terminology/po/fr.po

838 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# English translations for terminology package.
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
# <boris@fau.re>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Language: fr\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr "Fractionner v"
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr "Fractionner H"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr "Mini-vue"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr "Fermer le terminal"
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être "
"ennuyeux ?<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser "
"EFL et repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. "
"Nous espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d "
"par :<br><br>%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-"
"dessous :<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
#: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:534
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copier/coller"
#: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
#: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
#: src/bin/keyin.c:537
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
#: src/bin/keyin.c:538
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:540
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Partitions/Onglets"
#: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:542
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:543
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
#: src/bin/keyin.c:544
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Créer une nouvel onglet"
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:328
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al."
#: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:358
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links."
msgstr "Surligner les liens."
#: src/bin/main.c:421
msgid "show program version."
msgstr "afficher la version du programme."
#: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright."
msgstr "afficher le copyright."
#: src/bin/main.c:427
msgid "show license."
msgstr "afficher la license."
#: src/bin/main.c:430
msgid "show this message."
msgstr "afficher le message."
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:583
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:723
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Clignotement du curseur"
#: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell"
msgstr "Cloche visuelle"
#: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:"
msgstr "Capacité de défilement :"
#: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:291
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr "Touches"
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr "Assistants"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr "Boite à outils"
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr "Inverse"
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr "Lumineux"
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr "Lumineux 2"
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (Images) :"
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (Vidéo):"
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (Tous) :"
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr "Local (Images) :"
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr "Local (Vidéo) :"
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr "Local (Tous) :"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr "Majuscule+"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr "Assignation des touches"
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "Transparence"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path"
msgstr "Sélectionner le chemin"
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
#: src/bin/termio.c:526
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:540
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/bin/termio.c:951
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/bin/termio.c:2297
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:419
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:605
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""