Del (thay vì BackSpace)" - -#: src/bin/options_behavior.c:417 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Kéo & thả liên kết" - -#: src/bin/options_behavior.c:418 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Khởi động như là shell đăng nhập" - -#: src/bin/options_behavior.c:419 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Tập trung phân tách phía dưới con trỏ" - -#: src/bin/options_behavior.c:420 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:421 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Tích hợp Gravatar" - -#: src/bin/options_behavior.c:422 -msgid "Show tabs" -msgstr "Hiển thị các thẻ" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 -msgid "Always show miniview" -msgstr "Luôn hiển thị miniview" - -#: src/bin/options_behavior.c:424 -msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "Bật các mã thoát đặc biệt của Terminology" - -#: src/bin/options_behavior.c:425 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:433 -msgid "Always open at size:" -msgstr "Luôn mở với kích thước:" - -#: src/bin/options_behavior.c:443 -msgid "Set Current:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:454 -msgid "Width:" -msgstr "Chiều Rộng:" - -#: src/bin/options_behavior.c:476 -msgid "Height:" -msgstr "Chiều Cao:" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Scrollback:" -msgstr "Cuộn:" - -#: src/bin/options_behavior.c:537 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Thời gian chuyển động cho chuyển/phóng to thẻ:" - -#: src/bin/options_behavior.c:538 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" -msgstr "" -"Đặt thời gian cho chuyển động của tác vụ
chuyển thẻ,
gán phím, cuộn " -"con trỏ
hoặc di chuyển con trỏ giữa các thẻ" - -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options.c:205 -msgid "Options" -msgstr "Tùy Chọn" - -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 -msgid "Font" -msgstr "Phông" - -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 -msgid "Theme" -msgstr "Theme" - -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Hình Nền" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Màu Sắc" - -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Keys" -msgstr "Phím" - -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 -msgid "Helpers" -msgstr "Bộ Phụ Trợ" - -#: src/bin/options.c:241 -msgid "Toolkit" -msgstr "Công Cụ" - -#: src/bin/options.c:252 -msgid "Temporary" -msgstr "Tạm Thời" - #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" msgstr "Mặc Định" @@ -695,6 +640,10 @@ msgstr "Nghịch Đảo" msgid "Inverse Background" msgstr "Hình Nền" +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Màu Sắc" + #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Thông Thường" @@ -715,6 +664,200 @@ msgstr "Sáng Mạnh/Cực Đậm " msgid "Reset all the colors" msgstr "" +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Cuộn" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Cuộn lên trên một trang" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Cuộn xuống dưới một trang" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Cuộn lên trên một dòng" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Cuộn xuống dưới một dòng" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Sao Chép/Dán" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Sao chép phần được chọn đến bộ đệm Chính" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Sao chép phần được chọn đến bộ đệm Clipboard" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Dán từ bộ đệm Chính (phần nổi bật)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Dán từ bộ đệm Clipboard (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Chia/Thẻ" + +#: src/bin/keyin.c:668 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Tập trung vào terminal phía trước" + +#: src/bin/keyin.c:669 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Chia ngang (cái mới phía dưới)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Chia dọc (cái mới bên phải)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Tạo \"thẻ\" mới" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Đóng terminal đang được tập trung" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Đưa ra bộ chuyển đổi \"\thẻ\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 1" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 2" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 3" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 4" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 5" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 6" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 7" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 8" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 9" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 10" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Kích thước phông" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Tăng kích thước phông lên 1" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Giảm kích thước phông đi 1" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Biểu diễn kích thước phông lớn nhất" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Điều chỉnh kích thước phông" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Hành Động" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Bật Tắt cửa sổ toàn màn hình" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Biểu diễn lịch sử miniview" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Biểu diễn hộp mệnh lệnh" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Phông" + #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" @@ -727,78 +870,181 @@ msgstr "Chuẩn" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Inline nếu có thể" +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Tại sao các terminal lại nhàm chán?

Terminal " +"này được viết cho Enlightenment, để dùng EFL và mặt khác là để thể hiện " +"những ranh giới mà các terminal hiện đại khác không có. Chúng tôi hy vọng " +"bạn thích nó.

Bản quyền © 2012-%d bởi:

%s

Phân phối " +"theo giấy phép 2-clause BSD license với thông tin cụ thể bên dưới:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun cảm xúc '%s'" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Ảnh):" +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Hàm %s thất bại: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Video):" +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ trực quan phương tiện" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Tất Cả):" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "memerr: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Cục Bộ (Ảnh):" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Ioctrl thiết lập kích thước thất bại: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Cục Bộ (Video):" +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Không thể viết vào mô tả tập tin %d: %s" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Cục Bộ (Tất Cả):" +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Không thể tìm thấy shell, quay lại với %s" -#: src/bin/options_keys.c:64 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() của pty '%s' thất bại: %s" -#: src/bin/options_keys.c:65 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() trên pty '%s' thất bại: %s" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() trên pty '%s' thất bại: %s" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Không thể thay đổi thư mục hiện hành đến '%s': %s" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:80 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore IMF thất bại" -#: src/bin/options_keys.c:266 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Xin hãy nhấn tổ hợp phím" - -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Các Phép Gán Phím" - -#: src/bin/options_keys.c:453 +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Các Phép Gán Phím" +msgid "Set title" +msgstr "Đặt tiêu đề cho cửa sổ." + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Không thể tìm thấy terminology theme! Quên 'ninja install'?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Điều Khiển" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Tạo Mới" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Chia Dọc" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Chia Ngang" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Miniview" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Thiết Lập" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Về" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Đóng Terminal" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Không thể tải theme nào cho nhóm=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Không thể tải theme mặc định cho nhóm=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Lệnh phông chưa biết: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Lệnh kích thước lưới chưa biết: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Không thể đọc tập tin hình nền: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Lệnh chưa biết: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: src/bin/options_video.c:72 msgid "Audio muted" @@ -816,130 +1062,20 @@ msgstr "Động Cơ Video:" msgid "Automatic" msgstr "Tự Động" -#: src/bin/termcmd.c:72 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Lệnh phông chưa biết: %s" +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Tùy Chọn" -#: src/bin/termcmd.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Lệnh kích thước lưới chưa biết: %s" +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Phím" -#: src/bin/termcmd.c:134 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Không thể đọc tập tin hình nền: %s" +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Tạm Thời" -#: src/bin/termcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Lệnh chưa biết: %s" - -#: src/bin/termio.c:553 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc của pid %i: %s" - -#: src/bin/termio.c:567 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Không thể tải thư mục làm việc %s: %s" - -#: src/bin/termio.c:1052 -msgid "Preview" -msgstr "Xem Trước" - -#: src/bin/termio.c:1055 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: src/bin/termio.c:1066 -msgid "Copy relative path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:1068 -msgid "Copy full path" -msgstr "" - -#: src/bin/termio.c:2435 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "không hỗ trợ định dạng chọn '%s'" - -#: src/bin/termio.c:4099 -msgid "Open as URL" -msgstr "Mở như là URL" - -#: src/bin/termio.c:6091 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Không thể cấp phát termpty" - -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 -#, c-format -msgid "memerr: %s" -msgstr "memerr: %s" - -#: src/bin/termpty.c:222 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "Ioctrl thiết lập kích thước thất bại: %s" - -#: src/bin/termpty.c:547 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "Không thể tìm thấy shell, quay lại với %s" - -#: src/bin/termpty.c:587 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "open() của pty '%s' thất bại: %s" - -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "fcntl() trên pty '%s' thất bại: %s" - -#: src/bin/termpty.c:609 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "ioctl() trên pty '%s' thất bại: %s" - -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "Không thể thay đổi thư mục hiện hành đến '%s': %s" - -#: src/bin/termpty.c:1198 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "Không thể viết vào mô tả tập tin %d: %s" - -#: src/bin/utils.c:48 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Không thể tải theme nào cho nhóm=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:65 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Không thể tải theme mặc định cho nhóm=%s: %s" - -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Ecore IMF thất bại" - -#: src/bin/win.c:4327 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:4332 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Không thể tìm thấy terminology theme! Quên 'ninja install'?" +#~ msgid "Scrollback:" +#~ msgstr "Cuộn:" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Nhấp nháy con trỏ" @@ -955,36 +1091,3 @@ msgstr "Không thể tìm thấy terminology theme! Quên 'ninja install'?" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Đặt Lại" - -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Trong Mờ" - -#~ msgid "%1.0f%%" -#~ msgstr "%1.0f%%" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Không Gì Cả" - -#~ msgid "Source file is target file" -#~ msgstr "Tập tin nguồn là tập tin đích" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "Hình ảnh đã được nhập" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Thất Bại" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Chọn Đường Dẫn" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Hệ Thống" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Người Dùng" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Khác" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "Nhấp đúp vào hình để nhập nó"