forked from enlightenment/efl
279 lines
6.5 KiB
Plaintext
279 lines
6.5 KiB
Plaintext
#
|
||
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: а\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 14:31+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 01:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_fileselector.c:1370
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Горе"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_fileselector.c:1385
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Лична фасцикла"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elm_entry.c:1464
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1489
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_fileselector.c:1597
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:602
|
||
msgid "multi button entry label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:623
|
||
msgid "multi button entry item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1488
|
||
msgid "multi button entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elc_naviframe.c:406
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_naviframe.c:933 src/lib/elc_naviframe.c:1128
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Следеће"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_popup.c:286 src/lib/elc_popup.c:920
|
||
msgid "Popup Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elc_popup.c:296 src/lib/elc_popup.c:988
|
||
msgid "Popup Body Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_bubble.c:192
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Мехур"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_button.c:67
|
||
msgid "Clicked"
|
||
msgstr "Кликнуто"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_button.c:272 src/lib/elm_check.c:214 src/lib/elm_gengrid.c:719
|
||
#: src/lib/elm_genlist.c:1451 src/lib/elm_list.c:1999 src/lib/elm_radio.c:253
|
||
#: src/lib/elm_segment_control.c:519 src/lib/elm_spinner.c:568
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2205
|
||
msgid "State: Disabled"
|
||
msgstr "Стање: онемогућено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_button.c:297
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Дугме"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:150
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:159
|
||
msgid "%B"
|
||
msgstr "%B"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:168
|
||
msgid "%Y"
|
||
msgstr "%Y"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:283
|
||
msgid "calendar item"
|
||
msgstr "ставка календара"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:309
|
||
msgid "calendar decrement month button"
|
||
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:314
|
||
msgid "calendar decrement year button"
|
||
msgstr "дугме померања година календара уназад"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:319
|
||
msgid "calendar increment month button"
|
||
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:324
|
||
msgid "calendar increment year button"
|
||
msgstr "дугме померања година календара унапред"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:329
|
||
msgid "calendar month"
|
||
msgstr "месечни календар"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:334
|
||
msgid "calendar year"
|
||
msgstr "година календара"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_check.c:59 src/lib/elm_check.c:227 src/lib/elm_radio.c:99
|
||
#: src/lib/elm_radio.c:254
|
||
msgid "State: On"
|
||
msgstr "Стање : укључен"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_check.c:65 src/lib/elm_check.c:239 src/lib/elm_radio.c:256
|
||
msgid "State: Off"
|
||
msgstr "Стање: искључен"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_check.c:223 src/lib/elm_check.c:236
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стање"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_check.c:304
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Провера"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_clock.c:301
|
||
msgid "clock increment button for am,pm"
|
||
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_clock.c:309
|
||
msgid "clock decrement button for am,pm"
|
||
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_clock.c:647
|
||
msgid "State: Editable"
|
||
msgstr "Стање: уредиво"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_clock.c:682
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Сат"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_colorselector.c:1364
|
||
msgid "color selector palette item"
|
||
msgstr "ставка избирача палете боја"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_config.c:3155
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "задато:слева на десно"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_dayselector.c:394
|
||
msgid "day selector item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_diskselector.c:672
|
||
msgid "diskselector item"
|
||
msgstr "ставка одабира диска"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1451
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Умножи"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1456
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Исеци"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1460 src/lib/elm_entry.c:1483
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Прилепи"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1476
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Изаберите"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:3430
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Улаз"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_gengrid.c:749
|
||
msgid "Gengrid Item"
|
||
msgstr "Ставка родне мреже"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_index.c:89
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Садржина"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_index.c:116
|
||
msgid "Index Item"
|
||
msgstr "Ставка садржине"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_label.c:382
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Натпис"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_panel.c:61
|
||
msgid "state: opened"
|
||
msgstr "стање: отворено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_panel.c:62
|
||
msgid "state: closed"
|
||
msgstr "стање: затворено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_panel.c:125
|
||
msgid "panel button"
|
||
msgstr "дугме плоче"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_progressbar.c:284
|
||
msgid "progressbar"
|
||
msgstr "трака напретка"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_radio.c:282
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радио"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_segment_control.c:522 src/lib/elm_toolbar.c:2207
|
||
msgid "State: Selected"
|
||
msgstr "Стање: означено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_segment_control.c:524
|
||
msgid "State: Unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_segment_control.c:536
|
||
msgid "Segment Control Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_slider.c:873
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "клизач"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_spinner.c:657
|
||
msgid "spinner increment button"
|
||
msgstr "стрелица избирача увећaња"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_spinner.c:666
|
||
msgid "spinner decrement button"
|
||
msgstr "стрелица избирача смањења"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_spinner.c:674
|
||
msgid "spinner"
|
||
msgstr "избирач са стрелицама"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:1667 src/lib/elm_toolbar.c:2266
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Изабрано"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2203
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Одвајач"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2209
|
||
msgid "Has menu"
|
||
msgstr "Има изборник"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2261
|
||
msgid "Unselected"
|
||
msgstr "Неозначено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2278
|
||
msgid "Toolbar Item"
|
||
msgstr "Ставка траке алата"
|