update po files.

devs/discomfitor/cc
Carsten Haitzler 8 years ago
parent b1fa774056
commit d653ada12e
  1. 210
      po/el.po
  2. 213
      po/fr.po
  3. 152
      po/it.po
  4. 209
      po/ko.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 23:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Galatsanos <galatsanosp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
@ -76,165 +76,177 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
#: src/bin/main.c:2239
#: src/bin/main.c:2294
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
"install';"
#: src/bin/main.c:2651
#: src/bin/main.c:2711
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί"
#: src/bin/main.c:2653
#: src/bin/main.c:2713
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment "
"Foundation Libraries."
#: src/bin/main.c:2661
#: src/bin/main.c:2721
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2663
#: src/bin/main.c:2723
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού."
#: src/bin/main.c:2665
#: src/bin/main.c:2725
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος."
#: src/bin/main.c:2667
#: src/bin/main.c:2727
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου."
#: src/bin/main.c:2669
#: src/bin/main.c:2729
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)."
#: src/bin/main.c:2671
#: src/bin/main.c:2731
msgid "Set window name."
msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2673
#: src/bin/main.c:2733
msgid "Set window role."
msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2675
#: src/bin/main.c:2735
msgid "Set window title."
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2677
#: src/bin/main.c:2737
msgid "Set icon name."
msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου."
#: src/bin/main.c:2679
#: src/bin/main.c:2739
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για "
"εικόνα bitmap)."
#: src/bin/main.c:2681
#: src/bin/main.c:2741
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746
msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
#: src/bin/main.c:2684
#: src/bin/main.c:2749
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου."
#: src/bin/main.c:2686
#: src/bin/main.c:2751
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο."
#: src/bin/main.c:2688
#: src/bin/main.c:2753
#, fuzzy
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας φωτεινότητας κέρσορα."
#: src/bin/main.c:2690
#: src/bin/main.c:2755
#, fuzzy
msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού."
#: src/bin/main.c:2692
#: src/bin/main.c:2757
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2694
#: src/bin/main.c:2759
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2696
#: src/bin/main.c:2761
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο."
#: src/bin/main.c:2698
#: src/bin/main.c:2763
#, fuzzy
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης."
#: src/bin/main.c:2700
#: src/bin/main.c:2765
msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2702
#: src/bin/main.c:2767
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων."
#: src/bin/main.c:2704
#: src/bin/main.c:2769
#, fuzzy
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Να μην κλείνει όταν η διεργασία εντολής κλείνει."
#: src/bin/main.c:2706
#: src/bin/main.c:2771
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2708
#: src/bin/main.c:2773
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2710
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Highlight links."
msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων."
#: src/bin/main.c:2736
#: src/bin/main.c:2804
msgid "show program version."
msgstr "Προβολή έκδοσης του προγράμματος."
#: src/bin/main.c:2739
#: src/bin/main.c:2807
msgid "show copyright."
msgstr "Προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας."
#: src/bin/main.c:2742
#: src/bin/main.c:2810
msgid "show license."
msgstr "Προβολή άδειας."
#: src/bin/main.c:2745
#: src/bin/main.c:2813
msgid "show this message."
msgstr "Προβολή αυτού του μηνύματος."
#: src/bin/main.c:2849 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2870
#: src/bin/main.c:2941
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2885
#: src/bin/main.c:2956
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "Η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!"
#: src/bin/main.c:2886
#: src/bin/main.c:2957
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
#: src/bin/media.c:702
#: src/bin/main.c:3277
#, fuzzy
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
@ -243,99 +255,104 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρ
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:168
#: src/bin/options_behavior.c:224
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/bin/options_behavior.c:325
#: src/bin/options_behavior.c:346
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
#: src/bin/options_behavior.c:335
#: src/bin/options_behavior.c:356
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
#: src/bin/options_behavior.c:345
#: src/bin/options_behavior.c:366
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355
#: src/bin/options_behavior.c:376
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
#: src/bin/options_behavior.c:365
#: src/bin/options_behavior.c:386
msgid "Visual Bell"
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:375
#: src/bin/options_behavior.c:396
msgid "Bell rings"
msgstr "Ήχος κουδουνίσματος"
#: src/bin/options_behavior.c:385
#: src/bin/options_behavior.c:406
msgid "Urgent Bell"
msgstr "Επείγων κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:395
#: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Active Links"
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
#: src/bin/options_behavior.c:405
#: src/bin/options_behavior.c:426
#, fuzzy
msgid "Enable application server"
msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
#: src/bin/options_behavior.c:419
#: src/bin/options_behavior.c:440
#, fuzzy
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
#: src/bin/options_behavior.c:429
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:439
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:449
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Drag & drop links"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων"
#: src/bin/options_behavior.c:459
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:469
#: src/bin/options_behavior.c:490
#, fuzzy
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Eστίαση στο διαχωριστικό κάτω από το ποντίκι"
#: src/bin/options_behavior.c:479
#: src/bin/options_behavior.c:500
msgid "Always open at size:"
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
#: src/bin/options_behavior.c:489
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: src/bin/options_behavior.c:509
#: src/bin/options_behavior.c:530
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: src/bin/options_behavior.c:536
#: src/bin/options_behavior.c:557
msgid "Word separators:"
msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"
#: src/bin/options_behavior.c:567
#: src/bin/options_behavior.c:588
#, fuzzy
msgid "Scrollback:"
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
#: src/bin/options_behavior.c:587
#: src/bin/options_behavior.c:621
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:588
#: src/bin/options_behavior.c:622
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -344,6 +361,11 @@ msgstr ""
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
"στο πάνελ καρτελών"
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:134
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
@ -364,7 +386,7 @@ msgstr "Ταπετσαρία"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:159
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
@ -380,71 +402,71 @@ msgstr "Βοηθήματα"
msgid "Temporary"
msgstr "Προσωρινό"
#: src/bin/options_colors.c:12
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: src/bin/options_colors.c:13
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#: src/bin/options_colors.c:14
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: src/bin/options_colors.c:15
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: src/bin/options_colors.c:16
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: src/bin/options_colors.c:17
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: src/bin/options_colors.c:18
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr "Πορφυρό"
#: src/bin/options_colors.c:19
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr "Κυανό"
#: src/bin/options_colors.c:20
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
#: src/bin/options_colors.c:21
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: src/bin/options_colors.c:22
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr "Αντιστροφή Βάσης"
#: src/bin/options_colors.c:187
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: src/bin/options_colors.c:188
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr "Φωτεινό"
#: src/bin/options_colors.c:189
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr "Κανονικό 2"
#: src/bin/options_colors.c:190
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr "Φωτεινό 2"
#: src/bin/options_colors.c:262
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr "Χρήση"
#: src/bin/options_colors.c:272
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
@ -615,43 +637,43 @@ msgstr "Μηχανή Βίντεο:"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
#: src/bin/options_wallpaper.c:101
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/bin/options_wallpaper.c:392
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:405
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
msgid "Picture imported"
msgstr "Εικόνα εισήχθει"
#: src/bin/options_wallpaper.c:410
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
#: src/bin/options_wallpaper.c:427
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: src/bin/options_wallpaper.c:471
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path"
msgstr "Επιλογή Διαδρομής"
#: src/bin/options_wallpaper.c:477
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: src/bin/options_wallpaper.c:480
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: src/bin/options_wallpaper.c:483
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: src/bin/options_wallpaper.c:498
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "Διπλό κλίκ στην εικόνα για εισαγωγή"
@ -683,25 +705,25 @@ msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/bin/termio.c:1898
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
#: src/bin/termio.c:3837
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
#: src/bin/termio.c:4535
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4902
#: src/bin/termio.c:4909
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:4916
#: src/bin/termio.c:4923
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 23:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 16:36+0200\n"
"Last-Translator: <boris@fau.re>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -67,154 +67,165 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2239
#: src/bin/main.c:2294
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2651
#: src/bin/main.c:2711
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2653
#: src/bin/main.c:2713
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2661
#: src/bin/main.c:2721
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2663
#: src/bin/main.c:2723
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2665
#: src/bin/main.c:2725
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2667
#: src/bin/main.c:2727
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2669
#: src/bin/main.c:2729
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2671
#: src/bin/main.c:2731
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2673
#: src/bin/main.c:2733
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2675
#: src/bin/main.c:2735
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2677
#: src/bin/main.c:2737
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2679
#: src/bin/main.c:2739
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2681
#: src/bin/main.c:2741
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2684
#: src/bin/main.c:2749
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2686
#: src/bin/main.c:2751
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2688
#: src/bin/main.c:2753
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2690
#: src/bin/main.c:2755
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2692
#: src/bin/main.c:2757
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2694
#: src/bin/main.c:2759
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2696
#: src/bin/main.c:2761
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2698
#: src/bin/main.c:2763
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2700
#: src/bin/main.c:2765
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2702
#: src/bin/main.c:2767
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2704
#: src/bin/main.c:2769
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2706
#: src/bin/main.c:2771
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2708
#: src/bin/main.c:2773
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2710
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2736
#: src/bin/main.c:2804
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2739
#: src/bin/main.c:2807
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2742
#: src/bin/main.c:2810
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2745
#: src/bin/main.c:2813
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2849 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2870
#: src/bin/main.c:2941
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2885
#: src/bin/main.c:2956
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2886
#: src/bin/main.c:2957
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:702
#: src/bin/main.c:3277
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
@ -223,100 +234,110 @@ msgstr ""
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:168
#: src/bin/options_behavior.c:224
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Jump on change"
#: src/bin/options_behavior.c:346
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Jump on key"
#: src/bin/options_behavior.c:356
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345
#: src/bin/options_behavior.c:366
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355
#: src/bin/options_behavior.c:376
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365
#: src/bin/options_behavior.c:386
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:375
#: src/bin/options_behavior.c:396
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385
#: src/bin/options_behavior.c:406
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395
#: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:405
#: src/bin/options_behavior.c:426
msgid "Enable application server"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:419
#: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:429
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:439
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:449
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:459
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:469
#: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:479
#: src/bin/options_behavior.c:500
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:489
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:509
#: src/bin/options_behavior.c:530
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:536
#: src/bin/options_behavior.c:557
msgid "Word separators:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:567
#: src/bin/options_behavior.c:588
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:587
#: src/bin/options_behavior.c:621
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:588
#: src/bin/options_behavior.c:622
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:134
msgid "Options"
msgstr ""
@ -337,7 +358,7 @@ msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:159
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr ""
@ -353,71 +374,71 @@ msgstr ""
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:12
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:13
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:14
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:15
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:16
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:17
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:18
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:19
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:20
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:21
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:22
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:187
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:189
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:262
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:272
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr ""
@ -586,43 +607,43 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:101
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:392
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:405
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:410
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:427
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:471
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:477
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:480
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:483
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:498
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
@ -654,25 +675,25 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1898
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:3837
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4535
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4902
#: src/bin/termio.c:4909
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4916
#: src/bin/termio.c:4923
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -72,156 +72,168 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta"
#: src/bin/main.c:2239
#: src/bin/main.c:2294
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?"
#: src/bin/main.c:2650
#: src/bin/main.c:2711
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri"
#: src/bin/main.c:2652
#: src/bin/main.c:2713
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries"
#: src/bin/main.c:2660
#: src/bin/main.c:2721
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2662
#: src/bin/main.c:2723
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale"
#: src/bin/main.c:2664
#: src/bin/main.c:2725
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito"
#: src/bin/main.c:2666
#: src/bin/main.c:2727
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Usa il file fornito come sfondo"
#: src/bin/main.c:2668
#: src/bin/main.c:2729
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)"
#: src/bin/main.c:2670
#: src/bin/main.c:2731
msgid "Set window name."
msgstr "Imposta il nome della finestra"
#: src/bin/main.c:2672
#: src/bin/main.c:2733
msgid "Set window role."
msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
#: src/bin/main.c:2674
#: src/bin/main.c:2735
msgid "Set window title."
msgstr "Imposta il titolo della finestra"
#: src/bin/main.c:2676
#: src/bin/main.c:2737
msgid "Set icon name."
msgstr "Imposta il nome dell'icona"
#: src/bin/main.c:2678
#: src/bin/main.c:2739
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "Imposta il font (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
#: src/bin/main.c:2680
#: src/bin/main.c:2741
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746
msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Imposta il modulo emotion da usare"
#: src/bin/main.c:2683
#: src/bin/main.c:2749
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Esegue la shell come login"
#: src/bin/main.c:2685
#: src/bin/main.c:2751
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video"
#: src/bin/main.c:2687
#: src/bin/main.c:2753
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Imposta il cursore lampeggiante"
#: src/bin/main.c:2689
#: src/bin/main.c:2755
msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Imposta l'allarme visivo"
#: src/bin/main.c:2691
#: src/bin/main.c:2757
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Si avvia a schermo pieno"
#: src/bin/main.c:2693
#: src/bin/main.c:2759
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "Si avvia in modo iconificato"
#: src/bin/main.c:2695
#: src/bin/main.c:2761
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo"
#: src/bin/main.c:2697
#: src/bin/main.c:2763
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Diventa una finestra override-redirect"
#: src/bin/main.c:2699
#: src/bin/main.c:2765
msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Si avvia in modo massimizzato"
#: src/bin/main.c:2701
#: src/bin/main.c:2767
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager"
#: src/bin/main.c:2703
#: src/bin/main.c:2769
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Non esce quando termina il processo del comando"
#: src/bin/main.c:2705
#: src/bin/main.c:2771
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato"
#: src/bin/main.c:2707
#: src/bin/main.c:2773
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'"
#: src/bin/main.c:2709
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Highlight links."
msgstr "Evidenzia i link"
#: src/bin/main.c:2735
#: src/bin/main.c:2804
msgid "show program version."
msgstr "Mostra la versione del programma"
#: src/bin/main.c:2738
#: src/bin/main.c:2807
msgid "show copyright."
msgstr "Mostra le info sul copyright"
#: src/bin/main.c:2741
#: src/bin/main.c:2810
msgid "show license."
msgstr "Mostra la licenza"
#: src/bin/main.c:2744
#: src/bin/main.c:2813
msgid "show this message."
msgstr "Mostra questo messaggio"
#: src/bin/main.c:2848 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'"
#: src/bin/main.c:2869
#: src/bin/main.c:2941
msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando"
#: src/bin/main.c:2884
#: src/bin/main.c:2956
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!"
#: src/bin/main.c:2885
#: src/bin/main.c:2957
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help."
#: src/bin/main.c:3277
#, fuzzy
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help."
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
@ -231,95 +243,100 @@ msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
msgid "Restore opened views"
msgstr "Ripristina le viste aperte"
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:168
#: src/bin/options_behavior.c:224
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/bin/options_behavior.c:325
#: src/bin/options_behavior.c:346
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti"
#: src/bin/options_behavior.c:335
#: src/bin/options_behavior.c:356
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto"
#: src/bin/options_behavior.c:345
#: src/bin/options_behavior.c:366
msgid "React to key presses"
msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti"
#: src/bin/options_behavior.c:355
#: src/bin/options_behavior.c:376
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Cursore lampeggiante"
#: src/bin/options_behavior.c:365
#: src/bin/options_behavior.c:386
msgid "Visual Bell"
msgstr "Allarme visivo"
#: src/bin/options_behavior.c:375
#: src/bin/options_behavior.c:396
msgid "Bell rings"
msgstr "Allarme sonoro"
#: src/bin/options_behavior.c:385
#: src/bin/options_behavior.c:406
msgid "Urgent Bell"
msgstr "Allarme urgente"
#: src/bin/options_behavior.c:395
#: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Active Links"
msgstr "Link attivi"
#: src/bin/options_behavior.c:405
#: src/bin/options_behavior.c:426
msgid "Enable application server"
msgstr "Abilita server applicazione"
#: src/bin/options_behavior.c:419
#: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Istanze multiple, processo unico"
#: src/bin/options_behavior.c:429
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Imposta TERM su xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:439
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente"
#: src/bin/options_behavior.c:449
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Drag & drop links"
msgstr "Copia e incolla i link"
#: src/bin/options_behavior.c:459
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Start as login shell"
msgstr "Avvia come shell di login"
#: src/bin/options_behavior.c:469
#: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse"
#: src/bin/options_behavior.c:479
#: src/bin/options_behavior.c:500
msgid "Always open at size:"
msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:"
#: src/bin/options_behavior.c:489
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: src/bin/options_behavior.c:509
#: src/bin/options_behavior.c:530
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: src/bin/options_behavior.c:536
#: src/bin/options_behavior.c:557
msgid "Word separators:"
msgstr "Separatori di parola"
#: src/bin/options_behavior.c:567
#: src/bin/options_behavior.c:588
msgid "Scrollback:"
msgstr "Scrolling all'indietro:"
#: src/bin/options_behavior.c:587
#: src/bin/options_behavior.c:621
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Durata animazione zoom/commutazione tab"
#: src/bin/options_behavior.c:588
#: src/bin/options_behavior.c:622
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -328,6 +345,11 @@ msgstr ""
"che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
"mouse nel<br>pannello dei tab."
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:134
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@ -665,25 +687,25 @@ msgstr "Anteprima"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/bin/termio.c:1898
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
#: src/bin/termio.c:3837
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF fallito"
#: src/bin/termio.c:4535
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
#: src/bin/termio.c:4902
#: src/bin/termio.c:4909
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:4916
#: src/bin/termio.c:4923
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 23:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 01:06+0900\n"
"Last-Translator: huchi <wonguk.jeong@samsung.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
@ -68,154 +68,165 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2239
#: src/bin/main.c:2294
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2651
#: src/bin/main.c:2711
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2653
#: src/bin/main.c:2713
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2661
#: src/bin/main.c:2721
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2663
#: src/bin/main.c:2723
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2665
#: src/bin/main.c:2725
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2667
#: src/bin/main.c:2727
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2669
#: src/bin/main.c:2729
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2671
#: src/bin/main.c:2731
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2673
#: src/bin/main.c:2733
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2675
#: src/bin/main.c:2735
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2677
#: src/bin/main.c:2737
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2679
#: src/bin/main.c:2739
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2681
#: src/bin/main.c:2741
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2684
#: src/bin/main.c:2749
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2686
#: src/bin/main.c:2751
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2688
#: src/bin/main.c:2753
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2690
#: src/bin/main.c:2755
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""