enlightenment/po/nb.po

15861 lines
380 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2005-10-14 22:50:16 -07:00
# Norwegian (bokmål) translation.
# This file is put in the public domain.
# Simen Graaten <simeng@users.sf.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Audun Gangsto <feitingen@gmail.com>\n"
"Language-Team: E17-nb <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Om Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2155 src/bin/e_actions.c:3531
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:82
#: src/bin/e_startup.c:110 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:822
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:919
#: src/modules/conf/e_conf.c:159 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2795 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3973 src/bin/e_actions.c:3977
#: src/bin/e_actions.c:3981 src/bin/e_init.c:218 src/bin/e_int_menus.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:239
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2022, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>Utviklerteamet</title>"
#: src/bin/e_acpi.c:138
#, fuzzy
msgid "ACPI Error"
msgstr "Feil"
#: src/bin/e_acpi.c:139
msgid ""
"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does "
"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
"hilight><br>service on your system?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:352
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:364
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Er du sikker på at du vil drepe dette vinduet."
#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3536
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
msgid "Kill"
msgstr "Drep"
#: src/bin/e_actions.c:369 src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_actions.c:2347
#: src/bin/e_actions.c:2407 src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:2526
#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_fm.c:10706
#: src/bin/e_fm.c:11059 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:521
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:522
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/bin/e_actions.c:2152
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Actionspill Params"
#: src/bin/e_actions.c:2267 src/bin/e_actions.c:3977 src/bin/e_int_menus.c:280
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/bin/e_actions.c:2268
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2405
#: src/bin/e_actions.c:2462 src/bin/e_actions.c:2524 src/bin/e_actions.c:2626
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_fm.c:10709
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:521 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:522
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/bin/e_actions.c:2342
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut nå"
#: src/bin/e_actions.c:2343
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Vil du virkelig logge ut?"
#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Power off"
msgstr "Slå av"
#: src/bin/e_actions.c:2403
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Vil du virkelig logge ut?"
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:4011
msgid "Reboot"
msgstr "Start på nytt"
#: src/bin/e_actions.c:2460
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil restarte?"
#: src/bin/e_actions.c:2521 src/bin/e_actions.c:4019
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: src/bin/e_actions.c:2522
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Vil du virkelig logge ut?"
#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_actions.c:4027
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#: src/bin/e_actions.c:2624
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gå i hi."
#: src/bin/e_actions.c:3269
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "Feilinformasjon"
#: src/bin/e_actions.c:3270
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3408
#, fuzzy
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "museinnstillinger"
#: src/bin/e_actions.c:3409
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse to key"
msgstr "Knapper"
#: src/bin/e_actions.c:3472
#, fuzzy
msgid "Profile: Switch"
msgstr "Profil Selector"
#: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_actions.c:3502 src/bin/e_actions.c:3521
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3536
#: src/bin/e_actions.c:3838 src/bin/e_actions.c:3843 src/bin/e_actions.c:3848
#: src/bin/e_actions.c:3853 src/bin/e_actions.c:3858 src/bin/e_actions.c:3863
#: src/bin/e_actions.c:3868 src/bin/e_actions.c:3874 src/bin/e_actions.c:3880
#: src/bin/e_actions.c:3886 src/bin/e_actions.c:3892
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366
msgid "Window : Actions"
msgstr "Vindu : Handling"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_fm.c:11837
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: src/bin/e_actions.c:3502
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Endre Størrelse"
#: src/bin/e_actions.c:3513 src/bin/e_actions.c:3941 src/bin/e_actions.c:3943
#: src/bin/e_actions.c:3945 src/bin/e_actions.c:3947 src/bin/e_actions.c:3949
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3513
msgid "Window Menu"
msgstr "Vindusmeny"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3521 src/bin/e_int_client_menu.c:1410
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Raise"
msgstr "Reis"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
msgid "Lower"
msgstr "Senk"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3541 src/bin/e_actions.c:3545 src/bin/e_actions.c:3550
#: src/bin/e_actions.c:3554 src/bin/e_actions.c:3559 src/bin/e_actions.c:3563
#: src/bin/e_actions.c:3568 src/bin/e_actions.c:3570 src/bin/e_actions.c:3573
#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_actions.c:3582
#: src/bin/e_actions.c:3584 src/bin/e_actions.c:3586 src/bin/e_actions.c:3588
#: src/bin/e_actions.c:3595 src/bin/e_actions.c:3597 src/bin/e_actions.c:3599
#: src/bin/e_actions.c:3601 src/bin/e_actions.c:3603 src/bin/e_actions.c:3607
#: src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617 src/bin/e_actions.c:3623
#: src/bin/e_actions.c:3629
msgid "Window : State"
msgstr "Vindu : Tilstand"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3541
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Sticky Mode Toggle"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3545
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Sticky Mode Toggle"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3550
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Ikonisk Mode Toggle"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3554
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Ikonisk Mode Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3559
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Fullskjermmodus Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3563
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Fullskjermmodus Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3568 src/bin/e_int_client_menu.c:441
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
#: src/bin/e_actions.c:3570 src/bin/e_int_client_menu.c:452
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimer vertikalt"
#: src/bin/e_actions.c:3573 src/bin/e_int_client_menu.c:463
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimer horisontalt"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_int_client_menu.c:474
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maksimér"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_int_client_menu.c:485
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maksimér"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3582
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimer fullskjerm"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3584
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimer"
#: src/bin/e_actions.c:3586
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimeringsmodus \"Ekspander\""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3588
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximize Mode \"Fyll\""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3595
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Veksle Skygg Opp Modus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3597
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Veksle Skygg Ned Modus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3599
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Veksle Skygg Venstre Modus"
#: src/bin/e_actions.c:3601
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Veksle Skygg Høyre Modus"
#: src/bin/e_actions.c:3603
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Veksle Skyggemodus"
#: src/bin/e_actions.c:3607
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Opprullet"
#: src/bin/e_actions.c:3608
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3612
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Veksle Rammefri Tilstand"
#: src/bin/e_actions.c:3617
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Ramme"
#: src/bin/e_actions.c:3623
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Cycle mellom Borders"
#: src/bin/e_actions.c:3629
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Veksle Festet Modus"
#: src/bin/e_actions.c:3634 src/bin/e_actions.c:3636 src/bin/e_actions.c:3638
#: src/bin/e_actions.c:3640 src/bin/e_actions.c:3642 src/bin/e_actions.c:3648
#: src/bin/e_actions.c:3653 src/bin/e_actions.c:3659 src/bin/e_actions.c:3664
#: src/bin/e_actions.c:3669 src/bin/e_actions.c:3675 src/bin/e_actions.c:3681
#: src/bin/e_actions.c:3683 src/bin/e_actions.c:3685 src/bin/e_actions.c:3687
#: src/bin/e_actions.c:3689 src/bin/e_actions.c:3691 src/bin/e_actions.c:3693
#: src/bin/e_actions.c:3695 src/bin/e_actions.c:3697 src/bin/e_actions.c:3699
#: src/bin/e_actions.c:3701 src/bin/e_actions.c:3703 src/bin/e_actions.c:3705
#: src/bin/e_actions.c:3711 src/bin/e_actions.c:3713 src/bin/e_actions.c:3715
#: src/bin/e_actions.c:3717 src/bin/e_actions.c:3719 src/bin/e_actions.c:3725
#: src/bin/e_actions.c:3731 src/bin/e_actions.c:3737 src/bin/e_actions.c:3742
#: src/bin/e_actions.c:3744 src/bin/e_actions.c:3746 src/bin/e_actions.c:3748
#: src/bin/e_actions.c:3750 src/bin/e_actions.c:3752 src/bin/e_actions.c:3754
#: src/bin/e_actions.c:3756 src/bin/e_actions.c:3758 src/bin/e_actions.c:3760
#: src/bin/e_actions.c:3762 src/bin/e_actions.c:3764 src/bin/e_actions.c:3766
#: src/bin/e_actions.c:4043 src/bin/e_actions.c:4048
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
#: src/bin/e_int_menus.c:195 src/bin/e_int_shelf_config.c:285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:614 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:158
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:3634
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Vipp Skrivebord Venstre"
#: src/bin/e_actions.c:3636
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Vipp Skrivebord Høyre"
#: src/bin/e_actions.c:3638
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Vipp Skrivebord Opp"
#: src/bin/e_actions.c:3640
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Vipp Skrivebord Ned"
#: src/bin/e_actions.c:3642
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Vipp Skrivebord Med..."
#: src/bin/e_actions.c:3648
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Til Forrige Skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:3653
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Vis Skrivebordet"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3659
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Vis Hyllen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3664
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Vipp Skrivebordet Til..."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3669
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Gå Til Skrivebord... (Alle Skjermer)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3675
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Vend Desktop lineært ..."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3681
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Bytt til skrivebord 0"
#: src/bin/e_actions.c:3683
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Bytt til skrivebord 1"
#: src/bin/e_actions.c:3685
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Bytt til skrivebord 2"
#: src/bin/e_actions.c:3687
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Bytt til skrivebord 3"
#: src/bin/e_actions.c:3689
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Bytt til skrivebord 4"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3691
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Bytt til skrivebord 5"
#: src/bin/e_actions.c:3693
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Bytt til skrivebord 6"
#: src/bin/e_actions.c:3695
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Bytt til skrivebord 7"
#: src/bin/e_actions.c:3697
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Bytt til skrivebord 8"
#: src/bin/e_actions.c:3699
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Bytt til skrivebord 9"
#: src/bin/e_actions.c:3701
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Bytt til skrivebord 10"
#: src/bin/e_actions.c:3703
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Bytt til skrivebord 11"
#: src/bin/e_actions.c:3705
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Bytt til skrivebord..."
#: src/bin/e_actions.c:3711
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Vipp Skrivebordet Venstre (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3713
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Vipp Skrivebordet Høyre (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3715
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Vipp Skrivebordet Opp (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3717
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Vipp Skrivebordet Ned (Alle Skjermer)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3719
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Vipp Skrivebordet Med... (Alle Skjermer)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3725
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Vipp Skrivebordet Til... (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3731
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Vend Desktop lineært ... (Alle skjermene."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3737
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Vipp Skrivebordet I Retning..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3742
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 0 (Alle Skjermer)"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3744
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 1 (Alle Skjermer)"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3746
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 2 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3748
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 3 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3750
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 4 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3752
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 5 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3754
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 6 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3756
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 7 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3758
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 8 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3760
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 9 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3762
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 10 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3764
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord 11 (Alle Skjermer)"
#: src/bin/e_actions.c:3766
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Gå Til Skrivebord... (Alle Skjermer)"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3772 src/bin/e_actions.c:3776
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
msgid "Window : List"
msgstr "Vindu : Liste"
#: src/bin/e_actions.c:3772
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Gå til skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:3776
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3781 src/bin/e_actions.c:3783 src/bin/e_actions.c:3785
#: src/bin/e_actions.c:3791 src/bin/e_actions.c:3793 src/bin/e_actions.c:3795
#: src/bin/e_actions.c:3800 src/bin/e_actions.c:3803 src/bin/e_actions.c:3806
#: src/bin/e_actions.c:3808 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3812
#: src/bin/e_actions.c:3815 src/bin/e_actions.c:3817 src/bin/e_actions.c:3819
#: src/bin/e_actions.c:3824 src/bin/e_actions.c:3826 src/bin/e_actions.c:3828
#: src/bin/e_actions.c:3832 src/modules/backlight/e_mod_main.c:480
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:55 src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3781
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Send Muspeker Til Skjerm 0"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3783
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Send Muspeker Til Skjerm 1"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3785
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Send Muspeker Til Skjerm..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3791
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Send Muspeker Fram 1 Skjerm"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3793
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Send Muspeker Tilbake 1 Skjerm"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3795
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Send Muspeker Fram/Tilbake ... Skjermer"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3800
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3803
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3806
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Bakgrunnslys Set"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3808
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Bakgrunnslys Min"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3810
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "bakgrunnsbelysning Mid"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3812
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Bakgrunnslys max"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3815
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Bakgrunnslys Juster"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3817
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Bakgrunnslys Up"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3819
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Bakgrunnslys Down"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3824
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Blanking Off"
msgstr "blanking"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3826
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Blanking On"
msgstr "blanking"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3828
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Blanking Toggle"
msgstr "blanking"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3833
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3838
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Flytt til senter"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3843
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3848
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3853
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3858
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3863
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Flytt til senter"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3868
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3874
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Endre Størrelse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3880
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Skyv i retning ..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3886
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Grow in Direction..."
msgstr "Skyv i retning ..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3892
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Lag ikon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3897 src/bin/e_actions.c:3899 src/bin/e_actions.c:3901
#: src/bin/e_actions.c:3907 src/bin/e_actions.c:3913 src/bin/e_actions.c:3915
msgid "Window : Moving"
msgstr "Vindu : Flytting"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3897
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Til Neste Skrivebord"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3899
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Til Forrige Skrivebord"
#: src/bin/e_actions.c:3901
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Med Skrivebord #..."
#: src/bin/e_actions.c:3907
msgid "To Desktop..."
msgstr "Til skrivebord..."
#: src/bin/e_actions.c:3913
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "skjermbilder for oppsett"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3915
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Til Forrige Skrivebord"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3920 src/bin/e_actions.c:3923 src/bin/e_actions.c:3926
#: src/bin/e_actions.c:3929 src/bin/e_actions.c:3932 src/bin/e_actions.c:3935
#, fuzzy
msgid "Window : Focus"
msgstr "vindu Focus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3921
#, fuzzy
msgid "Focus next window"
msgstr "Følger vinduet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3924
#, fuzzy
msgid "Focus previous window"
msgstr "Forrige vindu"
#: src/bin/e_actions.c:3927
#, fuzzy
msgid "Focus window above"
msgstr "Forrige vinduet klasse"
#: src/bin/e_actions.c:3930
#, fuzzy
msgid "Focus window below"
msgstr "Forrige vinduet klasse"
#: src/bin/e_actions.c:3933
#, fuzzy
msgid "Focus window left"
msgstr "Vindu mot venstre"
#: src/bin/e_actions.c:3936
#, fuzzy
msgid "Focus window right"
msgstr "Vindu mot høyre"
#: src/bin/e_actions.c:3941
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Vis Hovedmeny"
#: src/bin/e_actions.c:3943
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Vis Favorittmeny"
#: src/bin/e_actions.c:3945
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Vis Alle Programmer-meny"
#: src/bin/e_actions.c:3947
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Vis Klientermeny"
#: src/bin/e_actions.c:3949
msgid "Show Menu..."
msgstr "Vis meny..."
#: src/bin/e_actions.c:3959 src/bin/e_actions.c:3964 src/bin/e_actions.c:3969
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#: src/bin/e_actions.c:3959 src/bin/e_int_client_prop.c:474
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/bin/e_actions.c:3964 src/bin/e_desktop_editor.c:738
#: src/bin/e_int_client_menu.c:122
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:234
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
#: src/bin/e_actions.c:3969
msgid "New Instance of Focused App"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3973 src/bin/e_int_menus.c:275
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3981
msgid "Exit Now"
msgstr "Avslutt nå"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3986 src/bin/e_actions.c:3990 src/bin/e_actions.c:3994
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Modus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3987
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enlightenment randr-modul"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3991
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3995
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3999 src/bin/e_actions.c:4003 src/bin/e_actions.c:4007
#: src/bin/e_actions.c:4011 src/bin/e_actions.c:4015 src/bin/e_actions.c:4019
#: src/bin/e_actions.c:4023 src/bin/e_actions.c:4027 src/bin/e_actions.c:4031
#: src/bin/e_actions.c:4035 src/bin/e_configure.c:416
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:722
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:663
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:117
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:134
msgid "System"
msgstr "System"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3999
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4003
msgid "Power Off Now"
msgstr "Slå av nå"
#: src/bin/e_actions.c:4007
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
#: src/bin/e_actions.c:4015
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Hvilemodus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4023
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "Suspender tid"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4031
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Dvalemodus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4035
#, fuzzy
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Hibernate mislyktes."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4043
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4048 src/bin/e_int_menus.c:1638
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Rydd vinduer"
#: src/bin/e_actions.c:4053
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Generelt : Handlinger"
#: src/bin/e_actions.c:4053
msgid "Delayed Action"
msgstr "Forsinket Handling"
#: src/bin/e_actions.c:4061 src/bin/e_actions.c:4065 src/bin/e_actions.c:4069
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Tastatursnarvei"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4062
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Lag Snarvei"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4066
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Lag Snarvei"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:4070
msgid "Previous keyboard layout"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Sett Som Bakgrunn"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_client.c:4954
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "Monteringsfeil"
#: src/bin/e_client.c:4954
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "Fargevelger"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Velg en"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:909
#: src/bin/e_desktop_editor.c:973 src/bin/e_entry_dialog.c:128
#: src/bin/e_fm.c:10213 src/bin/e_fm_prop.c:770
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:197
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:616
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:678
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
#: src/modules/connman/agent.c:254
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:185
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:86 src/modules/shot/e_mod_preview.c:118
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:225 src/modules/shot/e_mod_share.c:254
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:893
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1024
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1449
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1303 src/bin/e_comp.c:1309 src/bin/e_comp.c:1315
#: src/bin/e_configure.c:33
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Posisjon"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1304
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1310
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1316
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1481 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:459
msgid "Visible"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1486
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "Fokus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1491
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
msgstr "Fokus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1496 src/bin/e_int_client_prop.c:516
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1603 src/bin/e_int_client_prop.c:450
#: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
#: src/modules/wizard/page_050.c:97
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp_wl.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_comp_wl.c:3007
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:652
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Posisjon"
#: src/bin/e_comp_x.c:653
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5865
msgid "Lock Failed"
msgstr "Lås feilet"
#: src/bin/e_comp_x.c:5866
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Låsing av skrivebordet mislyktes fordi et program<br>har grepet enten "
"tastaturet eller musa eller begge<br>og grepet kan ikke bli brutt."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5884
msgid "Another compositor is already running on your display server."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5909
msgid ""
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:6050
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:6065
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:6074
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:6180
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:453
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen setup Error"
msgstr "Monteringsfeil"
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:454
msgid ""
"You seem to have no screens configured to<br>be on given the outputs you "
"have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> "
"Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:462 src/bin/e_config_dialog.c:274
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:898 src/bin/e_fm.c:10212
#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358
#: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583
#: src/bin/e_module.c:480 src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_sys.c:1079
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:401
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:677
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:619
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:184 src/modules/shot/e_mod_delay.c:79
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1448
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/bin/e_config.c:201
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Den EET filreferanse er dårlig."
#: src/bin/e_config.c:204
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Datafilen er tom."
#: src/bin/e_config.c:207
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Filen er ikke skrivbar. Kanskje disken er skrivebeskyttet<br>eller du mistet "
"tillatelser til filene dine."
#: src/bin/e_config.c:210
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
msgstr ""
"Minne løp ut mens han forberedte skrivehastigheten.<br>Vennligst frigjøre "
"minne."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_config.c:213
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "Dette er en generisk feilmelding."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_config.c:216
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
"KB at most)."
msgstr ""
"Innstillingene er for stor.<br>Det bør være svært liten (noen få hundre KB "
"som mest)."
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_config.c:219
msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:222
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Du gikk tom for plass , mens skriving til fil"
#: src/bin/e_config.c:225
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Filen ble stengt på det mens du skriver."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_config.c:228
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Minne - mapping (mmap) av filen mislyktes."
#: src/bin/e_config.c:231
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Koding mislyktes."
#: src/bin/e_config.c:234
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Signatur mislyktes."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_config.c:237
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signaturen var ugyldig."
#: src/bin/e_config.c:240
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(Ingen vindu)"
#: src/bin/e_config.c:243
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Har ikke implementert."
#: src/bin/e_config.c:246
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG ble ikke seedet."
#: src/bin/e_config.c:249
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Kryptering mislyktes."
#: src/bin/e_config.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Beskrivelse: Utilgjengelig"
#: src/bin/e_config.c:255
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr "Velkommen til Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1279
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<ps/>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Konfigurasjonsdata trengte oppgradering. Din gamle konfigurasjon<br>har "
"blitt tørket og et nytt sett av mislighold initialisert. Dette<br>vil skje "
"regelmessig under utvikling , så ikke rapportere en<br>bug. Dette betyr "
"ganske enkelt at modulen trenger nye konfigurasjon<br>data som standard for "
"brukbare funksjonalitet som din gamle<br>konfigurasjon slett mangler. Dette "
"nye settet med mislighold vil fikse<br>at ved å legge den i. Du kan re- "
"konfigurere ting nå til<br>smak. Beklager det inntrufne.<br>"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1296
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Din Modulkonfigurasjon er nyere enn den modulen versjonen. Dette er "
"veldig<br>merkelig. Dette bør ikke skje med mindre du nedgradert<br>modulen "
"eller kopieres konfigurasjonen fra et sted hvor<br>en nyere versjon av "
"modulen ble kjører. Dette er ille og<br>som en forholdsregel konfigurasjonen "
"har blitt nå restaurert til<br>mislighold. Beklager det inntrufne.<br>"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1412
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
"for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2719
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Innstillinger Oppgradert"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:1100
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:43 src/modules/conf/e_mod_main.c:278
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1563 src/modules/mixer/e_mod_main.c:953
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:251 src/bin/e_desktop_editor.c:759
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
#: src/bin/e_config_dialog.c:276
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:821
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:610 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1109 src/modules/notification/e_mod_main.c:65
msgid "Extensions"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr "Utvidelser"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1839
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "se"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:283
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "intern"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:36
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Posisjon"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:408
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Foretrukket"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_desk.c:123 src/bin/e_desk.c:185 src/bin/e_desk.c:242
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:78
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop %d,%d"
msgstr "Skrivebord"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:235
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Feil - ingen PAM støtte"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:236
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Støtte for PAM ble ikke bygd inn i Enlightenment,<br>så skrivebordslås er "
"utilgjengelig."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Ufullstendige Window Egenskaper"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
msgstr ""
"Vinduet du oppretter et ikon for<br>inneholder ikke vindu navn og "
"klasse<br>egenskaper , så de nødvendige egenskapene for<br>ikonet slik at "
"det skal brukes til dette<br>vinduet ikke kan gjettes. Du må<br>bruke "
"vinduet tittelen i stedet. Dette vil bare<br>arbeid hvis vinduet tittelen er "
"den samme ved<br>den tiden vinduet starter opp , og ikke<br>endring."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Desktop Entry Editor"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/bin/e_int_client_prop.c:451
#: src/bin/e_int_client_prop.c:505 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:148
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:750
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:791
msgid "Generic Name"
msgstr "Generelt Navn"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
msgid "Window Class"
msgstr "Vindusklasse"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:803 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-typer"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
msgid "Desktop file"
msgstr "Skrivebordsfil"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_fm_prop.c:501
#: src/bin/e_int_client_prop.c:456 src/bin/e_int_client_prop.c:508
#: src/bin/e_int_config_comp.c:503
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:211
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:830
msgid "Startup Notify"
msgstr "Oppstartsvarsling"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:832 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kjør i terminal"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:834
msgid "Show in Menus"
msgstr "Vis i Menyer"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:837 src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9147
#: src/bin/e_int_client_remember.c:828
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Velg et ikon"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:935
msgid "Select an Executable"
msgstr "Velg et Program"
#: src/bin/e_exec.c:621 src/bin/e_exec.c:629 src/bin/e_exec.c:640
#: src/bin/e_exec.c:699 src/bin/e_remember.c:51
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
msgid "Run Error"
msgstr "Kjørefeil"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
# (hehe)
#: src/bin/e_exec.c:622
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
# (hehe)
#: src/bin/e_exec.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
# (hehe)
#: src/bin/e_exec.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
# (hehe)
#: src/bin/e_exec.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:889
msgid "Application run error"
msgstr "Kjørefeil i applikasjon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
"application failed to start."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:"
"<br><br>%s<br><br>Applikasjonen startet ikke opp."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1037
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Feil ved kjøring av applikasjon"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1052
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s sluttet uventet å kjøre."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1058
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1066
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1069
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1073
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1076
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1080
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1084
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1088
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1091
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1095
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1098
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1154
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1213 src/bin/e_exec.c:1291 src/bin/e_exec.c:1298
msgid "Error Logs"
msgstr "Feillogger"
#: src/bin/e_exec.c:1219 src/bin/e_exec.c:1299
msgid "There was no error message."
msgstr "Det var ingen feilmelding."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1223 src/bin/e_exec.c:1306
msgid "Save This Message"
msgstr "Lagre Denne Beskjeden"
#: src/bin/e_exec.c:1228 src/bin/e_exec.c:1231 src/bin/e_exec.c:1311
#: src/bin/e_exec.c:1314
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Denne feilloggen vil bli lagret som %s/%s.log"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1257
msgid "Error Information"
msgstr "Feilinformasjon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1265
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Feilsignalinformasjon"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1275 src/bin/e_exec.c:1282
msgid "Output Data"
msgstr "Utdata"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1283
msgid "There was no output."
msgstr "Det var ingen utdata"
#: src/bin/e_fm.c:1098
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Ikkeeksisterende filbane"
#: src/bin/e_fm.c:1101
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s eksisterer ikke."
#: src/bin/e_fm.c:2934 src/bin/e_fm.c:3927
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%1.0f filer"
msgstr[1] "%1.0f filer"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3177
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
#: src/bin/e_fm.c:3177
msgid "Can't mount device"
msgstr "Kan ikke montere enhet"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3193
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfeil"
#: src/bin/e_fm.c:3193
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Kan ikke avmontere enhet"
#: src/bin/e_fm.c:3208
msgid "Eject Error"
msgstr "Utløsningsfeil"
#: src/bin/e_fm.c:3208
msgid "Can't eject device"
msgstr "Kan ikke løse ut enhet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6714 src/bin/e_fm.c:6749 src/bin/e_fm.c:6852
#: src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725 src/bin/e_fm.c:9860
#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881 src/bin/e_fm.c:9886
#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10554
#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10587 src/bin/e_fm.c:10591
#: src/bin/e_fm.c:10650 src/bin/e_fm.c:10880 src/bin/e_fm_prop.c:363
#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2109
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/bin/e_fm.c:6714 src/bin/e_fm.c:6749
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:6852
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8918 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "store og små bokstaver"
#: src/bin/e_fm.c:8924 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Vis Ikon Extension"
#: src/bin/e_fm.c:8930 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8936 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sort By Size"
msgstr "Sorter Nå"
#: src/bin/e_fm.c:8945 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Søk Kataloger"
#: src/bin/e_fm.c:8951 src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Søk Kataloger"
#: src/bin/e_fm.c:8982 src/bin/e_fm.c:9131
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Visningsmodus"
#: src/bin/e_fm.c:8991 src/bin/e_fm.c:9140
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Starter"
#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158
msgid "Refresh View"
msgstr "Oppdater Visning"
#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9170
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9040 src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9228
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Applikasjoner"
#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9276
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:9284 src/bin/e_fm.c:11845
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: src/bin/e_fm.c:9249
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/bin/e_fm.c:9263 src/bin/e_fm.c:11832
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:111
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11058 src/bin/e_shelf.c:1777
#: src/bin/e_shelf.c:2401
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:260
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:945
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:341
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:343
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:397
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:309
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10708 src/bin/e_shelf.c:2396
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: src/bin/e_fm.c:9365
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#: src/bin/e_fm.c:9370
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9375
msgid "Eject"
msgstr "Løs Ut"
#: src/bin/e_fm.c:9389 src/bin/e_int_client_remember.c:807
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1643
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: src/bin/e_fm.c:9397
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
#: src/bin/e_fm.c:9405 src/bin/e_fm_prop.c:119
msgid "File Properties"
msgstr "Filegenskaper"
#: src/bin/e_fm.c:9609
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
#: src/bin/e_fm.c:9638 src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Rutenettikoner"
#: src/bin/e_fm.c:9646 src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
msgid "Custom Icons"
msgstr "Egendefinerte Ikoner"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9654 src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Liste"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9662 src/modules/everything/evry_config.c:456
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Standard"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9683
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Ikonstørrelse (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9710
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Feil ved lasting av modul"
#: src/bin/e_fm.c:9725
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Feil ved lasting av modul"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "New Directory"
msgstr "Opprett mappe"
#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Fil:"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9905
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Opprett mappe"
#: src/bin/e_fm.c:9910 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fil:"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9941
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Arv overordnede innstillinger"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9950
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis Skjulte Filer"
#: src/bin/e_fm.c:9962
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Husk Rekkefølge"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9971
msgid "Sort Now"
msgstr "Sorter Nå"
#: src/bin/e_fm.c:9979
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Bruk Enkeltklikks"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9990 src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Skjermoppløsning"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10003 src/modules/fileman/e_mod_config.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "personsøker Innstillinger"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10008
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310
msgid "Set background..."
msgstr "Sett bakgrunn..."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10097
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Sett bakgrunn..."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Sett overlapp..."
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10110
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Sett overlapp..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10805
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Omdøp %s til:"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10435 src/bin/e_fm.c:10806
msgid "Rename File"
msgstr "Gi nytt navn"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10582
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10587
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10554 src/bin/e_fm.c:10591
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Åpen filemanager på mount"
#: src/bin/e_fm.c:10646 src/bin/e_fm.c:10872
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10647 src/bin/e_fm.c:10873 src/bin/e_fm.c:11853
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10707
msgid "No to all"
msgstr "Nei til alle"
#: src/bin/e_fm.c:10710
msgid "Yes to all"
msgstr "Ja til alle"
#: src/bin/e_fm.c:10713
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/bin/e_fm.c:10716
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Filen eksisterer allerede, skriv over?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10875
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Flytt tekst"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10876
msgid "Ignore this"
msgstr "Overse dette"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10877
msgid "Ignore all"
msgstr "Overse alle"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
# Litt for direkte?
#: src/bin/e_fm.c:10882
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
msgstr "En feil oppsto mens en operasjon ble utført.<br>%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11061
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bekreft Slett"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11071
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette<br><hilight>%s</hilight> ?"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette<br>de %d valgte filene i:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:11086
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/"
"><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[0] ""
"Er du sikker på at du vil slette<br>de %d valgte filene i:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette<br>de %d valgte filene i:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Ukjent Volum"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:345
msgid "Removable Device"
msgstr "Avtagbar Enhet"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:364
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
#: src/bin/e_shelf.c:1135 src/bin/e_shelf.c:2289
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:318
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:512
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "rotasjon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:521 src/bin/e_widget_filepreview.c:414
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Occupied blocks on disk:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:541
#, fuzzy
msgid "Taken on:"
msgstr "skjermbilder for oppsett"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Sist åpnet:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:560
msgid "Last Modified:"
msgstr "Sist Endret:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:569
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Sist Endret:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:578
msgid "File Type:"
msgstr "Filtype:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:591
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:596 src/bin/e_fm_prop.c:605 src/bin/e_fm_prop.c:614
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "klar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:598 src/bin/e_fm_prop.c:607 src/bin/e_fm_prop.c:616
msgid "write"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:600 src/bin/e_fm_prop.c:609 src/bin/e_fm_prop.c:618
msgid "execute"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:603
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupper etter"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:612
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Andre innstillinger"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:299
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:227
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:120
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:672 src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:675
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyr"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:678 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#: src/bin/e_fm_prop.c:688
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Bruk dette ikonet for alle filer av denne typen"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:696
msgid "Link Information"
msgstr "Lenkeinformasjon"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:703
msgid "This link is broken."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:758
msgid "Select an Image"
msgstr "Velg et Bilde"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1458
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "Gadgetbehandler"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1458
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1734 src/bin/e_int_client_menu.c:145
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Flytt tekst"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1802
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Rull innhold automatisk"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1815 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076
msgid "Plain"
msgstr "Vanlig"
#: src/bin/e_gadcon.c:1827 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084
msgid "Inset"
msgstr "Innrammet"
#: src/bin/e_gadcon.c:1851 src/bin/e_int_gadcon_config.c:698
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:756 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/bin/e_gadcon.c:2586
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "Stopp flytting"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3229
msgid "Insufficient gadcon support"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3230
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
msgid ""
"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Mus Bindinger Innstillinger"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Tastebindinger Innstillinger"
#: src/bin/e_hints.c:186
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Bilde Import Feil"
# (hehe)
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Tema Import Feil"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
# (hehe)
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:"
"<br><br>%s<br><br>Applikasjonen startet ikke opp."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Bildeimport Innstillinger"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Fyll og strekke Options"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:315 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_menu.c:1196
#: src/bin/e_int_client_prop.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Center"
msgstr "senter"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Tile"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "innen"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:332 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Vanlig"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "File Kvalitet"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Farger"
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Velg et bilde..."
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Innrammet"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Vinduslåser"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Generelle låser"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Beskytt dette vinduet fra utilsiktede endringer fra meg"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Beskytt dette vinduet fra utilsiktede endringer fra meg"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Forrige vindu av samme klasse"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ikke tillat endring av vindusbord"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Husk disse låsene neste gang vinduet dukker opp"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
msgid "Prevent Changes In:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:207
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:218
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333
#: src/bin/e_int_client_menu.c:802 src/bin/e_int_client_prop.c:507
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_shelf_config.c:165
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
msgid "Stacking"
msgstr "Nivå"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimert"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
msgid "Stickiness"
msgstr "Fasthet"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
msgid "Shaded state"
msgstr "Opprullet"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimert"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762
msgid "Border style"
msgstr "Vindusramme"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Generelle låser"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
msgid "Closing the window"
msgstr "Stenge vinduet"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Logge ut med dette vinduet oppe"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Oppførsel"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Husk disse låsene"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:132
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1100
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Enlightenment"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid på toppen"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:179 src/bin/e_int_client_prop.c:512
msgid "Sticky"
msgstr "Fast"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Opprullet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr "Vindusramme"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:222 src/bin/e_int_menus.c:1301
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Posisjon"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
msgid "Unredirected"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:517
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:496
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Avmaksimer"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
msgid "Edit Icon"
msgstr "Rediger ikon"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
msgid "Create Icon"
msgstr "Lag ikon"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Legg til i favoritter Meny"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Legg til Ibar"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Lag Snarvei"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
msgid "Edit Color Scheme"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
msgid "Iconify"
msgstr "Minimér"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
msgid "Move with keyboard"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
msgid "Resize with keyboard"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:811
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:821 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:89
msgid "Border"
msgstr "Ramme"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 src/bin/e_int_client_remember.c:659
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
msgid "Locks"
msgstr "Låser"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:841
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:446
msgid "Remember"
msgstr "Husk"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
#, fuzzy
msgid "On window..."
msgstr "Gå til skrivebord"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1207 src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Of window..."
msgstr "Gå til skrivebord"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1218 src/bin/e_shelf.c:68
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Venstre:"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1229 src/bin/e_shelf.c:69
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Høyre:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240 src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Skjerm"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 src/bin/e_int_client_prop.c:160
#: src/bin/e_int_client_prop.c:182 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
msgid "Always Below"
msgstr "Alltid nederst"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Fest til skrivebordet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Løsne fra skrivebordet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
msgid "Select Border Style"
msgstr "Velg Rammestil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Bruk E17 Standard Ikonpreferanse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Bruk Brukerdefinert Ikon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1572 src/bin/e_int_client_remember.c:792
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Motstand"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633
msgid "Window List"
msgstr "Vindusliste"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:350
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/e_mod_main.c:2130
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2145 src/modules/pager/e_mod_main.c:2147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "Sider"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1653 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Oppgavelinje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:112 src/bin/e_int_client_prop.c:119
#: src/bin/e_int_client_prop.c:126 src/bin/e_moveresize.c:107
#: src/bin/e_moveresize.c:152 src/bin/e_widget_filepreview.c:94
#, c-format
msgid "%i×%i"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:133
#, c-format
msgid "%i,%i"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:142
#, c-format
msgid "%1.3f"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:145
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:156 src/bin/e_int_client_prop.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "innen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:164 src/bin/e_int_client_prop.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:221
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:225
#, c-format
msgid "Northwest"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:229
#, c-format
msgid "North"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:233
#, c-format
msgid "Northeast"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:237
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "West"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:245
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:249
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:253
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:257
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "Tilstand"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:304 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:469
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:688
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1067
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:212
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:271
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:303
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:308
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:477
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:732
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1071
msgid "Above"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:312
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:479
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:743
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1072
msgid "Below"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM-egenskaper"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Egenskaper"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:401
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_client_prop.c:506
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnavn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:454
msgid "Machine"
msgstr "Maskin"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:455 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimumsstørrelse"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimumsstørrelse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
msgid "Base Size"
msgstr "Utgangspunktstørrelse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Steps"
msgstr "Endre Størrelse Steg"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:463 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162
#: src/modules/wizard/page_050.c:129
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "dimensjonering"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Sideforhold"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "Innledende Tilstand"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
msgid "Window ID"
msgstr "VindusID"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
msgid "Window Group"
msgstr "Vindusgruppe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "transient For"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Client Leader"
msgstr "Client Leader"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "Gravity"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:475
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "Tilstand"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "ta Fokus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Accepts Focus"
msgstr "godtar Focus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
msgid "Urgent"
msgstr "Viktig"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "be Slett"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "Be om posisjon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:483 src/bin/e_int_client_prop.c:518
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:299
#: src/bin/e_shelf.c:2367 src/modules/backlight/e_mod_main.c:259
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:475 src/modules/clock/e_mod_main.c:359
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:115 src/modules/conf/e_conf.c:126
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 src/modules/ibar/e_mod_main.c:497
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1636 src/modules/ibox/e_mod_main.c:358
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:791 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958
#: src/modules/music-control/ui.c:333 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1026 src/modules/tasks/e_mod_main.c:938
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2169 src/modules/wizard/page_150.c:31
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:308
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:436
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "modal"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513
msgid "Shaded"
msgstr "Opprullet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:789
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
#, fuzzy
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Hopp oppgavelinjen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:515 src/bin/e_int_client_remember.c:786
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:349
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Skip Personsøker"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
msgid "Window Remember"
msgstr "Husk vindusegenskaper"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Vindusegenskaper er ikke et unikt treff"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, posisjon, "
"ramme etc.) for et vindu som <hilight>ikke har unike egenskaper</"
"hilight><br><br>Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/Rolle etc. "
"egenskaper<br>med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å huske<br>egenskaper "
"for vinduet vil berøre alle andre vinduer<br>som samsvarer med disse "
"egenskapene.<br><br>Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke ville ha "
"denne effekten.<br>Dersom du ville, bare press <hilight>Bruk</hilight> eller "
"<hilight>Ok</hilight> igjen,<br>og dine innstillinger vil bli akseptert. "
"Press <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>ikke er sikker, og ingenting vil "
"bli påvirket."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid "No match properties set"
msgstr "Ingen utvalgsoperatører valgt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
"1 way of remembering this window."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, posisjon, "
"ramme etc.)<br><hilight>uten å spesifisere hvordan de skal huskes</hilight>."
"<br><br>Du må velge minst 1 måte å huske dette vinduet."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
msgid "Size and Position"
msgstr "Størrelse og posisjon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Størrelse, posisjon og låser"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:663 src/bin/e_int_client_remember.c:801
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
#: src/modules/mixer/backend.c:1333
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Flytt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1619
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Tillat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "vindu navn"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "vindu klasse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "Vindusrolle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
msgid "Window type"
msgstr "Type vindu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "wildcard kamper er tillatt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Transience"
msgstr "forgjengelighet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Minimert"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "Ikon preferanse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Skrivebord"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "gjeldende skjerm"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
msgid "Skip Window List"
msgstr "Hopp over vindu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:795
msgid "Opacity"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Søknad fil eller navn (. Desktop."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
msgid "Match only one window"
msgstr "Kun første vindu"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always focus on start"
msgstr "Alltid fokus på start"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Hold nåværende eiendommer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Start dette programmet på innlogging"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:84
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Posisjon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:170
msgid "WARNING"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:171
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
">You have been warned."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:207
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
msgstr "Maksimal bredde"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:210 src/bin/e_int_config_comp.c:495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "Velg Rammestil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:216
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "stil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220 src/bin/e_int_config_comp.c:508
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:257
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:352
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:221
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "skalering"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:225 src/bin/e_int_config_comp.c:527
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:228 src/bin/e_int_config_comp.c:492
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Ikke skjul Gadgets"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232 src/bin/e_int_config_comp.c:533
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "motor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 src/bin/e_int_config_comp.c:535
msgid "Software"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:237 src/bin/e_int_config_comp.c:538
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Åpne"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Innstillinger"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247 src/bin/e_int_config_comp.c:512
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:262
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "auto Hide"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:272
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:277
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292 src/bin/e_int_config_comp.c:517
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Andre innstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:298 src/bin/e_int_config_comp.c:544
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Husk Rekkefølge"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:304
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "X Messages"
msgstr "Meldinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
msgid "Send flush"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:307
msgid "Send dump"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
msgid "Sync"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:312
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:314
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%2.2f sekunder"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:320
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:321
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Avanserte innstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:324 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:372
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "framerate"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:375
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Listeinnstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:378
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Venstre:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:381
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Listeinnstillinger"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:384
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:387
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:392
msgid "Debug"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:522
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "(Ubrukt)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
msgid "Combo"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoger"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
msgid "Dock"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra og slipp knappen"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
#, fuzzy
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Oppsett Popups"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Oppsett Popups"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "rotasjon"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Splash"
msgstr "Splash Tekst"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Vis verktøylinje"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Utility"
msgstr "Utilities"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:641
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:697
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:728
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:739 src/modules/battery/e_mod_main.c:265
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:510 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:511
#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:429
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1185
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299
#: src/modules/wizard/page_020.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
msgid " / "
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:483
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Rolle:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "stil"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Effect:"
msgstr "Idle effekter"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Rediger ikon"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Navn"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Type:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1036
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Åpne"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "av"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
msgid "ARGB"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
msgid "Flags"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "stil"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Idle effekter"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:712
msgid "Up"
msgstr "Opp"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:721
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:718
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:751 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:938
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:337
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:695
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:703
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Slett"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "popup"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
msgid "Overrides"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Løs Ut"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Posisjon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "Utilities"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
msgid "Files"
msgstr "Filer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:56
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Start"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Kjerne"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Moduler"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulinnstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "laste"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:592
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Ikke lastet"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:348 src/bin/e_int_config_modules.c:602
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Ingen moduler valgt."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:600
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mer enn én modul valgt."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:703
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Legg Til Gadget"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:723
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Tilgjengelige Gadgets"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Hylleinnhold"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Verktøylinjeinnhold"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid "Input Method Error"
msgstr "Feil ved skrivemetode"
#: src/bin/e_intl.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that "
"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
msgstr ""
"Feil start inndatametode kjørbare<br><br>må sørge for at innspill<br>metoden "
"konfigurasjonen er riktig og<br>at konfigurasjonen er<br>kjørbare er i din "
"PATH<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/modules/mixer/backend.c:1265
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
msgid "Main"
msgstr "Hoved"
#: src/bin/e_int_menus.c:167
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favoritter"
#: src/bin/e_int_menus.c:178
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
msgid "Applications"
msgstr "Applikasjoner"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Blanking Block"
msgstr "blanking"
#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1596
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1919 src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Windows"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr "Vinduer"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1651
msgid "Lost Windows"
msgstr "Mistede vinduer"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:251
msgid "About"
msgstr "Om"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:256 src/bin/e_theme_about.c:19
msgid "About Theme"
msgstr "Om tema"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:261
msgid "Report Bug"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:359 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75
msgid "Shelves"
msgstr "Hyller"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:180
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid "Change Wallpaper"
msgstr "utveksle bakgrunnsbilder"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:373
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Vis/Skjul Alle Vinduer"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:980
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(Ingen programmer)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1214
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Sett Virtuelle Skrivebord"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1602 src/bin/e_int_menus.c:1792
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "(Ingen vindu)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1711 src/bin/e_int_menus.c:1805
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "Andre innstillinger"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1902 src/bin/e_shelf.c:1621
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Hylle #"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1970
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Legg til en Hylle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1977
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Slett en Hylle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Hylleinnstillinger"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Above Everything"
msgstr "Alltid øverst"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Windows"
msgstr "Under Vinduer"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163
msgid "Below Everything"
msgstr "Alltid nederst"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f piksler"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Krymp til bredden på innholdet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto - skjul sokkelen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Vis på mus."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Vis på museklikk"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hide timeout"
msgstr "Skjul timeout"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:250 src/modules/notification/e_mod_config.c:115
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekunder"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Skjul varighet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:833
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Tillat vinduer å overlappe hylla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "auto Hide"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Vis alle Stasjonære"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Vis på spesifiserte Stasjonære"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillinger"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1407
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:299
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:308
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:372
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:381
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:400
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:421
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av exit-signal.\n"
"Er du tom for minne?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:428
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n"
"Er du tom for minne?"
#: src/bin/e_main.c:435
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n"
"Er du tom for minne?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:444
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:453
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_main.c:462
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:473
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:482
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:491
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:505
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
"programvarerendret X11 i Evas. Sjekk ved installasjon av Evas og\n"
"Ecore at de støtter programvarerendret X11."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:515
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
"programvarerendret X11 i Evas. Sjekk ved installasjon av Evas og\n"
"Ecore at de støtter programvarerendret X11."
#: src/bin/e_main.c:524
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
"rendring til programvarebuffer i Evas. Vennligst sjekk din installasjon av "
"Evas og\n"
"Ecore at de støtter rendring til programvarebuffer."
#: src/bin/e_main.c:538
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:549
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment klarer ikke å initialisere feilrapporteringssystemet.\n"
"Har du satt DISPLAY-variablen?"
#: src/bin/e_main.c:561
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment klarer ikke lage underkataloger på ditt hjemmeområde.\n"
"Mangler du hjemmeområde eller er disken din full?"
#: src/bin/e_main.c:571
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke å sette opp konfigurasjonssystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:580
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke å sette opp konfigurasjonssystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:624
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:643
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment klarte ikke sette opp søkestier.\n"
"Er du tom for minne?"
#: src/bin/e_main.c:710
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:723
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:739
msgid ""
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
"machine.\n"
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:752
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment klarer ikke å initialisere filsystemet.\n"
"Er du tom for minne?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:763
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:778
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp handlingssystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:794
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Privilege System access system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:803
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:816
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment klarte ikke sette opp vindushåndtering av alle skjermbildene.\n"
"Kjører du en annen vindushåndterer?\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:826
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
#: src/bin/e_main.c:836
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp hyllesystemet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:845
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_main.c:880
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_main.c:888
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:897
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp meldingssystemet."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_main.c:917
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:926
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
#: src/bin/e_main.c:947
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp meldingssystemet."
#: src/bin/e_main.c:956
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av innenheter."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_main.c:965 src/bin/e_main.c:1107
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp modulsystemet."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_main.c:974
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:983
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dingskontrollsystemet."
#: src/bin/e_main.c:992
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
#: src/bin/e_main.c:1001
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dra-og-slipp-systemet."
#: src/bin/e_main.c:1010
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1018
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp koblingssysstemet."
#: src/bin/e_main.c:1027
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
#: src/bin/e_main.c:1036
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
#: src/bin/e_main.c:1045
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
#: src/bin/e_main.c:1054
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
#: src/bin/e_main.c:1063
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp modulsystemet."
#: src/bin/e_main.c:1115 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Velkommen til Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Rettigheter"
#: src/bin/e_main.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -display DISPLAY\n"
" Connect to display named DISPLAY.\n"
" EG: -display :1.0\n"
" -fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
" Add a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
" given the geometry. Add as many as you like. They all\n"
" replace the real xinerama screens, if any. This can\n"
" be used to simulate xinerama.\n"
" EG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
" -profile CONF_PROFILE\n"
" Use the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
" -good\n"
" Be good.\n"
" -evil\n"
" Be evil.\n"
" -psychotic\n"
" Be psychotic.\n"
" -locked\n"
" Start with desklock on, so password will be asked.\n"
" -i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
" If you need this help, you don't need this option.\n"
" -version\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1326
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1589
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
#: src/bin/e_main.c:1602
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dra-og-slipp-systemet."
#: src/bin/e_main.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was "
"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/"
">and will not be loaded."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1768 src/bin/e_main.c:1784
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1769
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was "
"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled "
"and will not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1777
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules "
"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/"
">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should "
"let you select your<ps/>modules again.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1785
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem "
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Last Inn Modul"
#: src/bin/e_module.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could "
"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>"
msgstr ""
"Det oppstod en feil ved lasting av modulen: %s<br>Ingen modul kalt %s ble "
"funnet i søkestien for moduler<br>"
#: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238
msgid "Error loading Module"
msgstr "Feil ved lasting av modul"
#: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this "
"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>"
msgstr ""
"Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s<br>Full sti til modulen:"
"<br>%s<br>Følgende feil ble rapportert:<br>%s<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:237
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul inneholder ikke alle nødvendige funksjoner"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:252
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module "
"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i."
"<ps/>"
msgstr ""
"Feil ved initialisering av modulen: %s<br>Den krever et modul-API med "
"versjon: %i.<br>Enlightement rapporterer modul-API med versjon: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:257
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s-modul"
#: src/bin/e_module.c:587
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
msgstr "Vil du laste ut denne modulen?<br>"
#: src/bin/e_module.c:593 src/bin/e_shelf.c:1777
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:341
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:397
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:692
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/"
"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:704
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:708
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "Ukjent"
# (hehe)
#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>"
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_shelf.c:65 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:42
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:103 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:107
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "horisontal"
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "vertikal"
#: src/bin/e_shelf.c:72
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Listeinnstillinger"
#: src/bin/e_shelf.c:73
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Listeinnstillinger"
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:76
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Listeinnstillinger"
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Listeinnstillinger"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:352 src/bin/e_shelf.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Hylle #"
#: src/bin/e_shelf.c:945
msgid "Shelf Autohide Error"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:945
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; "
"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1133
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Legg til en Hylle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1155
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "Hylle #"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1155
msgid "A shelf with that name already exists!"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1642 src/bin/e_shelf.c:2412
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Ferdig å flytte/endre størrelse på denne gadgeten"
#: src/bin/e_shelf.c:1644 src/bin/e_shelf.c:2414
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Start å flytt/endre størrelse på denne gadgeten"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1772
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne hylla."
#: src/bin/e_shelf.c:1774
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"it?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Du bedt om å slette denne hylla.<br><br>Er du sikker på at du vil slette den?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2268
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:2288
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Gi nytt navn"
#: src/bin/e_shelf.c:2362 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1630
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Kommentar"
#: src/bin/e_shelf.c:2372
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "presentasjon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2381 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_shelf.c:2388
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: src/bin/e_sys.c:894
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you "
"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications "
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:953
#, fuzzy
msgid "Logout problems"
msgstr "Logg ut problemer"
#: src/bin/e_sys.c:956
msgid "Logout now"
msgstr "Logg ut nå"
#: src/bin/e_sys.c:958
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Wait longer"
msgstr "vent lenger"
#: src/bin/e_sys.c:960
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Avbryt utlogging"
#: src/bin/e_sys.c:1040
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:1045
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout "
"has begun."
msgstr ""
"Logge ut.<br>Du kan ikke utføre annet system handlinger<br>gang utlogging "
"har begynt."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a "
"shutdown has been started."
msgstr ""
"Slå av.<br>Du kan ikke gjøre noe annet system handlinger<br>gang nedleggelse "
"har startet."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1058
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun."
msgstr ""
"Tilbakestille.<br>Du kan ikke gjøre noe annet system handlinger<br>gang en "
"omstart har begynt."
#: src/bin/e_sys.c:1064
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"suspend is complete."
msgstr ""
"Vinterdvale.<br>Du kan ikke utføre noe annet system handlinger<br>før dette "
"er fullført."
#: src/bin/e_sys.c:1070
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"hibernation is complete."
msgstr ""
"Vinterdvale.<br>Du kan ikke utføre noe annet system handlinger<br>før dette "
"er fullført."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:1076
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK. Dette bør ikke skje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_system.c:35 src/bin/e_system.c:40 src/bin/e_system.c:45
#: src/bin/e_system.c:50 src/bin/e_system.c:55 src/bin/e_system.c:60
#: src/bin/e_system.c:65 src/bin/e_system.c:70 src/bin/e_system.c:75
#: src/bin/e_system.c:80 src/bin/e_system.c:85 src/bin/e_system.c:90
#: src/bin/e_system.c:95 src/bin/e_system.c:100 src/bin/e_system.c:105
#: src/bin/e_system.c:111
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Error in Enlightenment System Service"
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_system.c:36
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because ecore_exe_run() failed."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
#: src/bin/e_system.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user has no passwd file entry."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
#: src/bin/e_system.c:46
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your username is blank in the passwd file."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_system.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it could not allocate memory."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_system.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it can't find your user group entry."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_system.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user group entry is blank."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_system.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>since it can't become root. Missing setuid bit?"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_system.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>since it can't become group root. Missing setuid bit?"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_system.c:76
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the passwd file entry for root isn't found."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_system.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory is blank."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_system.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory is not a full path."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_system.c:91
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory can't be found."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
#: src/bin/e_system.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it can't change the HOME environment."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
#: src/bin/e_system.c:101
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it cannot change working directory to root's home."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
#: src/bin/e_system.c:106
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user is denied access to all services.<br>Please "
"see /etc/enlightenment/system.conf."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_system.c:112
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service "
"for<br>some unknown reason."
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_theme_about.c:23
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Velg et tema ..."
#: src/bin/e_theme.c:14
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "Bruk som tema"
#: src/bin/e_toolbar.c:128
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:77
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "Tilstand"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_update.c:81
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The "
"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment."
"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:134
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Kan ikke avslutte - udødelige vinduer."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:135
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%1.0f minutter"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GB"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f GB"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "I fremtiden"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "I siste minutt"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Sist Endret:"
msgstr[1] "Sist Endret:"
#: src/bin/e_utils.c:613
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Sist Endret:"
msgstr[1] "Sist Endret:"
#: src/bin/e_utils.c:623
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "%li timer siden"
msgstr[1] "%li timer siden"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "%li minutter siden"
msgstr[1] "%li minutter siden"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:712 src/bin/e_utils.c:720
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Feil ved lasting av modul"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:720
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:912
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs "
"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<ps/>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Konfigurasjonsdata trengte oppgradering. Din gamle konfigurasjon<br>har "
"blitt tørket og et nytt sett av mislighold initialisert. Dette<br>vil skje "
"regelmessig under utvikling , så ikke rapportere en<br>bug. Dette betyr "
"ganske enkelt at modulen trenger nye konfigurasjon<br>data som standard for "
"brukbare funksjonalitet som din gamle<br>konfigurasjon slett mangler. Dette "
"nye settet med mislighold vil fikse<br>at ved å legge den i. Du kan re- "
"konfigurere ting nå til<br>smak. Beklager det inntrufne.<br>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:921 src/bin/e_utils.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Konfigurasjonen er oppgradert"
#: src/bin/e_utils.c:934
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Din Modulkonfigurasjon er nyere enn den modulen versjonen. Dette er "
"veldig<br>merkelig. Dette bør ikke skje med mindre du nedgradert<br>modulen "
"eller kopieres konfigurasjonen fra et sted hvor<br>en nyere versjon av "
"modulen ble kjører. Dette er ille og<br>som en forholdsregel konfigurasjonen "
"har blitt nå restaurert til<br>mislighold. Beklager det inntrufne.<br>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1018 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86
#, c-format
msgid "Never"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "%.1f sekunder"
msgstr[1] "%.1f sekunder"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1026
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1031
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1036
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1041
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1046
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "%1.0f minutter"
msgstr[1] "%1.0f minutter"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:415
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:532
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "MIME-typer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:407
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:706
msgid "Length:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478
msgid "Used:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:480
msgid "Reserved:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:481
msgid "Mount status:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535
msgid "Owner:"
msgstr "Eier"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:536
msgid "Permissions:"
msgstr "Tillatelser:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:537
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Sist Endret:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:872
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Read-Write"
msgstr "Lese-og skrivetilgang"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "Avmonter"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "beskyttet"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbidden"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:726
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Gå opp en katalog"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Application Menu"
msgstr "Applikasjon"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "Bakgrunnslys"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:480
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Bakgrunnslys Down"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Batteri skjerminnstillinger"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Vis advarsel når batterinivået er lavt"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Bruk varsler for varsling."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
msgid "Check every:"
msgstr "Sjekk hvert:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Suspend når nedenfor;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Hibernate når nedenfor;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Nedleggelse når under:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "Polling"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Vis lavt batterinivå varsel"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "Varsle når på:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
#, fuzzy
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Auto avskjedige i. .."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "varsle"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detect"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Uklar"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "maskinvare"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:163 src/modules/battery/e_mod_main.c:440
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:755
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
#, c-format
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:236
#, fuzzy
msgid "Charging"
msgstr "Hoved"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:240
msgid "Discharging"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:245
#, fuzzy
msgid "Charged"
msgstr "Stor"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Battery: %s (%s)"
msgstr "Batteri"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 src/modules/battery/e_mod_main.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Battery: %s"
msgstr "Batteri"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:481
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Power Management"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758 src/modules/battery/e_mod_main.c:790
#, fuzzy
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Batteriet er lite."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 src/modules/battery/e_mod_main.c:792
#, fuzzy
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC strøm anbefales."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:877 src/modules/battery/e_mod_main.c:881
msgid "N/A"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:988 src/modules/battery/e_mod_main.c:990
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997 src/modules/battery/e_mod_main.c:999
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1102
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "Batterimåler"
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285
msgid "Bluetooth"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116
#, c-format
msgid "Could not register default agent:<br>%s %s"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132
#, c-format
msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286
msgid "Could not call RegisterAgent\n"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43
msgid "Supply PIN"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59
#, c-format
msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enter PIN"
msgstr "Bruk bilde"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111
#, c-format
msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Connect?"
msgstr "frakoble"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:128
msgid "Bluez5"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:207
msgid "Bluetooth rfkill run Error"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:208
msgid ""
"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill "
"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your "
"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users "
"and groups there to be sure."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:394
#, fuzzy
msgid "Adapters"
msgstr "Andre innstillinger"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Forhåndsvisning"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:430
#, fuzzy
msgid "Unknown Address"
msgstr "Ukjent"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:453
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Senk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:453
msgid "Enable power for this adapter"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:459
msgid "Make this adapter visible to other devices"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:465
msgid "Scan"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:465
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Scan for other devices"
msgstr "Iconified fra andre skrivebord"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:471
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pairable"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:471
msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:504
#, c-format
msgid ""
"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: "
"%s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:512
msgid "Limited-Discoverable "
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:513
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Positioning "
msgstr "Posisjon"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:514
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Networking "
msgstr "Nettverksenhet"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Rendering "
msgstr "Husk Rekkefølge"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Capture "
msgstr "Opptak"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:517
msgid "OBEX "
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:518
msgid "Audio "
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:519
msgid "Telephony "
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:520
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Information "
msgstr "Lenkeinformasjon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545
msgid "Stop this from being an unlock device"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:552
msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:562
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Disconnect this device"
msgstr "Koble fra nettverkstjeneste."
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:569
#, fuzzy
msgid "Connect this device"
msgstr "Beskytt denne filen"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:579
msgid "Disrust this device"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:586
msgid "Trust this device"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:598 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:681
msgid "Pair with this device"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:608
msgid "Unpair with this device"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:667 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:688
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Reject pairing"
msgstr "Husk Rekkefølge"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:720
msgid "Options for device like connect, pair etc."
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "Tastaturfokusinnstillinger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:921
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "Dialoger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "Digital klokke"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f sekunder"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Antall rader"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Date Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111
msgid "ISO 8601"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
msgid "Days"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:921
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Kjørbar fil"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Launcher Applications"
msgstr "Ibar Applications"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "oppstartsprogrammer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "Start på nytt Søknader"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Skjermlås Innstillinger"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "kjente programmer"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Ramme"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Slett Personlige bæreraketter"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Applikasjoner"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Custom Command"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Kjør i terminal"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "Applikasjoner"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Skrivebord"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr "Execute Command"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "Grunnleggende"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "last inn moduler"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Sist Endret:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "Skrivebord"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Start dette programmet på innlogging"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Start dette programmet på innlogging"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show applications only for Environment"
msgstr "Oppsett Desktop Environment"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "enhver"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Start"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Launcher Other"
msgstr "Start"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Tastebindinger Innstillinger"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Legg Binding"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:275
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:960
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "handling"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:288
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:967
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "Actionspill Params"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Knapper"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Langt unna"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Ukjent"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Lukk"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Knapper"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "Knapper"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "Normal"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Logg ut"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Bakgrunnslys Down"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Bakgrunnslys Up"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "tilordne"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/mixer/backend.c:1054 src/modules/mixer/backend.c:1287
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:773 src/modules/mixer/e_mod_main.c:871
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Bakgrunnslys Up"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Flytt"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Flytt"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "Skjermlås"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "Knapper"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Sjekk Tekst Deaktivert"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Aktivert"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Aktivert"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
msgid "Next Media"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423
msgid "Prev Media"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:425
msgid "Stop Media"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:427
msgid "Play Media"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:498
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:531
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Legg Binding"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:534
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/"
"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, "
"or make it<ps/>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:105
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Edge Bindinger Innstillinger"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Edge Bindinger"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:340
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "modifisert:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:268
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:949
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Slett alle"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr "Knapper"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:298
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "generelle alternativer"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Tillat bindende aktivering med fullskjerm vinduer"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Tillat bindende aktivering med fullskjerm vinduer"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:820
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Edge Binding Sequence"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:838
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "klikkbart kanten"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:846
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "Lag ikon"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "No edge selected"
msgstr "Ingen moduler valgt."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1181
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Mus Bindinger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1182
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> "
"action.<ps/>Please choose another edge to bind."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1333
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1343
msgid "Left Edge"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1347
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1351
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "Høyre:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
msgid "Bottom Edge"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
msgid "Top Left Edge"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
msgid "Top Right Edge"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
msgid "Bottom Right Edge"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
msgid "Bottom Left Edge"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "(clickable)"
msgstr "klikkbart kanten"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "(drag only)"
msgstr "Lag ikon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "Enkel nøkkel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Tastebindinger Innstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "tastebindinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:953
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger Bindinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:978
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Binding Key Feil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
#, c-format
msgid ""
"The binding key combination that you chose is already used by <ps/"
"><hilight>%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key "
"combination."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Mus Bindinger Innstillinger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Mus Bindinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Mus Bindinger"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "handling Kontekst"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "Vinn List"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:246
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "popup"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "leder"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Knapper"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Flytt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:355 src/modules/pager/e_mod_config.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Knapper"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:360 src/modules/pager/e_mod_config.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "radioknappene"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:365 src/modules/pager/e_mod_config.c:386
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Knapp %i"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Knapper"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Knapp %i"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188
msgid "Mouse Wheel Up"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Flytt"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Edge Bindinger"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
"hilight> action.<ps/>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Edge Bindinger"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Flytt tekst"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Edge Bindinger"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Edge Bindinger Innstillinger"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:675
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Add Swipe Binding"
msgstr "Edge Bindinger"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:686
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Velg en"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:696
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Feil"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:716
msgid "Fingers:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:764
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Using %d Fingers<br> <b>Direction</b> %f <b>Length</b> %f <b>Error</b> %f"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:780
#, fuzzy
msgid "Swipe recognition"
msgstr "Velg en"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:781
msgid "Do your swipe gesture.<br><br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:917
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings Help"
msgstr "Oppsett Bindinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:918
msgid ""
"Enlightenment is using libinput to detect swipe gesture. In case there are "
"problems:<br> 1. Test gestures while executing \"libinput debug-events\" in "
"terminal. The console output will tell the precision of your hardware.<br>2. "
"Watch for error in console, some libinput devices are returning wrong "
"results. <br>3. If your session is running inside Xorg, ensure that your "
"user is part of the libinput group.<br>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:932
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:38
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings"
msgstr "Oppsett Bindinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:941
msgid "Add by props"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:955
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:977
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Open input devices"
msgstr "Kan ikke avmontere enhet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:1045
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings Settings"
msgstr "Tastebindinger Innstillinger"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "dialog Innstillinger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Deaktiver Bekreftelse Dialoger"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "normal Windows"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Standardinnstillinger Dialoger Mode"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "Basic Mode"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Avansert"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Husk størrelse og plassering av dialogbokser"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Standard Dialog Mode"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profil Selector"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "tilgjengelige profiler"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/wizard/page_020.c:157
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "Velg en profil"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
msgid "Scratch"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Valgt Barkilde"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "Legg til ny profil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne hylla."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Desk Innstillinger"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:94
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunn"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:159
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Sett"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:74
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Skjermlås Innstillinger"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Lås ved oppstart"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Lås på Suspend"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Annet program ..."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Custom Screenlock Command"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:232
msgid "Use PIN (insecure)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Desklock passord"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "PIN Entry (insecure)"
msgstr "Entry"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Lås"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastatursnarvei"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Vis alle skjermer"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:302
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Vis på dagens skjerm"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:307
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Vis i Menyer"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:313
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:278
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Logg Box"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Lock after blanking"
msgstr "Ikke la meg endre:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekunder"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:334
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "timere"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:341
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Theme Defined"
msgstr "tema Definert"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "tema Bakgrunn"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Bakgrunn"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Velg en Bakgrunn ..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:718
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:659
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "auto Hide"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Virtuelle skrivebord Innstillinger"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Antall skrivebord"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper and name"
msgstr "utveksle bakgrunnsbilder"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Desktops"
msgstr "Skrivebord"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Vend når du drar objekter på skjermen kanten"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Pakk skrivebordene rundt når flipping"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animasjoner"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
msgid "Flip"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:47
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Bakgrunnslys Set"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:147
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "normal bakgrunnsbelysning"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:106
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:112
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:153
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim Bakgrunnslys"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159
msgid "Desktop Monitor Support (DDC)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade Tid"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f sekunder"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:169
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fade Time on Battery"
msgstr "Etter modifikasjonstid"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:179
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Etter modifikasjonstid"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f sekund"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Dimming"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:59
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "Skjermlås Innstillinger"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Aktiver X Skjermsparer"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:194
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Skjul timeout"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f minutes"
msgstr "%1.0f minutter"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "Special timeout when locked (0 is off)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:210
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Suspendere på blank"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Suspender tid"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
msgid "Hibernate instead of suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "Suspender tid"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f sek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutter"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:242
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr "Tillat bindende aktivering med fullskjerm vinduer"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:246
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "blanking"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:251
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "rotasjon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:254
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257
msgid "Wakeups"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "virtuelle skrivebord"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Skjermlås"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "Desk"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:33 src/modules/conf/e_mod_main.c:280
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:294
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Kontrollpanel"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:63
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Kontrollpanel"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Innstillingspanel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Interaction Innstillinger"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Aktiver Thumbscroll"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Terskel for en tommel drag"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Terskelen for å søke drag momentum"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f piksler"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "friksjon nedgang"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:62
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "museinnstillinger"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
msgid "Show Cursor"
msgstr "Vis markør"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:230
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "E Theme"
msgstr "Tema"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "Idle effekter"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:254
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Vis markør"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:261
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "mus hånd"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:269
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:306
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "akselerasjon"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:270
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Flat acceleration"
msgstr "akselerasjon"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:233
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:276
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "terskel"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:284
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:316
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:286
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:321
#, fuzzy
msgid "Middle mouse button emulation"
msgstr "Knapper"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:291
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:332
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Polling"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:293
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:334
#, fuzzy
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:295
#, fuzzy
msgid "Hi-Res scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:299
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Flytt"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:318
msgid "Tap to click"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:324
#, fuzzy
msgid "Clickpad"
msgstr "Klokke"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:327
msgid "Palm detect"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:337
#, fuzzy
msgid "Horizontal scrolling"
msgstr "horisontal justering"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:340
#, fuzzy
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:343
#, fuzzy
msgid "2 finger scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:346
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:350
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Touchpad"
msgstr "Til Starter"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "Til Starter"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Input Method Innstillinger"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Input Method Selector"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Bruk No Input Method"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Oppsett Valgt Input Method"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Input Method Parametere"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Execute Command"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Oppsett Command"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Eksporterte Miljøvariabler"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Velg en inndatametode Innstillinger ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Input Method Config Import Feil"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:"
"<br><br>%s<br><br>Applikasjonen startet ikke opp."
# (hehe)
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:603
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Språkinnstillinger"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:628
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Språkinnstillinger"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere "
"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want "
"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:965
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Mulige Lokale problemer"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Språkvelger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1502
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:179
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "system Standard"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Locale Selected"
msgstr "locale Valgt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "locale"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:214
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menyoppsett"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Standard"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Vis Hovedmeny"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:622
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "favoritter"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Applikasjoner"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Generelt Navn"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgeter"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Vis gadget-innstillingene i topp - nivå"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Hoved"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f piksler"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Pekermargin ved autoscrolling"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Marg for automatisk rulling"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Ikontema"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menyrullehastighet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixels/sek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Rask mus Move terskelen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixels/sec"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Klikk/Dra forsinkelse"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:812
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1240
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse alternativer"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "miljøvariabler"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:332
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Innrammet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Søk Baneinnstillinger"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrunner"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "standard kataloger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Brukerdefinerte Kataloger"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Search Directories"
msgstr "Søk Kataloger"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29
msgid "Performance Settings"
msgstr "Ytelsesoppsett"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Applikasjoner"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Vis innstillinger for strømstyring"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
msgid "Levels Allowed"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Hoved"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "maksimal"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
msgid "e.g. Saving to disk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f sek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
msgid "Medium"
msgstr "Midt på treet"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "ekstremt nærheten"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375
msgid "Connected standby instead of suspend"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "ytelse"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Power Management"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:78
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:44
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:66
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "Skjermbeskytter"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:471
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:699
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:799
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1068
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1210
msgid "Clone"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:473
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:710
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1069
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#, fuzzy
msgid "Left of"
msgstr "Venstre:"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:475
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:721
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1070
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Right of"
msgstr "Høyre:"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:481
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unconfigured"
msgstr "Kontrollpanel"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:797
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1213
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Overse alle"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:798
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1211
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Extend"
msgstr "Utvidelser"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:800
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1212
msgid "Ask"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:803
#, c-format
msgid "Hotplug Policy (%s)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:881
#: src/modules/mixer/emixer.c:1954
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Utdata"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
msgid "Laptop lid"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1045
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Ignore Disconnect"
msgstr "frakoble"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1054
msgid "Priority"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1066
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "relativ"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1080
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Topp"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1120
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use Profile"
msgstr "Profil"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1136
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom Scale"
msgstr "Eget Bilde"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1145
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "locale"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1170
msgid "Response"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1182
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Restore setup on start"
msgstr "Gjenopprett oppløsningen ved oppstart"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1191
msgid "Monitor hotplug"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1200
#, fuzzy
msgid "Lid Events"
msgstr "Hendelser"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "konfigurerte Hyller"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne hylla."
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Bekreft Slett"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Standard kantlinjestilen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Valg av vindusbord"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Alltid bruk denne borden for dette vinduet"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "Tittel Bar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "menypunkt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "meny Tittel"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Textblock Plain"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "Textblock Lys"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "Textblock Big"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Flytt tekst"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
#, fuzzy
msgid "Resize Text"
msgstr "Endre størrelse Tekst"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Winlist Tittel"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "innstillinger Overskrift"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "Om Tittel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "About Version"
msgstr "Om versjon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
#, fuzzy
msgid "Button Text"
msgstr "Button Tekst"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
#, fuzzy
msgid "Desklock Title"
msgstr "Desklock Tittel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Desklock passord"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
#, fuzzy
msgid "Dialog Error"
msgstr "Dialog Feil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf Command"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
#, fuzzy
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash Tittel"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash Tekst"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
#, fuzzy
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash versjon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital klokke"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "widgets"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Entry"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "ramme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "etikett"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "radioknappene"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Check Buttons"
msgstr "Sjekk Knapper"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
#, fuzzy
msgid "Text List Item"
msgstr "Tekst listepunkt"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "List Item"
msgstr "listepunkt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
#, fuzzy
msgid "List Header"
msgstr "liste Header"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "filemanager"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Desktop ikon"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Liten"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:180
msgid "Large"
msgstr "Stor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "liten Styled"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "normal Styled"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Large Styled"
msgstr "stor Styled"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
#, fuzzy
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Stor"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Veldig stor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%1.0f piksler"
msgstr[1] "%1.0f piksler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Aktiver tilpasset skrifttype Classes"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "Font Klasser"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#, fuzzy
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Aktiver Font Class"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "hinting"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "ByteCode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:253 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:291
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747
#, fuzzy
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Font Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748
#, fuzzy
msgid "Fallback Name"
msgstr "fallback Navn"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Aktiver Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131
msgid "Factor"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Størrelsesoppsett"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "skalering"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ikke Skaler"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Skaler i forhold til skjerm DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:316
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Custom skaleringsfaktor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#, fuzzy
msgid "Set Application DPI"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr "Applikasjoner"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#, fuzzy
msgid "Application Base DPI"
msgstr "Applikasjoner"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "politikk"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:351
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:358
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:355
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "maksimal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "begrensninger"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:324
msgid "Theme Selector"
msgstr "Endre skrivebordstema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:528
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "Applikasjon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332
msgid ""
"This module wants to execute an external application<ps/> that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git."
"enlightenment.org/apps/extra.git/"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:609
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Tema Import Feil"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
#, c-format
msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:767
#, fuzzy
msgid " Import File..."
msgstr " Importer..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
#, fuzzy
msgid " Import Online..."
msgstr " Online ..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
#, fuzzy
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Velg et tema ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
#, fuzzy
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Tema Import Feil"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:"
"<br><br>%s<br><br>Applikasjonen startet ikke opp."
# (hehe)
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:48
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "Overgangsinnstillinger"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:186
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:194
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:195
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Desk Change"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:196
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "bakgrunn Change"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:112
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "overganger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:232
msgid "Animation Period Multiplier"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Bakgrunn Innstillinger"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:668
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Gå opp en katalog"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:704
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Bruk Tema Bakgrunn"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Import File..."
msgstr "Importer..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:718
#, fuzzy
msgid "Import Online..."
msgstr " Online ..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741
#, fuzzy
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Hvor du vil plassere Bakgrunn"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:742
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle skrivebord"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:744
msgid "This Desktop"
msgstr "Dette Skrivebordet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:746
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "dette skjermbildet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Ikontemaet Innstillinger"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:486
#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Enlightenment batteri-modul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Ikontemaet Innstillinger"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:504
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "Applikasjoner"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:534
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Bruk ikonet tema for søknader"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:539
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Velkommen til Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:97
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:103
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126
msgid "Palette"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:100
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "Applikasjon"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:109
msgid "Borders"
msgstr "Vindusramme"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:115
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "skalering"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Vindusliste Meny Innstillinger"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
msgid "Group By"
msgstr "Grupper etter"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Er vinduer fra andre skjermer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Separat grupper ved"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
#, fuzzy
msgid "Using separator bars"
msgstr "Bruke Skillelinjen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
#, fuzzy
msgid "Using menus"
msgstr "Bruke menyer"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Grupper etter"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Vindu stabling lag"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
#, fuzzy
msgid "Most recently used"
msgstr "Sist brukte"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Ramme"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
#, fuzzy
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Gruppe med å eie stasjonær"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Gruppe med gjeldende skrivebord"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
#, fuzzy
msgid "Separate group"
msgstr "egen gruppe"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
#, fuzzy
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Warp å eie skrivebordet"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Iconified Windows"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
#, fuzzy
msgid "Limit caption length"
msgstr "Grense bildetekst lengde"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Innstillinger"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
msgid "Focus Settings"
msgstr "Tastaturfokusinnstillinger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Klikk vindu for fokus"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Vindu under musen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Siste vindu under musepekeren"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Hev vinduene på musen over"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "politikk"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Klokke"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
2012-04-26 23:17:08 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Pekerfokus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Løs fokus"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus for nye vinduer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(Ingen vindu)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Vinduer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "Bare nye dialoger får fokus"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Bare dialoger med fokus forelder"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
msgid "Autoraise"
msgstr "Automatisk heving"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Pause før vinduet heves:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Hev vindu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Høyne når du begynner å flytte eller endre størrelse"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Hev når du klikker for å fokusere"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Vindu Maksimer politikk"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "Overse dette"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animasjoner"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "handling Kontekst"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "handling Kontekst"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "hinting"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "Musepeker"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Skyv pekeren til et nytt fokus vindu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "Hastighet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
msgid "Other Settings"
msgstr "Andre innstillinger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Alltid passere klikker hendelser programmer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Klikk hever vinduet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Klikk fokuserer vinduet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Refokusere siste vindu på skrivebordet switch"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Refokusere siste vindu på skrivebordet switch"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Vinduvisning"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Ramme"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Bruk Brukerdefinert Ikon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Geometri for flytting av vindu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Display information"
msgstr "Vis informasjon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Følger vinduet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometri for skalering av vindu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
msgid "Display"
msgstr "Visning"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Smart plassering"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
msgid "Smart Placement"
msgstr "Smart plassering"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
#, fuzzy
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ikke skjul Gadgets"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Plasser ved musepeker"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Plassér manuelt med musepeker"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Group with windows of the same application"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Bytt til skrivebordet på nytt vindu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "Under Vinduer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Animasjoner"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Akselerere, da avta"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271
msgid "Accelerate"
msgstr "Akselerer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
msgid "Decelerate"
msgstr "Deakselerer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Akselerer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Deakselerer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Uttales Acceleratem deretter avta"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "sprette"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "sprette mer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Nivå"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr "%2.2f sekunder"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimér"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Skjermlås"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "vindu Geometry"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Motstand"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "Andre innstillinger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Kant av skjermen"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Skrivebord"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
msgid "Resistance"
msgstr "Motstand"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
msgid "Smart expansion"
msgstr "Smart utvidelse"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fill available space"
msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Velg en"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
msgid "Both"
msgstr "Begge"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "Vindumanipulering"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Tillat manipulering av maksimerte vinduer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Maksimér"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Automatisk godta endringer etter:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Flytt"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Endre Størrelse"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
#: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:78
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:253
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatursnarvei"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Begrens endre størrelse til nyttig geometri"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Juster vinduer på hylla hide"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "Søkelys"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Følgehastighet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "Søkelys"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Søkelys"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "Søkelys"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Alle skrivebord"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Minimér"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:313
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "Gjennomsiktig"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Vindu Process Management"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Skjul timeout"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "Bruke menyer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "vindu Focus"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Vindu List Menu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "vindu husker"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Husk interne dialoger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Husk filbehandler vinduer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Husk filbehandler vinduer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Velg en"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:226
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "Vis markør"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:250
msgid "Input requested"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:253
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:311
#, fuzzy
msgid "Connman Error"
msgstr "ingen tilkobling"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/e_connman.c:905
msgid "Connman Service Missing"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_connman.c:906
msgid ""
"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon "
"running?"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
msgstr "ingen tilkobling"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:285
msgid "Wifi On"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:295
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Kontrollpanel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:35
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:82 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
#, fuzzy
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Gjenopprett CPU Strøm politikk"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "automatisk powersaving"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Cache flush intervall"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:90 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Fast (4 ticks."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:92 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Medium (8 flått."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:94 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 flått."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:96 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Sakte (64 flått."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:98 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Svært Sakte (256 flått."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:104
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Knapper"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Knapper"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:150
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:293
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Skru automatisk ned hastigheten"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "automatisk powersaving"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimumshastighet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksimumshastighet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i Mhz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:342
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GB"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:406
#, fuzzy
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Tid mellom oppdateringer"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
#, fuzzy
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Still CPU Strøm politikk"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Sett CPU Speed"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:425
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Powersaving oppførsel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:431
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Knapper"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:437
msgid "Power State Max"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Det oppstod en feil å prøve å sette den<br>cpu frekvensen guvernør via "
"modulens<br>setfreq nytte."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:615
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may "
"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
"support this feature."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Din kjernen støtter ikke sette<br>CPU frekvens i det hele tatt. Du kan "
"mangle<br>kjernemoduler eller funksjoner , eller CPU<br>rett og slett ikke "
"støtter denne funksjonen."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1565
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Viktig"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:47
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Alt"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:48
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Vis Alt Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Pager oppsett"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "Alt"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:576
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Alt"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "Utvalgsinnstillinger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Tilgjengelige moduler"
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt"
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Vis i Menyer"
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Vis i topp - nivå"
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimum tegn for søk"
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "plugin Trigger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Søk kun når den utløses"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "Plugin Vis"
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Detaljer"
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Skjul inngang når inaktiv"
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Vindusliste"
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Hurtignavigering"
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs (ALT n, p , f, b, m, i)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "VI stil (ALT h, j , k , l, n, p, m, i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "Starter"
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "ved bruk"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "mest brukt"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Sist Endret:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Subject Plugins"
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Actionspill Plugins"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Objekt Plugins"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Vanlig"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr "Listeinnstillinger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "popup Bredde"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr "Listeinnstillinger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Listeinnstillinger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Edge Popup størrelse"
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Prøv igjen"
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Favoritter"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "Utvalgsinnstillinger"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Alt"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Vanlig"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "handling"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Ingen plugins er lastet"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2421 src/modules/fileman/e_fwin.c:2792
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Åpne med..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Legg til Applikasjon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "Applikasjon"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
msgid "Run with Sudo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:397
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Kjør i terminal"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "Kjørbar fil"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Favoritter"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Kommando"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Kjør ..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Alt"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
msgid "Copy to Clipboard"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
#, fuzzy
msgid "Copy To ..."
msgstr "Mer..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "Mer..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt tekst"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Opprett mappe"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Sorter Nå"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sorter Nå"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Gi nytt navn"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Alt"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Vis siste filer"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Søk siste filer"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Søk bufrede filer"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache besøkte kataloger"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Rens"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Vanlig"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Skyggeavstand"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Flytt tekst"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "Bytt til skrivebordet på nytt vindu"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Send til skrivebord"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<ps/> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<ps/> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight>&lt;Esc&gt;</"
"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this "
"page<ps/> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<ps/> "
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight>&lt;"
"ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Bakgrunnslys"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2310
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "Annet program ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2375
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Gå til Parent Directory"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2385
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Rydd vinduer"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2391
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "E Baner"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2407
msgid "Run"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2414 src/modules/fileman/e_fwin.c:2793
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2822 src/modules/fileman/e_fwin.c:2847
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f filer"
msgstr[1] "%1.0f filer"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2865
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "kjente programmer"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2875
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Applikasjoner"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2910
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "Alle programmer"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2933
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "Custom Command"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3225
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiering avbrytes"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3229
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Flytte avbrytes"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3233
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Slette avbrytes"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3237
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Slette avbrytes"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3241
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Ukjent drift fra slave er avbrutt"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3251
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3253
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3258
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3260
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3265
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Slett gjort"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3267
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Sletting av filer ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3272
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Skjermoppløsning"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3274
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Sletting av filer ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3278
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Ukjent drift fra slave er avbrutt"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Hurtignavigering"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
msgid "File Icons"
msgstr "Filikoner"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Filtyper"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
msgid "File Icon"
msgstr "Filikon"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
msgid "Basic Info"
msgstr "Basisinformasjon"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
msgid "Mime:"
msgstr "MIME:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
#, fuzzy
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Bruk genererte miniatyrbildet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Bruk Tema Ikon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "Bruk Edje File"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
msgid "Use Image"
msgstr "Bruk bilde"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "Bruk standard"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Velg en Edje fil"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Velg et bilde"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
msgid "Icon Size"
msgstr "Størrelse på ikoner"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
msgid "View"
msgstr "Vis"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr "Utvidelser"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Splash Tittel"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Ingen ikoner på skrivebord"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Show Detailed Time and Date"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Åpne dirs på plass"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
#, fuzzy
msgid "Use Single Click"
msgstr "Bruk Enkeltklikks"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Bruk Alternative Utvalg Modifiseringsikoner"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Vis enhet ikoner på skrivebordet"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "Suspender tid"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Flytt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Vis enhet ikoner på skrivebordet"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
#, fuzzy
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Monter volumer på innsatsen"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
#, fuzzy
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Åpen filemanager på mount"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Vis verktøylinje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478
msgid "Clamp video size"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
msgid "Tooltip delay"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:487
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:489
#, c-format
msgid "%2.0f"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:493
msgid "Tooltips"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
msgid "File Manager"
msgstr "Filbehandler"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Show Dir"
msgstr "Skyggeavstand"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71
msgid "Navigate"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:314
#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "filemanager"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:269
msgid "No listable items"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:377
msgid "GTK Bookmarks"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:521
#, fuzzy
msgid "Recent"
msgstr "Gi nytt navn"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:600
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "Opprett mappe"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:606
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:636
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "root"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:684
msgid "Navigate..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Filemanager er inaktiv"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Drift Info"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Skrivebord"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Tilgjengelige Gadgets"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Kontrollpanel"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Eget Bilde"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Eget Farge"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Animations"
msgstr "Animasjoner"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Bakgrunner"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Skrivebordsfil"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Start å flytt/endre størrelse på denne gadgeten"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Legg til andre gadgets"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Vis/skjul gadgets"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Legg Til Gadget"
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Latitude: %f"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145
#, c-format
msgid "Longitude: %f"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150
#, c-format
msgid "Altitude: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152
#, c-format
msgid "Altitude: N/A"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158
#, c-format
msgid "Speed: %f"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Speed: N/A"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166
#, c-format
msgid "Heading: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168
#, c-format
msgid "Heading: N/A"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173
#, c-format
msgid "Accuracy: %.1f m"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138
#, fuzzy
msgid "Location information:"
msgstr "Lenkeinformasjon"
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "rotasjon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar Innstillinger"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Valgt Barkilde"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
msgid "Icon Labels"
msgstr "Ikonetiketter"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "Vis Ikonetiketter"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "Lås på Suspend"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Don't show active windows"
msgstr "Vinduer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Track launch"
msgstr "Hurtigstart"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Miniview on mouse over"
msgstr "Hev vinduene på musen over"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Lag ny IBarkilde"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Fyll inn et navn for den nye kilden:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, fuzzy, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"this bar source?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
"Du har bedt om å slette \"%s\".<br><br>Er du sikker på at du vil slette "
"denne barkilden?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Are you sure you want to delete this bar source?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2933
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1619
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "Opprett ny Ikon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1650
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add to bar"
msgstr "Legg til Ibar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1656
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
msgstr "Fjern Gadget"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ikoner"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2933
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "Fokus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:50
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBoxinnstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Ingen ikoner på skrivebord"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Vis Ikonetiketter"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Name"
msgstr "Vis navn"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Title"
msgstr "Vis tittel"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Class"
msgstr "Vis klasse"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Vis ikonnavn"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Vis Border Bildetekst"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Vise vinduer fra alle skjermbilder"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:152
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Vise vinduer fra gjeldende skjermbilde"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:161 src/modules/tasks/e_mod_config.c:91
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Vise vinduer fra alle skrivebordene"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Vis vinduer fra Active Desktop"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:275
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:60
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Annet program ..."
#: src/modules/lokker/lokker.c:65
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:223
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Vennligst fyll inn opplåsningspassordet ditt"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:314
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Vennligst fyll inn opplåsningspassordet ditt"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:835
#: src/modules/lokker/lokker.c:853
msgid "Caps Lock is On"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:630
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Autentiseringssystemfeil"
#: src/modules/lokker/lokker.c:631
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/mixer/backend.c:120
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "nytt volum"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/backend.c:133 src/modules/mixer/emixer.c:1936
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:889 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1111
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/backend.c:136
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "Endre oppløsning"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/backend.c:345 src/modules/mixer/backend.c:417
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "nytt volum"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/backend.c:352 src/modules/mixer/backend.c:423
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "nytt volum"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/backend.c:359
#, fuzzy
msgid "Mute volume"
msgstr "nytt volum"
#: src/modules/mixer/backend.c:367 src/modules/mixer/backend.c:436
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Focused Application"
msgstr "kjente programmer"
#: src/modules/mixer/backend.c:375 src/modules/mixer/backend.c:443
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Focused Application"
msgstr "kjente programmer"
#: src/modules/mixer/backend.c:383 src/modules/mixer/backend.c:450
#, fuzzy
msgid "Mute Volume of Focused Application"
msgstr "Applikasjoner"
#: src/modules/mixer/backend.c:390 src/modules/mixer/backend.c:456
#, fuzzy
msgid "Increase Mic Volume"
msgstr "nytt volum"
#: src/modules/mixer/backend.c:397 src/modules/mixer/backend.c:462
#, fuzzy
msgid "Decrease Mic Volume"
msgstr "nytt volum"
#: src/modules/mixer/backend.c:404
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mute Mic volume"
msgstr "nytt volum"
#: src/modules/mixer/backend.c:429
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "nytt volum"
#: src/modules/mixer/backend.c:468
#, fuzzy
msgid "Mute Mic Volume"
msgstr "nytt volum"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/emixer.c:1952
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/emixer.c:1956
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/emixer.c:1958
msgid "Cards"
msgstr "Kort"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:440
#, fuzzy
msgid "Notify on volume change"
msgstr "Endre oppløsning"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:443
#, fuzzy
msgid "Mute on lock"
msgstr "nytt volum"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:449
#, fuzzy
msgid "Backend to use:"
msgstr "Bakgrunner"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:501
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Emix Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "Skriftinnstillingar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:217
msgid "Music Player"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:227
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:230
msgid "Pause music when screen is locked"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:302
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "Interaction Innstillinger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Urgency"
msgstr "Viktig"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "vertikal"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Default Timeout"
msgstr "Standard"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "Skjermlås"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "Skjerm"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "gjeldende skjerm"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "All screens"
msgstr "Fullskjerm"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "Listeinnstillinger"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Listeinnstillinger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:111
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:112
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Oppdater Visning"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgstr "%li timer siden"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88
msgid "Daily"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89
msgid "Weekly"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99
msgid "Package list"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Compact (package name)"
msgstr "Kjørbar fil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110
msgid "Extended (name and description)"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "Filbehandler"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:122
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "Tilstand"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81
msgid "Low priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:83
msgid "Enhancement update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:85
#, fuzzy
msgid "Normal update"
msgstr "normal Styled"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87
msgid "Bugfix update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:89
msgid "High priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:91
msgid "Security update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PackageKit"
msgstr "Kjørbar fil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "No information available"
msgstr "(ingen informasjon."
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation in progress"
msgstr "Utlogging pågår"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "Fyll tilgjengelig plass"
msgstr[1] "Fyll tilgjengelig plass"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:275
#, c-format
msgid "Your system is updated"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:283
msgid "Please wait"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:288
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Install updates"
msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Install update"
msgid_plural "Install %d updates"
msgstr[0] "normal Styled"
msgstr[1] "normal Styled"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:578
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Manage packages"
msgstr "Filbehandler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "personsøker Innstillinger"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Vend skrivebordet på musehjulet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:185
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Vis skrivebordsikoner navn"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:216
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Vis popup på skrivebordet endring"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Vis popup for påtrengende vinduer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:190
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Velg og Skyv knappen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Klikk for å angi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Dra og slipp knappen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Dra hele skrivebordet"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Popup personsøker høyde"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:224 src/modules/pager/e_mod_config.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%1.0f piksler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Popup duration"
msgstr "Skjul varighet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234 src/modules/pager/e_mod_config.c:271
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Personsøker handling popup høyde"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Vis popup for påtrengende vinduer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Haster popup pinner på skjermen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Vis popup for fokusert vinduer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Haster popup hastighet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:278
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Neste vindu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:443
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Utvidelser"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:444
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
"works in the popup."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Du kan ikke bruke høyre museknapp i<br>hylle for dette som det allerede er "
"tatt av intern<br>kode for hurtigmenyer.<br>Denne knappen fungerer bare i "
"popup."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1038
#, fuzzy
msgid "All desktop settings"
msgstr "Virtuelle skrivebord Innstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1049
#, fuzzy
msgid "This desktop name and wallpaper settings"
msgstr "Skjermbilde"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2109
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2130
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Show Personsøker Popup"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup Desk Høyre"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup Desk Venstre"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup Desk Up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup Desk Down"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2145
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Popup Desk Neste"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2147
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Popup Desk Forrige"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:95
#, fuzzy
msgid "Please enter password"
msgstr "Vennligst fyll inn opplåsningspassordet ditt"
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:148
#, c-format
msgid "Enter password for <b>%s</b>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:150
#, c-format
msgid "Enter password for UID %u"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "av"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "KiB"
msgstr "av"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "MiB"
msgstr "av"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:370
#, fuzzy
msgid "GiB"
msgstr "av"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "TiB"
msgstr ""
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "PiB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "EiB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "ZiB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:231
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Fyll inn et navn for den nye kilden:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Deaktiver Bekreftelse Dialoger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:254
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:286
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Entry"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Størrelsesoppsett"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:50
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:60
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "Quickaccess Error"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
msgid "Could not determine command for starting this application!"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected "
"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, "
"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/"
">data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Quickaccess Help"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/"
">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that "
"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this "
"option.<ps/>Please choose an action to take:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "container"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
msgid "More Help"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "Mus Bindinger"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Gå til skrivebord"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/"
"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/"
"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated "
"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and "
"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> "
"- Run the entry's command again when its window exits<ps/"
"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window "
"(not permanent)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!"
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
msgid "Stop"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
msgid ""
"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
"sequence."
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window."
"<ps/>Click Continue to see a demonstration."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by "
"pushing the keyboard shortcut."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would "
"you like some usage tips?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:47 src/modules/shot/e_mod_preview.c:74
msgid "Select action to take with screenshot"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:59 src/modules/shot/e_mod_preview.c:115
msgid "Delay"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Vis verktøylinje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select crop area"
msgstr "Velg en"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1975
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Modify objects"
msgstr "modifisert:"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Delete objects"
msgstr "Slett gjort"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1985
msgid "Single arrow line"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1986
msgid "Double arrow line"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987
#, fuzzy
msgid "Plain line"
msgstr "Vanlig"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1988
msgid "Solid box"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1990
msgid "Malloc"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1991
msgid "Malloc (evil)"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1992
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pointing finger"
msgstr "Pekerfokus"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1993
#, fuzzy
msgid "Enlightenment logo"
msgstr "Enlightenment"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1995
msgid "Foot"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1996
msgid "Silly walk"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1997
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Outline:"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1998
msgid "Circle outline"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2000
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Vanlig"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2001
#, fuzzy
msgid "Text box"
msgstr "Flytt tekst"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2002
msgid "Text thought bubble"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2003
msgid "Text thought bubble 2"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2005
msgid "Speech bubble"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2006
msgid "Speech bubble 2"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2007
msgid "Kaboom splat"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2008
msgid "Pow explode"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2016
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Farger"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "skjermbilder for oppsett"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "skjermbilder for oppsett"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Monteringsfeil"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:341
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot with Delay"
msgstr "skjermbilder for oppsett"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:91
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:107
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:109
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Skarp"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:203
#, fuzzy
msgid "Error - No Filemanager"
msgstr "filemanager"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:204
msgid ""
"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location "
"of your screenshots."
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:120
#, c-format
msgid "Uploaded %i%%"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:134
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Feil ved lasting av modul"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:135
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:205
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:210
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:215
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:224 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:77
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:114
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "auto Hide"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:250
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Bekreft Slett"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:251
msgid ""
"This image will be uploaded without any encryption<ps/>to enlightenment.org. "
"All screenshots uploaded are<ps/>available to everyone with no restrictions."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:254
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Kontrollpanel"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
msgstr "System Controls"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f sekunder"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
msgid "Extra"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Størrelse på ikoner"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Nei , men øke timeout"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "Applikasjoner"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "System Controls"
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "Vis meny..."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:87
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:358
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:35
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "ITray oppsett"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Vis Ikonetiketter"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "Vis skrivebordsikoner"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "Maksimal bredde"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:107 src/modules/tasks/e_mod_config.c:112
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f piksler"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "Minimal høyde"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:121 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Vis meny..."
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:124
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Forhåndsvisning"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:945
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgavelinje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:50
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Temperaturinnstillinger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:130
msgid "Sensors"
msgstr "Føler"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:136
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:139
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:142
msgid "Display Units"
msgstr "Visningsenhet"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:149
msgid "Check Interval"
msgstr "Oppdateringsinterval"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:153
msgid "High Temperature"
msgstr "Høy temperatur"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:157
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:169
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f°F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:161
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:173
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f°C"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:165
msgid "Low Temperature"
msgstr "Lav temperatur"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:177
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatur"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:178
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Vis Skjulte Filer"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Vinduer"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
msgid "Enable floating split-mode"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "Stenge vinduet"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Pager oppsett"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Window %s cannot be tiled\n"
msgstr "Vindusegenskaper"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:885 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2249
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2267
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Polling"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:887
#, fuzzy
msgid "Window cannot be tiled"
msgstr "Vindusegenskaper"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1604
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Starter"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1895
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Kjørbar fil"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1898
#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
msgstr "(Ingen vindu)"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1900
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
msgstr "VindusID"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1902
#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Vindu mot venstre"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1904
#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Vindu mot høyre"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1907
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode for new windows."
msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1909
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "Vinduer"
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Settings"
msgstr "IBar Innstillinger"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91
#, fuzzy
msgid "Layout Mode"
msgstr "Layout"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dictionary"
msgstr "Velg en"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119
msgid "Toggle"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Applikasjonslisteoppsett"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:183
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Large Mode Size"
msgstr "Edge Popup størrelse"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
msgid "List Mode Size"
msgstr "Sist Endret:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "List Window Miniatures"
msgstr "Mistede vinduer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows fra andre skrivebord"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:199
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows fra andre skjermer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Minimert"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified fra andre skrivebord"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified fra andre skjermer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Warp mus mens du velger"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Warp mus ved utgangen"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Gå til skrivebord"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Velg en"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animasjoner"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Rullehastighet"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Vindustittel"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
msgid "Next Window"
msgstr "Neste vindu"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
msgid "Previous Window"
msgstr "Forrige vindu"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Neste vindu av samme klasse"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Forrige vindu av samme klasse"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Neste vindu klasse"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Forrige vinduet klasse"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Vindu mot venstre"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "VindusID"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Type vindu"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Vindu mot høyre"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:184 src/modules/winlist/e_mod_main.c:190
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Monteringsfeil"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:184
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:190
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:196
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:236
msgid "Select a window"
msgstr "Velg et vindu"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_010.c:216 src/modules/wizard/page_011.c:189
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
msgid "Select one"
msgstr "Velg en"
#: src/modules/wizard/page_020.c:113
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/wizard/page_040.c:37
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:131
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Velg ønsket størrelse"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/wizard/page_060.c:38
#, fuzzy
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "Fokuser mens utvalg gjøres"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:47
#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Husk disse låsene neste gang vinduet dukker opp"
#: src/modules/wizard/page_110.c:10
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "Power Management"
#: src/modules/wizard/page_110.c:16
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Koble til nettverkstjenesten."
#: src/modules/wizard/page_110.c:19
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:22
msgid "Install one of these modules for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:154
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_115.c:10
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Management"
msgstr "Power Management"
#: src/modules/wizard/page_115.c:16
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "BlueZ Bluetooth service not found"
msgstr "Koble til nettverkstjenesten."
#: src/modules/wizard/page_115.c:19
msgid ""
"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_115.c:21
msgid "Bluez5 module disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_115.c:22
msgid "Install it for Bluetooth management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_115.c:154
msgid "Checking to see if BlueZ exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:28
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "Posisjon"
#: src/modules/wizard/page_150.c:89
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Tear-free Rendering"
msgstr "Husk Rekkefølge"
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Tilstand"
#: src/modules/wizard/page_170.c:27
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:38
msgid ""
"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/"
">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, "
"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security "
"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/"
">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web "
"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password "
"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/"
">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable "
"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:60
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:27
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Lenkeinformasjon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Oppgavelinje"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "IBar Innstillinger"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:540
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1505
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1631
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "<Ingen navn>"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:630
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:639
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "etikett"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:656
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:857
#, fuzzy
msgid "Default keyboard layout"
msgstr "Lag Snarvei"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:762
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1051
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Posisjon"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1062
msgid "Third level"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:764
msgid "Switch layout"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:798
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1084
msgid "Led"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:799
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1096
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Kontroller"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:800
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1107
msgid "Keypad"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:801
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1119
msgid "Keypad delete key"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:802
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1130
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Capslock"
msgstr "Klokke"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:803
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Alt win"
msgstr "Vinduer"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:804
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1152
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Viktig"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:805
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1163
msgid "Fifth level"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:806
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1174
msgid "Spacebar"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:807
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1185
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:808
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1196
msgid "Korean"
msgstr ""
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:809
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1207
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:810
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1218
msgid "Solaris"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:811
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1229
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Terminate X"
msgstr "Kjør i terminal"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1073
#, fuzzy
msgid "Switch Layout"
msgstr "Layout"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1141
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
msgid "Alternate win key"
msgstr "veksling timeout"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1383
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "IBar oppsett"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1410
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Flytt"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1412
msgid "Variant"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1532
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1617
#, fuzzy
msgid "No Description"
msgstr "Velg en"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:193
msgid "NONE"
msgstr ""
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272
msgid "Could not open X11 socket connection."
msgstr ""
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
msgid "Cannot launch XWayland from X11 display."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show startup splash"
#~ msgstr "oppstartsprogrammer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest if deactivated before"
#~ msgstr "Foreslå hvis deaktiveres før"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "presentasjon"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use External Screenlock Command"
#~ msgstr "Custom Screenlock Command"
#, fuzzy
#~ msgid "External Screenlock Command"
#~ msgstr "Custom Screenlock Command"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
#~ msgstr "Kontrollpanel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lock after screensaver activates"
#~ msgstr "Lås etter X skjermsparer aktiveres"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lock when idle time exceeded"
#~ msgstr "Lås når inaktiv tid overskredet"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation Mode"
#~ msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "%i Mhz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Viktig"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "CpuClock Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Power Policy"
#~ msgstr "Still CPU Strøm politikk"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Power Saving"
#~ msgstr "Knapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Power State"
#~ msgstr "Knapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "Viktig"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update Poll Interval"
#~ msgstr "Cache flush intervall"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Powersaving"
#~ msgstr "automatisk powersaving"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Power State:"
#~ msgstr "Knapper"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Power State:"
#~ msgstr "Knapper"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Thermal Configuration"
#~ msgstr "ITray oppsett"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Temperature Units"
#~ msgstr "Temperatur"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Temperature Limits"
#~ msgstr "Temperatur"
#, fuzzy
#~ msgid "High Temperature:"
#~ msgstr "Høy temperatur"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Low Temperature:"
#~ msgstr "Lav temperatur"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cached"
#~ msgstr "Avbryt"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Skarp"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "MemUsage Configuration"
#~ msgstr "Temperaturoppsett"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "CpuMonitor Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No Battery Found"
#~ msgstr "Knapper"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Battery Charging"
#~ msgstr "Lader"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining"
#~ msgstr "AC strøm anbefales."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Batman Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update Poll Interval:"
#~ msgstr "Cache flush intervall"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show alert as a desktop notification"
#~ msgstr "Bruk varsler for varsling."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Alert when time left is at:"
#~ msgstr "Varsle når på:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Alert when percent left is at:"
#~ msgstr "Varsle når på:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Alert timeout:"
#~ msgstr "Skjul timeout"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "suspendere"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "ByteCode"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "NetStatus Configuration"
#~ msgstr "ITray oppsett"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Throughput"
#~ msgstr "Maksimal høyde"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Receive:"
#~ msgstr "Gi nytt navn"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum width"
#~ msgstr "Maksimal bredde"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
#~ msgid "%4.0f"
#~ msgstr "%4.0f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum width"
#~ msgstr "Maksimal bredde"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum height"
#~ msgstr "Minimal høyde"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum height"
#~ msgstr "Maksimal høyde"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Omstart av Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Sjekk Tekst Deaktivert"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Direct"
#~ msgstr "Opprett mappe"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Type"
#~ msgstr "Blur Type"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Nameservers"
#~ msgstr "Navn"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Timeservers"
#~ msgstr "timere"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Search Domains"
#~ msgstr "Søk Kataloger"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Wifi"
#~ msgstr "Vindusliste"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Bluetooth"
#~ msgstr "Skjul timeout"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Deal with it"
#~ msgstr "Scale med PPT"
#, fuzzy
#~ msgid "<SSID hidden>"
#~ msgstr "Skjult"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Autentiseringssystemfeil"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Show %s"
#~ msgstr "Vanlig"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Date-only"
#~ msgstr "Skrivebeskyttet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "24-hour Display:"
#~ msgstr "24-timers klokke"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Seconds:"
#~ msgstr "%.1f sekunder"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Date Display:"
#~ msgstr "Visning"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Timezone:"
#~ msgstr "Skjul timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Bakgrunn"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh package list"
#~ msgstr "Oppdater Visning"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Modifiers"
#~ msgstr "Flytt"
#, fuzzy
#~ msgid "Keys:"
#~ msgstr "Keys"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Entered Presentation Mode"
#~ msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
#, fuzzy
#~ msgid "Exited Presentation Mode"
#~ msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Offline Mode"
#~ msgstr "Frakoblet modus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Exited Offline Mode"
#~ msgstr "Frakoblet modus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Create new Luncher source"
#~ msgstr "Lag ny IBarkilde"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Luncher Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Luncher Type:"
#~ msgstr "Start"
#, fuzzy
#~ msgid "Launcher Only"
#~ msgstr "Start"
#, fuzzy
#~ msgid "Taskbar Only"
#~ msgstr "Oppgavelinje"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltips:"
#~ msgstr "Vis verktøylinje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide tooltips"
#~ msgstr "Vindusliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Icon"
#~ msgstr "Opprett ny Ikon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Properties"
#~ msgstr "Endre ikonegenskaper"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Fjern ikon"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Icon"
#~ msgstr "Legg til et ikon"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disable remote media fetching"
#~ msgstr "rotasjon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%2.0f MiB"
#~ msgstr "%1.0f MB"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%4.0f MiB"
#~ msgstr "%1.0f MB"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%3.0f Days"
#~ msgstr "%1.0f sek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cache"
#~ msgstr "Avbryt"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disable video previews"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse-out hide delay"
#~ msgstr "Flytt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork Settings"
#~ msgstr "Desk Innstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork"
#~ msgstr "Nettverk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Acceleration"
#~ msgstr "mus Akselerasjon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "offline"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Modes"
#~ msgstr "modi"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is "
#~ "already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button "
#~ "only works in the popup."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ikke bruke høyre museknapp i<br>hylle for dette som det allerede "
#~ "er tatt av intern<br>kode for hurtigmenyer.<br>Denne knappen fungerer "
#~ "bare i popup."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Configure virtual deskstops"
#~ msgstr "Sett Virtuelle Skrivebord"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%.0f"
#~ msgstr "%1.0f sek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Urgent Popup Duration"
#~ msgstr "Haster popup hastighet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Gadget"
#~ msgstr "Legg Til Gadget"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Activate Presentation Mode?"
#~ msgstr "Aktiver Presentasjonsmodus?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
#~ "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
#~ "power saving?"
#~ msgstr ""
#~ "Du låste opp skrivebordet for kjapt.<br><br>Har du lyst til å aktivere "
#~ "<b>presentasjons</b>modus og midlertidig slå av skjermsparer, -lås og "
#~ "strømsparing?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "No, but increase timeout"
#~ msgstr "Nei , men øke timeout"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "No, and stop asking"
#~ msgstr "Nei, og slutt å spør"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%1.0f Frames"
#~ msgstr "%1.0f°F"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "On Exit:"
#~ msgstr "Avslutt"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Version: %s"
#~ msgstr "Rettigheter"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gadget Error"
#~ msgstr "Gadgetbehandler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gadget Bar"
#~ msgstr "Gadgetbehandler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Autosize"
#~ msgstr "auto Hide"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Bar Settings"
#~ msgstr "IBar Innstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Gadget"
#~ msgstr "Legg Til Gadget"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Bar"
#~ msgstr "Slett"
#, fuzzy
#~ msgid "Bryces"
#~ msgstr "skjermbilder for oppsett"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resize Gadget Bar"
#~ msgstr "Geometri for skalering av vindu"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Tillat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Move gadget"
#~ msgstr "Fjern Gadget"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resize gadget"
#~ msgstr "Endre størrelse Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure gadget"
#~ msgstr "Kontrollpanel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
#~ "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
#~ "power saving?"
#~ msgstr ""
#~ "Du låste opp skrivebordet for kjapt.<br><br>Har du lyst til å aktivere "
#~ "<b>presentasjons</b>modus og midlertidig slå av skjermsparer, -lås og "
#~ "strømsparing?"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically size based on contents"
#~ msgstr "Rull innhold automatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically hide"
#~ msgstr "Automatisk bredde"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
#~ msgstr "Legg Til Gadget"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Gadgets To Desktop"
#~ msgstr "Send til skrivebord"
#~ msgid "Enlightenment : Mode"
#~ msgstr "Enlightenment : Modus"
#~ msgid "Presentation Mode Toggle"
#~ msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
#~ msgid "Offline Mode Toggle"
#~ msgstr "Veksle Frakoblet Modus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Use original file"
#~ msgstr "Bruk originale filen"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Fast Effects"
#~ msgstr "Idle effekter"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Enable fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Enable fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Disable Effects"
#~ msgstr "Idle effekter"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Disable composite effects for windows"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Disable composite effects for objects"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Idle effekter"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Message Bus"
#~ msgstr "Oppsett Message Bus"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Starting International Support"
#~ msgstr "Starte Internasjonal støtte"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Actions"
#~ msgstr "Oppsett Handlinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Powersave Modes"
#~ msgstr "Oppsett strømsparing Modes"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Screensaver"
#~ msgstr "Oppsett Skjermsparer"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Screens"
#~ msgstr "skjermbilder for oppsett"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup ACPI"
#~ msgstr "Oppsett ACPI"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Backlight"
#~ msgstr "Oppsett Bakgrunnslys"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup DPMS"
#~ msgstr "Oppsett DPMS"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Desklock"
#~ msgstr "Oppsett Desklock"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Paths"
#~ msgstr "Oppsett Baner"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup System Controls"
#~ msgstr "Oppsett av kontroller"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Execution System"
#~ msgstr "Oppsett Execution System"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Filemanager"
#~ msgstr "Filbehandler"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Message System"
#~ msgstr "Oppsett Message System"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Grab Input Handling"
#~ msgstr "Oppsett Grab input handling"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Modules"
#~ msgstr "Oppsett Modules"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Remembers"
#~ msgstr "Oppsett husker"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Gadgets"
#~ msgstr "Skrivebord"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Gadcon"
#~ msgstr "Oppsett Gadcon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Toolbars"
#~ msgstr "Sett Toolbar Innhold"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Wallpaper"
#~ msgstr "Oppsett Bakgrunn"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Mouse"
#~ msgstr "Oppsett Mouse"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Thumbnailer"
#~ msgstr "Oppsett Thumbnailer"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Desktop Environment"
#~ msgstr "Oppsett Desktop Environment"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup File Ordering"
#~ msgstr "Setup File Bestilling"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Load Modules"
#~ msgstr "last inn moduler"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Shelves"
#~ msgstr "Oppsett Hyller"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Almost Done"
#~ msgstr "Nesten ferdig"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Testing Format Support"
#~ msgstr "Testing Format Support"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup DND"
#~ msgstr "Oppsett DND"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Starter"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Checking System Permissions"
#~ msgstr "Kontroll System Tillatelser"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "System Check Done"
#~ msgstr "Systemsjekk ferdig"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Power off failed."
#~ msgstr "Strøm av mislyktes."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Reset failed."
#~ msgstr "Tilbakestill mislyktes."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Suspend failed."
#~ msgstr "Suspender mislyktes."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernate failed."
#~ msgstr "Hibernate mislyktes."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Løs Ut"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display Passkey"
#~ msgstr "Vis klasse"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Display Pincode"
#~ msgstr "Vis tittel"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Request"
#~ msgstr "Bekreft Slett"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Bluez Error"
#~ msgstr "Kjørefeil"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Adapters Available"
#~ msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Paired Devices"
#~ msgstr "Avtagbar Enhet"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lock on disconnect"
#~ msgstr "frakoble"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock on disconnect"
#~ msgstr "frakoble"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Search New Devices"
#~ msgstr "Søk Kataloger"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading list of devices"
#~ msgstr "Feil ved lasting av modul"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading list of adapters"
#~ msgstr "Feil ved lasting av modul"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "framerate"
#~ msgid "Picture..."
#~ msgstr "Bilde..."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the "
#~ "module's<ps/>setfreq utility."
#~ msgstr ""
#~ "Det oppstod en feil å prøve å sette den<br>cpu frekvensen innstilling via "
#~ "modulens<br>setfreq nytte."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the "
#~ "module's<ps/>setfreq utility."
#~ msgstr ""
#~ "Det oppstod en feil å prøve å sette den<br>cpu frekvensen innstilling via "
#~ "modulens<br>setfreq nytte."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Cpufreq Error"
#~ msgstr "Cpufreq"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Cpufreq Permissions Error"
#~ msgstr "Rettigheter"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Oppsett"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Live preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Resistance to dragging"
#~ msgstr "Motstand mot å dra"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving screenshot file"
#~ msgstr "Feil ved lasting av modul"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "E Baner"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Unknown format"
#~ msgstr "Feilinformasjon"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Error - Can't create file"
#~ msgstr "Feil ved lasting av modul"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Error - Bad size"
#~ msgstr "Feil ved lasting av modul"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Cannot read picture"
#~ msgstr "Kan ikke legge til ikon"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Take Padded Shot"
#~ msgstr "skjermbilder for oppsett"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Another systray exists"
#~ msgstr "En annen Systray eksisterer"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Det kan bare være en Systray gadget og en annen allerede eksisterer."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "kjente programmer"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "kjente programmer"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Applikasjoner"
#, fuzzy
#~ msgid "System Updates Settings"
#~ msgstr "Skriftinnstillingar"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bryce"
#~ msgstr "Legg til Ibar"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
#~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
#~ msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Utloggiing pågår.<br><hilight>Vennligst vent.</hilight>"
#~ msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Slå av.<br><hilight>Vennligst vent.</hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting"
#~ msgstr "Tilbakestille"
#, fuzzy
#~ msgid "IBar Other"
#~ msgstr "Ibar Annet"
#, fuzzy
#~ msgid "Configurations"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "modi"
#, fuzzy
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
#~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
#~ "system actions."
#~ msgstr ""
#~ "Suspendere.<br>Inntil suspendere er fullført, kan du ikke utføre<br>noen "
#~ "andre system handlinger."
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Window Profile"
#~ msgstr "Skrivebordsfil"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "Profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Skifte av skrivebord med musepeker"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Animation"
#~ msgstr "Flip Animation"
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flush interval"
#~ msgstr "Cache flush intervall"
#, fuzzy
#~ msgid "Font cache size"
#~ msgstr "Font cache størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f MiB"
#~ msgstr "%1.1f MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Image cache size"
#~ msgstr "Bilde cache størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Caches"
#~ msgstr "Avbryt"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje files to cache"
#~ msgstr "Antall Edje filer til cache"
#~ msgid "%1.0f files"
#~ msgstr "%1.0f filer"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje collections to cache"
#~ msgstr "Antall Edje samlinger til cache"
#~ msgid "%1.0f collections"
#~ msgstr "%1.0f samlinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje Cache"
#~ msgstr "Avbryt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor Error"
#~ msgstr "Avmonteringsfeil"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Color Classes"
#~ msgstr "Oppsett Color Klasser"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp fargeklassesystemet."
#, fuzzy
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "container"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Title"
#~ msgstr "border Tittel"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Title Active"
#~ msgstr "Border Tittel Aktiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame"
#~ msgstr "Vindusramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame Active"
#~ msgstr "Border Frame Aktiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus Color"
#~ msgstr "Composite Focus - out Color"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus-out Color"
#~ msgstr "Composite Focus - out Color"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Background Base"
#~ msgstr "Menybakgrunn Base"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Active"
#~ msgstr "Menypunkt Aktiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Disabled"
#~ msgstr "Menypunkt Deaktivert"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item"
#~ msgstr "Winlist element"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item Active"
#~ msgstr "Winlist element Aktiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Label"
#~ msgstr "Winlist Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Background Base"
#~ msgstr "Dialog Bakgrunn Base"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Background Base"
#~ msgstr "Hylle Bakgrunn Base"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Background Base"
#~ msgstr "File Manager Bakgrunn Base"
#, fuzzy
#~ msgid "Button Text Disabled"
#~ msgstr "Button Tekst Deaktivert"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Text"
#~ msgstr "Sjekk Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Text Disabled"
#~ msgstr "Sjekk Tekst Deaktivert"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text"
#~ msgstr "Entry Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text Disabled"
#~ msgstr "Entry Tekst Deaktivert"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text"
#~ msgstr "etikettekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text Disabled"
#~ msgstr "Sjekk Tekst Deaktivert"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text Selected"
#~ msgstr "Listepunkt Tekst Valgt"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Even)"
#~ msgstr "Listepunkt Tekst (Even."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Even)"
#~ msgstr "Listepunkt Bakgrunn Base (Even."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Odd)"
#~ msgstr "Listepunkt Tekst (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Listepunkt Bakgrunn Base (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Even)"
#~ msgstr "Liste Topptekst (Even."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Even)"
#~ msgstr "Liste Header Bakgrunn Base (Even."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Odd)"
#~ msgstr "Liste Topptekst (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Liste Header Bakgrunn Base (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "Radio Text"
#~ msgstr "Radiotekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Radio Text Disabled"
#~ msgstr "Radiotekst Deaktivert"
#, fuzzy
#~ msgid "Slider Text"
#~ msgstr "Slider Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Slider Text Disabled"
#~ msgstr "Slider Tekst Deaktivert"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Background Base"
#~ msgstr "Ramme Bakgrunn Base"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroller Frame Background Base"
#~ msgstr "Scroller Ramme Bakgrunn Base"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label"
#~ msgstr "modul Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Invisible"
#~ msgstr "modul Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Plain"
#~ msgstr "modul Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Color class: %s"
#~ msgstr "Farge 1:"
#, fuzzy
#~ msgid "No selected color class"
#~ msgstr "Ingen valgt farge klasse"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Eget Farge"
#, fuzzy
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Løs Ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow:"
#~ msgstr "Opprullet"
#, fuzzy
#~ msgid "Text with applied colors."
#~ msgstr "Tekst med anvendt farger."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors depend on theme capabilities."
#~ msgstr "Farger avhenger tema evner."
#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Window manager-"
#, fuzzy
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andre innstillinger"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"
#~ msgid "Card:"
#~ msgstr "Kort:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanal:"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Venstre:"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Høyre:"
#~ msgid "Lock Sliders"
#~ msgstr "Lås glidere"
#~ msgid "Show both sliders when locked"
#~ msgstr "Vis begge glidere når låst"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
#~ msgstr "Vis Popup på volumendring via Tastebindinger"
#~ msgid "Sound Cards"
#~ msgstr "Lydkort"
#~ msgid "Mixer Settings"
#~ msgstr "Mikserinnstillinger"
#~ msgid "Mixer to use for global actions:"
#~ msgstr "Mikser for bruk til globale handlinger:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display desktop notifications on volume change"
#~ msgstr "Diplay varsler om volumendring"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable PulseAudio"
#~ msgstr "Ikontema"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable external Mixer Command"
#~ msgstr "Custom Screenlock Command"
#~ msgid "Launch mixer..."
#~ msgstr "Start mikser..."
#~ msgid "Mixer Module Settings"
#~ msgstr "Miksemodul Innstillinger"
#~ msgid "Mixer Settings Updated"
#~ msgstr "Mikserinnstillinger Oppdatert"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module"
#~ msgstr "Miksemodul Innstillinger"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgstr "Posisjon"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Velg Alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
#~ msgstr "Innstillinger Oppgradert"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Settings"
#~ msgstr "Desk Innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary Output"
#~ msgstr "Ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore On Startup"
#~ msgstr "Juster hastighet ved oppstart"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Xembed"
#~ msgstr "Aktivert"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Mus Binding Sequence"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Key Binding Sequence"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "Motor innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har valgt å aktivere ARGB kompositt støtte,<br>men din nåværende "
#~ "skjermen støtter ikke kompositt.<br><br>Er du sikker på at du ønsker å "
#~ "aktivere ARGB støtte?"
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "hibernating"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Screen Saver Innstillinger"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "feil tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Meny Tittel Aktiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Sletting av filer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "Bakgrunn"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "Skriftinnstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "tastebindinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "Fjern Gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "(Ingen vindu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "overganger"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "Listeinnstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "Listeinnstillinger"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Beholder %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
#~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
#~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Oppsett Popups"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp sprettoppsystemet."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Sett Toolbar Innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "Vinduer"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "Grunnleggende innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f Frames"
#~ msgstr "%1.0f°F"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "Maksimal bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f kg"
#~ msgstr "%1.1f sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "Skrivebord"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
#~ msgstr "%1.1f sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "Ikontema"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "rotasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "Fullskjerm"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "Maksimert"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "Overse dette"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "Systray Feil"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "Posisjon"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "border"
#~ msgstr "Ramme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "Tema"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "Animasjoner"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "popup"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Skjerm"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "Posisjon"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sync composited windows"
#~ msgstr "Vinduer"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Composite swapping method"
#~ msgstr "Posisjon"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "Bakgrunnslys"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f frames"
#~ msgstr "%1.0f°F"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "Vinduer"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "Legg til andre gadgets"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "Plasser ved musepeker"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "Plasser ved musepeker"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "Kun første vindu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
#~ msgstr "Bare nye dialoger hvis foreldre har fokus får fokus"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "Ibar Applications"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Animate application window"
#~ msgstr "Favoritter"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "Valg av vindusbord"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "Er vinduer fra andre skjermer"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "Hev vinduene på musen over"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No hinting"
#~ msgstr "hinting"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Bytecode hinting"
#~ msgstr "ByteCode"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen of pointer"
#~ msgstr "Vis i Menyer"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "Vis i Menyer"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "Grupper etter"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "Skrivebord"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "Velg en"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "Bruke Skillelinjen"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "egen gruppe"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "Starter"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "Alfabetisk"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
#~ msgstr "Gruppe med å eie stasjonær"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
#~ msgstr "Gruppe med gjeldende skrivebord"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show splash screen on startup"
#~ msgstr "Vis Splash Screen on Login"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "startup"
#~ msgstr "Oppstart"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "overganger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "vdesk"
#~ msgstr "Skrivebord"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "Bakgrunn"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "Skjermbilde"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "Desktop Navn"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "Skrivebord"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Gi nytt navn"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "Menyrullehastighet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Marg for automatisk rulling"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "Hastighet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "Rask mus Move terskelen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "move"
#~ msgstr "Fjern"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f sekunder"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "Flytt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "Pekerfokus"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "shade"
#~ msgstr "Opprullet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation type"
#~ msgstr "Vindumanipulasjonsoppsett"
2006-02-01 17:14:37 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation speed"
#~ msgstr "Animasjoner"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f frames/second"
#~ msgstr "%1.0f°F"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "Applikasjoner"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "Applikasjon"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "cache"
#~ msgstr "Avbryt"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Bilder"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Endre Størrelse"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%4.0f KiB"
#~ msgstr "%'.0f KB"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%3.0f KiB"
#~ msgstr "%'.0f KB"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edje cache size"
#~ msgstr "Bilde cache størrelse"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edje collection cache size"
#~ msgstr "Antall Edje samlinger til cache"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flushing interval"
#~ msgstr "Cache flush intervall"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "horisontal justering"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
#~ msgstr "Sett Virtuelle Skrivebord"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "binding"
#~ msgstr "Legg Binding"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "Vend når du drar objekter på skjermen kanten"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Modulinnstillinger"
2005-10-14 22:50:16 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "module"
#~ msgstr "Moduler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "vindu Geometry"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "Smart plassering"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "Bytt til skrivebordet på nytt vindu"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "vindu Focus"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "Fokus"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "Fokus for nye vinduer"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "Klikk fokuserer vinduet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "click"
#~ msgstr "Klokke"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always raise window when clicked"
#~ msgstr "Fokuser mens utvalg gjøres"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "Reis"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "Fokuser mens utvalg gjøres"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window autoraise"
#~ msgstr "Aktiver ikontemaet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "Vinduvisning"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "Refokusere siste vindu på skrivebordet switch"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
#~ msgstr "Revert fokus når den er mistet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "Skyv pekeren til et nytt fokus vindu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "Hev vinduene på musen over"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "resize"
#~ msgstr "Endre Størrelse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
#~ msgstr "Skyggeavstand"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "Gadgeter"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "resist"
#~ msgstr "tilordne"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "shelf"
#~ msgstr "Hylle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
#~ msgstr "Motstand mellom vinduer:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window resistance against other windows"
#~ msgstr "Motstand mellom vinduer:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets"
#~ msgstr "Motstand mot skrivebordsobjekter:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Begrens endre størrelse til nyttig geometri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "Winlist element"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "Bruk ikonet tema for søknader"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "Rullehastighet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "Iconified Windows"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "Minimumsstørrelse"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Iconified fra andre skrivebord"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "Er vinduer fra andre skjermer"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Windows fra andre skrivebord"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Windows fra andre skjermer"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
#~ msgstr "Bring frem vinduer mens man velger"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
#~ msgstr "Hev vindu mens utvalg gjøres"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "Hev vindu mens utvalg gjøres"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
#~ msgstr "Hev vindu mens utvalg gjøres"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
#~ msgstr "Hev vindu mens utvalg gjøres"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "horisontal justering"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "Omstart av Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Winlist Tittel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Winlist Tittel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "Maksimal bredde"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%4.0f pixels"
#~ msgstr "%1.0f piksler"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "Minimal høyde"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "Maksimal bredde"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "Maksimal høyde"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "Fullskjermmodus Toggle"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "Fullskjerm"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "Metode for maksimering"
#, fuzzy
#~ msgid "maximize"
#~ msgstr "Avmaksimer"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "Tillat manipulering av maksimerte vinduer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Juster vinduer på hylla hide"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window kill delay"
#~ msgstr "Vinduvisning"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "Aktiver X Skjermsparer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "Husk interne dialoger"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "Husk"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Husk filbehandler vinduer"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "files"
#~ msgstr "Filer"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Husk filbehandler vinduer"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "Gjennomsiktig"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "Søknad fil eller navn (. Desktop."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "Favoritter"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "Vis Alle Programmer-meny"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr "Vis gadget-innstillingene i topp - nivå"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "Valg av vindusbord"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Deaktiver Bekreftelse Dialoger"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "Kontrollpanel"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "Dialoger"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Innstillinger"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "hinting"
#~ msgstr "hinting"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "Oppsett Desklock"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Custom Screenlock Command"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates on login"
#~ msgstr "(Ingen programmer)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "Skjermbeskytter"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
#~ msgstr "Lås etter X skjermsparer aktiveres"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f seconds"
#~ msgstr "%1.0f sekunder"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates when idle"
#~ msgstr "Desklock Tittel"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Bruk Tema Bakgrunn"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "Aktiver X Skjermsparer"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "Lås etter X skjermsparer aktiveres"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "Suspender tid"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
#~ msgstr "Vindusliste Meny Innstillinger"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
#~ msgstr "Vise vinduer fra alle skjermbilder"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "Vindusliste Meny Innstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window list menu sort policy"
#~ msgstr "Vindusliste Meny Innstillinger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f characters"
#~ msgstr "%1.0f°F"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "Musepeker"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "Vis markør"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable left-handed mouse"
#~ msgstr "Enlightenment randr-modul"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "mus Akselerasjon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
#~ msgstr "Tillat bindende aktivering med fullskjerm vinduer"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desk flip animation type"
#~ msgstr "Flip Animation"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "Standard kantlinjestilen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
#~ msgstr "Thumbscroll"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f pixels/second"
#~ msgstr "%1.0f piksler"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
#~ msgstr "Thumbscroll"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "Vis enhet ikoner på skrivebordet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "Filemanager er inaktiv"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "IBar Innstillinger"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Vis geometrisk informasjon om vinduet mens the flyttes eller skaleres"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "Custom skaleringsfaktor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1.2f pixels"
#~ msgstr "%1.0f piksler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "Syscon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "Nei , men øke timeout"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "input"
#~ msgstr "Input"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
#~ msgstr "Bakgrunnslys Min"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight transition length"
#~ msgstr "Bakgrunnslys Set"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight dims after idle"
#~ msgstr "Bakgrunnslys Juster"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight idle delay"
#~ msgstr "bakgrunnsbelysning Mid"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "last inn moduler"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "environment"
#~ msgstr "Skrivebord"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable GTK application settings"
#~ msgstr "Ikontemaet Innstillinger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "Innstillinger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "Bruk ikonet tema for søknader"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Ikontemaer"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
#~ msgstr "Ikoner overstyre generelle tema"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "appearance"
#~ msgstr "Utseende"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "applications"
#~ msgstr "Applikasjon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "Menyer"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Avansert"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "framerate"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "Profil"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "Start"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "style"
#~ msgstr "stil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "Vis markør"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "Minimér"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Kontrollpanel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Start"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "Start"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Favorite applications"
#~ msgstr "Favoritter"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "Ibar Applications"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desk lock applications"
#~ msgstr "(Ingen programmer)"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desk unlock applications"
#~ msgstr "kjente programmer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
#~ msgstr "Bruk ikonet tema for søknader"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment start applications"
#~ msgstr "Bruk ikonet tema for søknader"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Enlightenment"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "Tastebindinger Innstillinger"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "Mus Bindinger Innstillinger"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "Edge Bindinger Innstillinger"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Edje signal binding settings"
#~ msgstr "Edge Bindinger Innstillinger"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Konfigurasjon av Enlightenment"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Språkinnstillinger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "language"
#~ msgstr "Språk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desklock language settings"
#~ msgstr "Språkinnstillinger"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "Input Method Innstillinger"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "Søk Kataloger"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "miljøvariabler"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "Skjermoppløsningsinnstillingene"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "Hylleinnstillinger"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temaer"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Farger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Konfigurasjon av Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window remember settings"
#~ msgstr "vindu husker"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "Alt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "Alt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "filemanager"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "filemanager"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Størrelse på ikoner"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "Utvidelser"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "Husk filbehandler vinduer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "Husk filbehandler vinduer"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "Utvidelser"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "Sorter Nå"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories first"
#~ msgstr "Søk Kataloger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "Søk Kataloger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Åpne dirs på plass"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "Bruk Enkeltklikks"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
#~ msgstr "Bruk Alternative Utvalg Modifiseringsikoner"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "Vis enhet ikoner på skrivebordet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "Suspender tid"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "Filikoner"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "Vis Border Bildetekst"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "Vis informasjon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "Vis informasjon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "Størrelsesoppsett"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "Størrelsesoppsett"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Hev vinduene på musen over"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Hopp oppgavelinjen"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Skip Personsøker"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "Størrelsesoppsett"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "teamwork"
#~ msgstr "Nettverk"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "dialog Innstillinger"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "Polling"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "Vis Skjulte Filer"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Tiling key hints"
#~ msgstr "tastebindinger"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "IBar Innstillinger"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "%3.0f piksler"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Hev når du klikker for å fokusere"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Oppstartsinnstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Vis Splash Screen on Login"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Tema kategorier"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "tilordne"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rens"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Fjern alle"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Akselerer"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Deakselerer"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Uttales Acceleratem deretter avta"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Systray Feil"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr "Systray kan ikke arbeide i en hylle som er satt til under alt."
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Fokus etter ..."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Monteringsfeil"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "favoritter"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Desklock passord"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Desklock passord"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Restart"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Oppstart"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "tastebindinger"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "Mus Bindinger"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Legg Binding"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Edge Bindinger"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Edge Bindinger"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Posisjon"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "Profiler"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "Språkinnstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Feil ved skrivemetode"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Søk Kataloger"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "miljøvariabler"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "Hyller"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "Temaer"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Farger"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "Skrifter"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "vindu husker"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Lag Snarvei"
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "Pane"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Konfigurer Hyller"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekunder"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "%li år siden"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "%li måneder siden"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "%li uker siden"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "%li dager siden"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "%li timer siden"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "%li minutter siden"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Tastatursnarvei"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
#, fuzzy
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Bruk ARGB istedenfor formede vinduer"
#, fuzzy
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Flytt etter resize"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Dropshadow Innstillinger"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Høy kvalitet"
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "Gjennomsnittlig"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Lav kvalitet"
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Veldig uklar"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Uklar"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Skarp"
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "Veldig skarp"
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "Veldig langt unna"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Langt unna"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Nært"
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "Veldig nær"
#, fuzzy
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "ekstremt nærheten"
#, fuzzy
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "under"
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Skyggemørkhet"
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "Veldig mørk"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Mørk"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Lys"
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "Veldig lys"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Dropshadow"
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "vindu klasse"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Størrelsesoppsett"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Ingen vindu)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Uten navn"
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Endre oppløsning"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Gjenopprett"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Oppløsning"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Gjenopprett på innlogging"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "speiling"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "manglende funksjoner"
#, fuzzy
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Ingen oppdateringsfrekvenser funnet"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Skjermoppløsning"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Ingen klasse>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Ingen tittel>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Ingen rolle>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Vis Alt Dialog"
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Systemkontroll"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "Du har bedt om å avslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker?"
#, fuzzy
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Du er i ferd med å logge ut.<br><br>Er du sikker på at du vil gjøre dette."
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Logg ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slå av."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Du bedt om å slå av datamaskinen.<br><br>Er du sikker på at du vil slå "
#~ "ned?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har bedt om å restarte datamaskinen din.<br><br>Er du sikker på at du "
#~ "vil restarte den?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Du bedt om å suspendere din datamaskin.<br><br>Er du sikker på at du vil "
#~ "suspendere."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Du bedt om å gå i hi din datamaskin.<br><br>Er du sikker på at du vil "
#~ "suspendere til disk."
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Lag en ny Katalog"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Nytt Katalognavn:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Maksimer vertikalt"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Maksimer horisontalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Maksimér"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Maksimér"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Lese-og skrivetilgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Andre innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Maksimal høyde"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekunder"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "%1.0f minutter"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "%li minutter siden"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "%li minutter siden"
#, fuzzy
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "%li timer siden"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Skjult"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Skjul timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Online ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Åpne med..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Kjør i terminal"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Veldig stor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Vis popup på haster vinduet"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Maksimal bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Minimal høyde"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "IBox oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Vis popup for fokusert vinduer"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Kopiering avbrytes"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Bruke menyer"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Grunnleggende forhåndsvisning tekst; 123;我 的 天空!"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Avansert Forhåndsvisning Tekst .. 我 真的 会 写 中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "%li år siden"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "%li måneder siden"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "%li uker siden"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "%li dager siden"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "%li timer siden"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "%li minutter siden"
#, fuzzy
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "spesifikke applikasjoner"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Alltid på skrivebord"
#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "På toppen trykke"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Ingen Hyller)"
#, fuzzy
#~ msgid "By"
#~ msgstr "av"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Feil ved henting av data!"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Ikke lastet"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Komme data , vennligst vent ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Velg en bakgrunn fra listen."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Feil , kan ikke starte forespørselen."
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "utveksling temaer"
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Vis Programnavn"
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Vis Programkommentar"
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Vis Generelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Kan ikke skifte systemets frakoblet modus."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Daemon kjører ikke."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Query systemets frakoblet modus."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan trenger din passordfrasen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Vis passord i klartekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Tjenesten eksisterer ikke lenger"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Kunne ikke sette tjenestens passphrase"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "ingen ConnMan"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Ingen ConnMan server funnet."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Frakoblet modus , alle radioer er slått av"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "ikke tilkoblet"
#, fuzzy
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Feil"
#, fuzzy
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "Posisjon"
#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "klar"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "pålogging"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "Ingen"
#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "Konfigurér"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Aktivert"
#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "Ingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Mer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Mer..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i filer"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Andre kan lese"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Andre kan skrive"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Eier kan lese"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Eier kan skrive"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Lås vinduet slik at det bare gjør det jeg ber det om"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er et viktig vindu og trenger beskyttelse fra å bli lukket ved et "
#~ "uhell"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Ikke la programmet selv endre:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Forhindre meg fra å:"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Husk vinduet på"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Egenskaper å huske"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%'.0f MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurerings Panel Modulkonfigurasjon data nødvendig oppgradering. Din "
#~ "gamle konfigurasjon<br>har blitt tørket og et nytt sett av mislighold "
#~ "initialisert. Dette<br>vil skje regelmessig under utvikling , så ikke "
#~ "rapportere en<br>bug. Dette betyr ganske enkelt at modulen trenger nye "
#~ "konfigurasjon<br>data som standard for brukbare funksjonalitet som din "
#~ "gamle<br>konfigurasjon slett mangler. Dette nye settet med mislighold vil "
#~ "fikse<br>at ved å legge den i. Du kan re- konfigurere ting nå "
#~ "til<br>smak. Beklager det inntrufne.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Din Configuration Panel Modulkonfigurasjon er nyere enn den modulen "
#~ "versjonen. Dette er veldig<br>merkelig. Dette bør ikke skje med mindre du "
#~ "nedgradert<br>modulen eller kopieres konfigurasjonen fra et sted "
#~ "hvor<br>en nyere versjon av modulen ble kjører. Dette er ille og<br>som "
#~ "en forholdsregel konfigurasjonen har blitt nå restaurert "
#~ "til<br>mislighold. Beklager det inntrufne.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfigurasjon Panel Konfigurasjon oppdatert"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Slette OK."
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Selv om på strømmen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Forsinkelse før suspendere"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Innledende Tilstand"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Foretrukket"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Ikke foretrukket"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Eksponering Hendelser"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Ikke tillat"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Aktiver skjerm Power Management"
#, fuzzy
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "standby-tid"
#, fuzzy
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "av tid"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Slett Binding"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "endre Binding"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Innbindingskant Feil"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Power Management"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Bakgrunn innstillinger ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Bakgrunn Import Feil"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Musepekeroppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Base DPI å skalere i forhold til"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "vindu Stabling"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Slett Husk (s."
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i Ghz"
#, fuzzy
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "elementer"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Sorter dirs Første"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Vis fullstendig bane"
#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Vis UDisks ikoner på skrivebordet"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "Avdekk"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Personsøker Button Grab"
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Miksemodul Innstillinger"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "popup hastighet"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Maskinvare brytere"
#, fuzzy
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "Om tekst"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Skjerm"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Endre Størrelse"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Ferdig å flytte/endre størrelse på denne gadgeten"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarer ikke å initialisere Ecore!\n"
#~ "Er du tom for minne?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarer ikke å initialisere X-tilkoblingen.\n"
#~ "Har du satt DISPLAY-variablen?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp tilkoblingssystemet.\n"
#~ "Er du tom for minne?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp IPC-systemet.\n"
#~ "Er du tom for minne?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n"
#~ "Dette burde ikke skje."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n"
#~ "Dette burde ikke skje."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarte ikke å initialisere Evas.\n"
#~ "Er du tom for minne?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarte ikke sette opp oppstartsskjermbilde.\n"
#~ "Er du tom for minne?"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%1.2f"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Miksemodulinnstillingsdataene har endret.<br>Din gamle konfigurasjon har "
#~ "blitt erstattet<br>med de nye standardinnstillingene.<br>Beklager "
#~ "bryderiet."
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Legg til Applikasjon..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Systemsjekk ferdig"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Vis Skrivebordet"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Flytt denne gadgeten til"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "I stand til annen størrelse"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Fjern denne gadgeten"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Skjermbeskytter"
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Farge 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Farge 2:"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Bruk E17 Standard Ikonpreferanse"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Diverse alternativer"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Vis vinduer fra andre skrivebord"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Vis vinduer fra andre skjermer"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Hastighet"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Legg til Applikasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Bakgrunn"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Skrivebordsfilsøk ferdig"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Skrivebordsfilsøk"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Lastede Muduler"
#~ msgid "Unload Module"
#~ msgstr "Last Ut Modul"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Valgte Gadgets"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Sett Innhold..."
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "Horisontal justering"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Vertikal justering"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Vis navn i meny"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Vis generelt i meny"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Vis kommentar i meny"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Pekerstørrelse"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for mellomlager"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Mellomlager for skrifttyper"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Mellomlager for bilder"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animér sammen- og ut- rulling av vinduer"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Følg vinduet mens det flyttes"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Følg vinduet mens det skaleres"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Opprulling av vindu"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Fokus ved klikk"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Ingen nye vinduer får fokus"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Museklikk på et vindu bringer det alltid til forgrunnen"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Museklikk i et vindu gir det alltid fokus"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr "Motstå flytting eller skalering av vinduer over en hindring"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Bakgrunnstype"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rask"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Treg"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Veldig treg"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200°F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150°F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110°F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130°F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90°F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93°C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65°C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43°C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55°C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32°C"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, "
#~ "posisjon, ramme etc.) for et vindu som <hilight>ikke har unike "
#~ "egenskaper</hilight><br><br>Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/"
#~ "Rolle etc. egenskaper<br>med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å "
#~ "huske<br>egenskaper for vinduet vil berøre alle andre vinduer<br>som "
#~ "samsvarer med disse egenskapene.<br><br>Du vil kanskje ønske å skru på "
#~ "<hilight>Kun første vindu</hilight> opsjonen dersom<br>du bare har "
#~ "intensjoner om at bare en instans av dette vinduet skal bli endret,"
#~ "<br>med andre uendret.<br><br>Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke "
#~ "ville ha denne effekten.<br>Dersom du ville, bare press <hilight>Bruk</"
#~ "hilight> eller <hilight>Ok</hilight> igjen,<br>og dine innstillinger vil "
#~ "bli akseptert. Press <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>ikke er sikker, "
#~ "og ingenting vil bli påvirket."
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Utvid vinduet"
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Bytt skrivebord når musen når skjermkanten"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Hvor lenge musen er på kanten før skifte:"
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Vinduskyggeoppsett"
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X rapporterer mangel på rotvindu og %i skjermbilder!\n"
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
#~ msgstr "Fjern velkomstbildet i fremtiden?"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp app-systemet."
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp vinduslistesystemet."
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Enlightenment starter opp, vennligst vent."
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Om..."
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Hopp over vindu"
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Vindusramme"
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr "Motstå kanter når man flytter eller skalerer vinduer"
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr ""
#~ "Batteriet ditt begynner å bli tomt.<br>Du burde koble til et AC-adapter."
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "INGEN INFO"
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "INGEN BATTERI"
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "FEIL DRIVER"
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "FULL"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Fare"
#~ msgid ""
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
#~ msgstr ""
#~ "En enkel batterimåler som benytter <hilight>ACPI</hilight> eller "
#~ "<hilight>APM</hilight><br> på Linux for å måle batteri og "
#~ "nettspenningstatus.<br>Modulen fungerer på Linux og FreeBSD, men har "
#~ "samme nøyaktighetsgrad<br>som BIOS og operativsystemets kjernedriver."
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Enlightenment klokke-modul"
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "En enkel klokkemodul for E17."
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
#~ msgstr "Enlightenment vinduskygge-modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
#~ "hardware acceleration."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er vinduskyggemodulen som tegner skygger på skrivebordet<br>uten "
#~ "spesielle tillegg til X-tjeneren eller maskinvareakselerasjon."
#~ msgid ""
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
#~ msgstr ""
#~ "Du forsøkte slippe et applikasjonsikon som ikke<br>har en passende "
#~ "applikasjonsfil på IBar.<br><br>Ikonet kan ikke bli lagt til."
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar-modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
#~ "as it improves."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en programstartermodul for Enlightenment.<br>Den er en "
#~ "eksempelmodul som er laget for å vise frem flere api-funksjoner i "
#~ "Enlightenment 0.17.0.<br>Modulen er i en hurtig utviklingsfase så den vil "
#~ "<hilight>ofte forandre funksjonalitet</hilight> i det den stadig "
#~ "forbedres."
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox-modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en modul som viser ikonifiserte programmer i Enlightenment."
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Enlightenment oversikt-modul"
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "En oversiktsmodul for navigering i virutuelle skrivebord."
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Enlightenment temperatur-modul"
#~ msgid ""
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
#~ "that generate a lot of heat."
#~ msgstr ""
#~ "En modul som viser en måling av <hilight>temperatursensor via ACPI</"
#~ "hilight> på Linux.<br>Spesielt nyttig på bærbare maskiner med rask "
#~ "prosessor som fort kan bli varme."
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Temperatur 1"
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Temperatur 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Temperatur 3"
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "Modul for kontroll av CPU-hastighet"
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "En enkel modul som kan justere frekvensen til CPU. <br>Dette er spesielt "
#~ "nyttig på laptop."
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Enlightenment start-modul"
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Eksperimentell knappmodul for E17"
2006-10-31 16:05:06 -08:00
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment ITray-modul"
#~ msgid "The border style"
#~ msgstr "Vindusramme"
#~ msgid "Eap Editor"
#~ msgstr "Applikasjonsikoneditor"
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Tillat andre å se på denne filen"
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Tillat andre å endre på denne filen"
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Ikke la andre se eller endre på denne filen"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarer ikke sette opp IPC-sokkel.\n"
#~ "Det er store sjanser for at en instans av Enlightenment allerede kjører.\n"
#~ "Sjekk at Enlightenment ikke allerede kjører på dette skjermbildet, og\n"
#~ "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
#~ "*\n"
#~ "og prøv igjen.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du bruker AFS på hjemmeområdet må du lage en symlenke fra ~/.ecore "
#~ "til\n"
#~ "/tmp/min_katalog/ecore for at Enlightenment skal kunne lage sokler."
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Enlightenment feilet ved oppsett av IPC"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment klarer ikke sette opp IPC-sokkel.\n"
#~ "Det er store sjanser for at en instans av Enlightenment allerede kjører.\n"
#~ "Sjekk at Enlightenment ikke allerede kjører på dette skjermbildet, og\n"
#~ "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
#~ "*\n"
#~ "og prøv igjen."
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Halv skjermbredde"
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Full skjermbredde"
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Halv skjermhøyde"
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Full skjermhøyde"
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Avslutt redigeringsmodus"
#~ msgid "Module Config Menu Item 1"
#~ msgstr "Oppsettselement 1"
#~ msgid "Module Config Menu Item 2"
#~ msgstr "Oppsettselement 2"
#~ msgid "Module Config Menu Item 3"
#~ msgstr "Oppsettselement 3"
#~ msgid "Something Else"
#~ msgstr "Noe annet"
#~ msgid "Enlightenment Test Module"
#~ msgstr "Enlightenment test-modul"
#~ msgid ""
#~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
#~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
#~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en VELDIG enkel testmodul og finnes kun for å vise "
#~ "grensesnittet<br>til modulsystemet i Enlightenment 0.17.0.<br>Ignorer "
#~ "denne modulen om du ikke jobber med utvikling av egen modul."
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Velg oppdateringsfrekvens"
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Fjern digital klokke"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Fast aspekt (behold høyden)"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Fast aspekt (behold bredden)"
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
#~ msgstr "Modul som gir mulighet for å bytte oppløsning i E17"
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d in %d seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Vil du beholde den ny oppløsningen <hilight>%dx%d</hilight>?"
#~ "<br><br>Tilbakestiller til %dx%d om %d sekunder."
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d NOW!"
#~ msgstr ""
#~ "Vil du beholde den ny oppløsningen <hilight>%dx%d</hilight>?"
#~ "<br><br>Tilbakestiller til %dx%d NÅ!"
#~ msgid "Exit Enlightenment"
#~ msgstr "Avslutt Enlightenment"
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "Applikasjonsnavn"
#~ msgid "My Group"
#~ msgstr "Min gruppe"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "Allow Overlap"
#~ msgstr "Tillat overlapping"
#~ msgid "Import An Image"
#~ msgstr "Importér et bilde"
#~ msgid "Allow shading/resizing"
#~ msgstr "Tillat opprulling/reskalering"
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
#~ msgstr "Animasjonshastighet"
#~ msgid "Window Display Settings"
#~ msgstr "Vinduvisningsoppsett"
#~ msgid "12 Hour Display"
#~ msgstr "12-timers klokke"
#~ msgid "Desktop Name Position"
#~ msgstr "Posisjon for skrivebordsnavn"
#~ msgid "Background Preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av bagkrunn"
#~ msgid ""
#~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
#~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
#~ "all needed functions<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s<br>Full sti til modulen:"
#~ "<br>%s<br>Følgende feil ble rapportert:<br>Modulen inneholder ikke alle "
#~ "nødvendige funksjoner<br>"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Vent ved avslutning"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Steder"