2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid ""
msgstr ""
2013-01-22 15:06:01 -08:00
"Project-Id-Version: Marc Furtià i Puig\\\n"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:32+0100\n"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 20:21+0100\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
"Language-Team: \n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Language: \n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_about.c:17
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_about.c:20
#: src/bin/e_actions.c:2987
#: src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1059
#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_theme_about.c:24
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:550
2008-10-23 15:46:57 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_about.c:21
#: src/bin/e_actions.c:3362
#: src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_actions.c:3370
#: src/bin/e_int_menus.c:224
#: src/bin/e_main.c:624
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_about.c:26
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</>\n"
"\n"
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
"\n"
"To contact us please visit:\n"
"<hilight>http://www.enlightenment.org</>\n"
"\n"
msgstr ""
"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</>\n"
"\n"
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
"\n"
"To contact us please visit:\n"
"<hilight>http://www.enlightenment.org</>\n"
"\n"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_about.c:69
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid "<title>The Team</>\n"
msgstr "<title>Equip</title>\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:360
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You are about to kill %s.\n"
"\n"
"Please keep in mind that all data from this window\n"
"which has not yet been saved will be lost!\n"
"\n"
"Are you sure you want to kill this window?"
msgstr ""
"Es vol matar el procés %s.\n"
"\n"
"Si us plau, recorda que tota l'informació d'aquesta pantalla,\n"
" que no ha estat guardada, serà perduda!!!\n"
"\n"
"Segur que vols matar aquesta finestra ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:372
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:375
#: src/bin/e_actions.c:2992
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:377
#: src/bin/e_actions.c:2128
#: src/bin/e_actions.c:2222
#: src/bin/e_actions.c:2282
#: src/bin/e_actions.c:2342
#: src/bin/e_actions.c:2407
#: src/bin/e_actions.c:2472
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1315
#: src/bin/e_fm.c:10419
#: src/bin/e_fm.c:10785
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:191
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "No"
msgstr "No"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2123
#: src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_int_menus.c:253
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2124
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Estàs segur que vol sortir de l'Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2126
#: src/bin/e_actions.c:2220
#: src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2340
#: src/bin/e_actions.c:2405
#: src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
#: src/bin/e_desklock.c:1313
#: src/bin/e_fm.c:10422
#: src/bin/e_screensaver.c:189
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2217
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Logout"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgstr "Surt"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2218
msgid "Are you sure you want to logout?"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Estàs segur que vols sortir ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2276
#: src/bin/e_sys.c:749
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Power off"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Apaga"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2278
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Segur que vols parar el teu ordinador?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2337
#: src/bin/e_actions.c:3409
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Reboot"
msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2338
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Segur que vols Re-iniciar l'ordinador ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2402
#: src/bin/e_actions.c:3417
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre l'ordinador"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2403
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Segur que vols suspendre l'ordinador ?"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2467
#: src/bin/e_actions.c:3421
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2468
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Estàs segur que vol hibernar l'ordinador ?"
#: src/bin/e_actions.c:2947
#: src/bin/e_actions.c:2958
#: src/bin/e_actions.c:2977
#: src/bin/e_actions.c:2982
#: src/bin/e_actions.c:2987
#: src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_actions.c:3278
#: src/bin/e_actions.c:3282
#: src/bin/e_actions.c:3287
#: src/bin/e_actions.c:3293
#: src/bin/e_actions.c:3299
#: src/bin/e_actions.c:3305
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestra : Accions"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2947
#: src/bin/e_fm.c:11550
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Mou "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2958
#: src/bin/e_int_border_menu.c:683
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Re-dimensiona"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2969
#: src/bin/e_actions.c:3333
#: src/bin/e_actions.c:3335
#: src/bin/e_actions.c:3337
#: src/bin/e_actions.c:3339
#: src/bin/e_actions.c:3341
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:757
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Menú"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2969
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Menú de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2977
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1052
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Raise"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Augment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2982
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Lower"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Més petit"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2997
#: src/bin/e_actions.c:3001
#: src/bin/e_actions.c:3006
#: src/bin/e_actions.c:3010
#: src/bin/e_actions.c:3015
#: src/bin/e_actions.c:3019
#: src/bin/e_actions.c:3025
#: src/bin/e_actions.c:3027
#: src/bin/e_actions.c:3030
#: src/bin/e_actions.c:3033
#: src/bin/e_actions.c:3036
#: src/bin/e_actions.c:3039
#: src/bin/e_actions.c:3041
#: src/bin/e_actions.c:3043
#: src/bin/e_actions.c:3045
#: src/bin/e_actions.c:3052
#: src/bin/e_actions.c:3054
#: src/bin/e_actions.c:3056
#: src/bin/e_actions.c:3058
#: src/bin/e_actions.c:3060
#: src/bin/e_actions.c:3064
#: src/bin/e_actions.c:3069
#: src/bin/e_actions.c:3074
#: src/bin/e_actions.c:3080
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3086
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Finestra : Estat"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2997
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode enganxós"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3001
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Sticky Mode Enable"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Mode enganxós Activat"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3006
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode icònic "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3010
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Iconic Mode Enable"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Mode icònic Activat"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3015
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3019
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Enable"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Mostra a Pantalla Completa Activat"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3025
#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3027
#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza Verticalment"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza Horitzontalment"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3033
#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Maximize Left"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Maximitza Esquerra"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3036
#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Maximize Right"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Maximitza Dreta"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3039
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximitza a Pantalla Completa"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3041
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode Maximització \"Smart\""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3043
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode Maximització \"Expand\""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3045
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode Maximització \"Fill\""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3052
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat Amunt Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3054
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat Avall Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3056
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3058
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat a Dreta Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3060
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3064
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Set Shaded State"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Establir Estat Ombrejat"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3065
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (amunt|avall|esquerra|dreta)\""
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3069
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Estat Sense Tanca de la Vora"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3074
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Set Border"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Establir Vora"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3080
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Cycle between Borders"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Cicle entre els Extrems"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3086
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Estat de la Tanca Clavada "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3091
#: src/bin/e_actions.c:3093
#: src/bin/e_actions.c:3095
#: src/bin/e_actions.c:3097
#: src/bin/e_actions.c:3099
#: src/bin/e_actions.c:3105
#: src/bin/e_actions.c:3110
#: src/bin/e_actions.c:3116
#: src/bin/e_actions.c:3121
#: src/bin/e_actions.c:3127
#: src/bin/e_actions.c:3133
#: src/bin/e_actions.c:3135
#: src/bin/e_actions.c:3137
#: src/bin/e_actions.c:3139
#: src/bin/e_actions.c:3141
#: src/bin/e_actions.c:3143
#: src/bin/e_actions.c:3145
#: src/bin/e_actions.c:3147
#: src/bin/e_actions.c:3149
#: src/bin/e_actions.c:3151
#: src/bin/e_actions.c:3153
#: src/bin/e_actions.c:3155
#: src/bin/e_actions.c:3157
#: src/bin/e_actions.c:3163
#: src/bin/e_actions.c:3165
#: src/bin/e_actions.c:3167
#: src/bin/e_actions.c:3169
#: src/bin/e_actions.c:3171
#: src/bin/e_actions.c:3177
#: src/bin/e_actions.c:3183
#: src/bin/e_actions.c:3189
#: src/bin/e_actions.c:3194
#: src/bin/e_actions.c:3196
#: src/bin/e_actions.c:3198
#: src/bin/e_actions.c:3200
#: src/bin/e_actions.c:3202
#: src/bin/e_actions.c:3204
#: src/bin/e_actions.c:3206
#: src/bin/e_actions.c:3208
#: src/bin/e_actions.c:3210
#: src/bin/e_actions.c:3212
#: src/bin/e_actions.c:3214
#: src/bin/e_actions.c:3216
#: src/bin/e_actions.c:3218
#: src/bin/e_actions.c:3433
#: src/bin/e_actions.c:3438
#: src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Desktop"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Taula de Treball"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3091
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3093
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3095
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3097
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3099
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia de Taula de Treball per..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3105
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Tirar a la Taula de Treball Prèvia"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3110
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show The Desktop"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Mostra la Taula de Treball"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3116
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Show The Shelf"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Mostra la Lleixa"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3121
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3127
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3133
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3135
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3137
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3139
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3141
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3143
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3145
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3147
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3149
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3151
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3153
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3155
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3157
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3163
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3165
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3167
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3169
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3171
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3177
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3183
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3189
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..."
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3194
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3196
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3198
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3200
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3202
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3204
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3206
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3208
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3210
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3212
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3214
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3216
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3218
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3224
#: src/bin/e_actions.c:3228
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Window : List"
msgstr "Finestra : Llista"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3224
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Jump to window..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Salta a la finestra ..."
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3228
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3235
#: src/bin/e_actions.c:3237
#: src/bin/e_actions.c:3239
#: src/bin/e_actions.c:3245
#: src/bin/e_actions.c:3247
#: src/bin/e_actions.c:3249
#: src/bin/e_actions.c:3254
#: src/bin/e_actions.c:3257
#: src/bin/e_actions.c:3260
#: src/bin/e_actions.c:3262
#: src/bin/e_actions.c:3264
#: src/bin/e_actions.c:3266
#: src/bin/e_actions.c:3269
#: src/bin/e_actions.c:3271
#: src/bin/e_actions.c:3273
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3235
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3237
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3239
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3245
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3247
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3249
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3254
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Atenuar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3257
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Destenuar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3260
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Llum de Fons"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3262
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Llum de fons Min"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3264
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mitjana Llum de Fons"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3266
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Màxima Llum de Fons "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3269
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Ajust Llum de Fons"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3271
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Puja Llum de Fons"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3273
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Abaixa Llum de Fons"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3278
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Move To Center"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Moure al Centre "
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3282
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Move To Coordinates..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Moure a les Coordenades ..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3287
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3293
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resize By..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Re-dimensiona per .."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3299
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Push in Direction..."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Empènyer en la Direcció ..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3305
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Drag Icon..."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Arrastrar Icona"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3310
#: src/bin/e_actions.c:3312
#: src/bin/e_actions.c:3314
#: src/bin/e_actions.c:3320
#: src/bin/e_actions.c:3326
#: src/bin/e_actions.c:3328
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestra : Moviment"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3310
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "To Next Desktop"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Següent Taula de Treball"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3312
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Envia a la Taula de Treball prèvia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3314
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "By Desktop #..."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "A Taula de Treball #..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3320
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "To Desktop..."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "A Taula de Treball ..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3326
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "To Next Screen"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "A la Següent Pantalla"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3328
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "To Previous Screen"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Envia a la Pantalla prèvia"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3333
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Main Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra el Menú Principal"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3335
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra el Menú Favorits"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3337
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra Totes les Aplicacions del Menú"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3339
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra el Menú Clients"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3341
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show Menu..."
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Mostra Menú ..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3348
#: src/bin/e_actions.c:3353
#: src/bin/e_actions.c:3358
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3348
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3353
#: src/bin/e_eap_editor.c:698
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Application"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3358
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3362
#: src/bin/e_int_menus.c:248
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Restart"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Re-inicia "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3370
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Exit Now"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Surt Ara"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3374
#: src/bin/e_actions.c:3379
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Enlightenment : Mode"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Enlightenment: Moda "
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3375
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Canviar Mode Presentació "
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3380
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Offline Mode Toggle"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Alternar perfil fora de línia"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3384
#: src/bin/e_actions.c:3388
#: src/bin/e_actions.c:3392
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Enlightenment : Module"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment: Mòduls "
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3385
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Enable the named module"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Activa el mòdul anomenat"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3389
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3393
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3397
#: src/bin/e_actions.c:3401
#: src/bin/e_actions.c:3405
#: src/bin/e_actions.c:3409
#: src/bin/e_actions.c:3413
#: src/bin/e_actions.c:3417
#: src/bin/e_actions.c:3421
#: src/bin/e_actions.c:3425
#: src/bin/e_configure.c:411
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3397
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3401
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power Off Now"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Apaga Ara"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3405
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power Off"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Apaga"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3413
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Suspend Now"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Suspendre Ara"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3425
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Hibernate Now"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Hiberna Ara"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3433
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Lock"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Bloqueix"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3438
#: src/bin/e_int_menus.c:1357
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Neteja Finestres"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3443
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Generic : Actions"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Generiques : Accions"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3443
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Delayed Action"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Acció Retrasada "
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3451
#: src/bin/e_actions.c:3455
#: src/bin/e_actions.c:3459
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Keyboard Layouts"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Disposició de Teclat"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3452
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Use keyboard layout"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Usa Disposició de Teclat"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3456
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Next keyboard layout"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Següent Disposició de Teclat"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3460
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_bg.c:22
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Set As Background"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Posa com a Fons de Pantalla"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Color Selector"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Selector de Color"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Selecciona"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47
#: src/bin/e_eap_editor.c:862
#: src/bin/e_eap_editor.c:925
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
#: src/bin/e_fm.c:9966
#: src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:542
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1021
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have\n"
"been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
"bug. This simply means Enlightenment needs new settings\n"
"data by default for usable functionality that your old\n"
"settings simply lack. This new set of defaults will fix\n"
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
"liking. Sorry for the hiccup in your settings.\n"
msgstr ""
"La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració vella \n"
" s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això\n"
" sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tan \n"
" no s'ha de repotar el bug. Això tècnicament significa que \n"
"l'Enlightenment necessita noves configuracions de contingut\n"
" per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella configuració.\n"
"Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties per la teva configuració\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1038
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
"Enlightenment or copied the settings from a place where\n"
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
"as a precaution your settings have been now restored to\n"
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr ""
"Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és \n"
" molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués\n"
"una versió desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferenciés d'algun lloc\n"
"hi ha una versió d'Enlightenment més nova. Això és dolent i \n"
"com a precaució les seves preferències han estat restaurades \n"
"per defecte. Disculpa els inconvenients.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1511
#: src/bin/e_config.c:2145
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Problemes al Escriure les Preferències de Enlightenment"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1514
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files\n"
"from:\n"
"%s\n"
"\n"
"to:\n"
"%s\n"
"\n"
"The rest of the write has been aborted for safety.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració\n"
"de :\n"
" %s \n"
"\n"
"a:\n"
"%s\n"
"\n"
"La resta d'escriptura ha estat abortada per seguretat.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1524
#: src/bin/e_config.c:2158
#: src/bin/e_config_dialog.c:278
#: src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:923
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:613
#: src/bin/e_fm.c:9965
#: src/bin/e_fm.c:10691
#: src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
#: src/bin/e_module.c:431
#: src/bin/e_module.c:800
#: src/bin/e_sys.c:618
#: src/bin/e_sys.c:659
#: src/bin/e_utils.c:695
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:914
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2036
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Settings Upgraded"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Paràmetres Actualitzats"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2054
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2058
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "The file data is empty."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "El fitxer és buit."
2010-02-03 12:09:54 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2062
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only\n"
"or you lost permissions to your files."
msgstr ""
"No es pot escriure.Podria ser disc de només lectura\n"
" o que has perdut els permisos dels teus fitxers"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2066
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Memory ran out while preparing the write.\n"
"Please free up memory."
msgstr ""
"Es va quedar sense memòria mentre es preparava l'escriptura.\n"
"Si us plau , alliberar memòria."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2070
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "This is a generic error."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Això és un error genèric."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2074
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The settings file is too large.\n"
"It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr ""
"L'arxiu de configuració és massa gran.\n"
"Hauria de ser molt petit (uns pocs centenars de KB com a màxim)."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2078
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You have I/O errors on the disk.\n"
"Maybe it needs replacing?"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2082
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Vostè no té espai per escriure el fitxer"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2086
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "The file was closed while writing."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "El fitxer es va tancar mentre s'escrivia."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2090
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mapa de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2094
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "X509 Codificació fallada"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2098
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Signature failed."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Senyal fallada."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "The signature was invalid."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "La senyal era invàlida."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2106
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Not signed."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "No senyal"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Feature not implemented."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Característica no implementada."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2114
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "PRNG was not seeded."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "PRNG no va ser sembrat."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2118
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Encryption failed."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Encriptació fallada."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2122
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Decryption failed."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Des-encriptació fallada."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2126
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Aquest error és desconegut per Enlightenment"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2148
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing\n"
"its config file.\n"
"%s\n"
"\n"
"The file where the error occurred was:\n"
"%s\n"
"\n"
"This file has been deleted to avoid corrupt data.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia \n"
"el seu fitxer de configuració.\n"
"%s\n"
"\n"
"El fitxer on l'error ha ocurregut és:\n"
"%s\n"
"\n"
"Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:797
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Advanced"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Avançat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:255
#: src/bin/e_eap_editor.c:719
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Basic"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Bàsic"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:29
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:183
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30
#: src/bin/e_configure.c:33
#: src/bin/e_configure.c:280
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:403
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Preferences"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Preferències"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_container.c:124
2008-06-13 03:41:02 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Contenidor %d"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:237
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:238
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so\n"
"desk locking is disabled."
msgstr ""
"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, \n"
" per tant el bloqueig de pantalla està des-habilitat."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:303
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Errada en el Bloqueig"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:304
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application\n"
"has grabbed either the keyboard or the mouse or both\n"
"and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació \n"
" ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:543
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
2008-06-26 03:46:40 -07:00
msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:928
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Authenticating..."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Autenticant "
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:933
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:970
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Error del Sistema d'Autentificació"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:971
2008-06-13 03:41:02 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the\n"
"authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.\n"
"This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr ""
"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.\n"
" L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.\n"
" Això és dolent i no hauria d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1304
#: src/bin/e_screensaver.c:180
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Activa Mode Presentació?"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1307
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.\n"
"\n"
"Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 15:06:01 -08:00
"Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.\n"
"\n"
"Vols tornar a activar el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, bloqueig i estalvi d'energia?"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1317
#: src/bin/e_screensaver.c:193
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "No, but increase timeout"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "No, però augmenta temps d'espera"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1319
#: src/bin/e_screensaver.c:195
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "No, and stop asking"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "No , i deixar de preguntar"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:181
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propietats de Finestra Incompletes"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The window you are creating an icon for\n"
"does not contain window name and class\n"
"properties. Without these, you will have to\n"
"use the window title instead. This will only\n"
"work if the window title is the same at\n"
"the time the window starts up, and does not\n"
"change."
msgstr ""
"La finestra per la que s'està creant un icona no conté \n"
" les propietats del nom de la finestra ni la classe,\n"
"de propietat. Sense aquestes, tu pots haver d'usar el títol \n"
"de la finestra.Això només funcionarà si el titol de la finestra\n"
" és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i no \n"
"canvia."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:677
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:709
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:688
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:710
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "URL"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "URL"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:732
#: src/bin/e_eap_editor.c:741
#: src/bin/e_fm_prop.c:495
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom Genèric"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:751
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de Finestra"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:757
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:764
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipus de fitxers"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:771
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
#: src/modules/access/e_mod_config.c:70
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "General"
msgstr "General"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:784
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Startup Notify"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Notificació d'Inici"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:786
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executa en una Terminal"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:788
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Show in Menus"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mostra en els Menús"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:791
#: src/bin/e_fm.c:8771
#: src/bin/e_fm.c:8931
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:822
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Select an Icon for '%s'"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Seleccioneu una Icona per '%s'"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:888
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Select an Executable"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Seleccioneu un Executable "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:480
#: src/bin/e_fm.c:9116
#: src/bin/e_fm.c:10784
#: src/bin/e_shelf.c:1792
#: src/bin/e_shelf.c:2475
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:490
#: src/bin/e_fm.c:9027
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Cut"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Talla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:499
#: src/bin/e_fm.c:9041
#: src/bin/e_fm.c:11545
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Copy"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Còpia "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:509
#: src/bin/e_fm.c:8832
#: src/bin/e_fm.c:9054
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Paste"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Enganxa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:520
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Select All"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Selecciona-ho Tot"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:400
#: src/bin/e_exec.c:408
#: src/bin/e_exec.c:419
#: src/bin/e_exec.c:468
#: src/bin/e_utils.c:188
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Run Error"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Error en Execució"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:401
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "L'Enlightenment no ha pogut obtenir l'actual directori"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:409
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to change to directory:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut canviar al directori:\n"
"\n"
"%s"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:420
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to restore to directory:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut restaurar el directori:\n"
"\n"
" %s"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:469
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut bifurcar un procés fill:\n"
"\n"
" %s"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:604
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Application run error"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:606
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment no està autoritzat a fer córrer l'aplicació.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" L'aplicació ha fallat en arrencar"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:713
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Application Execution Error"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:726
#: src/bin/e_exec.c:728
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:734
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:742
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:745
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:749
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:752
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:756
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:760
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:764
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:767
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:771
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:774
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:830
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure.***\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:889
#: src/bin/e_exec.c:967
#: src/bin/e_exec.c:974
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Logs"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error en els Logs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:895
#: src/bin/e_exec.c:975
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "There was no error message."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "No hi havia missatge d'error"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:899
#: src/bin/e_exec.c:982
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Desa Aquest Missatge"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:904
#: src/bin/e_exec.c:907
#: src/bin/e_exec.c:987
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:990
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:933
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Error d'Informació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:941
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Signal Information"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Error del senyal d'Informació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:951
#: src/bin/e_exec.c:958
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Output Data"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Dades de sortida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:959
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "There was no output."
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "No hi ha sortida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:1061
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Nonexistent path"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "ruta inexistent"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:1064
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:2826
#: src/bin/e_fm.c:3783
#, c-format
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr[0] "%u fixer"
msgstr[1] "%u fixers"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3044
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Mount Error"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Error en Montar"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3044
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Can't mount device"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "No es pot muntar el dispositiu"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3060
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Unmount Error"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Error en Desmontar"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3060
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Can't unmount device"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3075
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Eject Error"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Error en Extreure"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3075
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Can't eject device"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "No es pot expulsar el dispositiu"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6572
#: src/bin/e_fm.c:6605
#: src/bin/e_fm.c:9501
#: src/bin/e_fm.c:9513
#: src/bin/e_fm.c:9616
#: src/bin/e_fm.c:9621
#: src/bin/e_fm.c:9637
#: src/bin/e_fm.c:9642
#: src/bin/e_fm.c:10269
#: src/bin/e_fm.c:10272
#: src/bin/e_fm.c:10275
#: src/bin/e_fm.c:10302
#: src/bin/e_fm.c:10306
#: src/bin/e_fm.c:10309
#: src/bin/e_fm.c:10367
#: src/bin/e_fm.c:10592
#: src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2343
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Error "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6572
#: src/bin/e_fm.c:6605
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8689
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Case Sensitive"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Sensible Majúscules/Minúscules"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8695
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Sort By Extension"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Ordena Per Extensió"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8701
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8707
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Sort By Size"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Ordena Per Mida"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8716
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Directories First"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Directoris Primer"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8722
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Directories Last"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Directoris Últims"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8755
#: src/bin/e_fm.c:8915
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:301
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "View Mode"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Mode de Vista"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8764
#: src/bin/e_fm.c:8924
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Sorting"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Ordre"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8782
#: src/bin/e_fm.c:8942
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Refresca la Vista"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8793
#: src/bin/e_fm.c:8954
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "New..."
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8813
#: src/bin/e_fm.c:8975
#: src/bin/e_fm.c:9006
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Actions..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Accions..."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8840
#: src/bin/e_fm.c:9062
#: src/bin/e_fm.c:11558
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9124
#: src/bin/e_fm.c:10421
#: src/bin/e_shelf.c:2470
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el Nom"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9143
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Unmount"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Desmunta"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9148
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Mount"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Monta"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9153
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Eject"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Expulsa"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9168
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9176
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Application Properties"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Propietats d'Aplicacions"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9184
#: src/bin/e_fm_prop.c:115
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats del Fitxer"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9400
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Use default"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Ajusta a Defecte"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9430
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Grid Icons"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Icones de Xarxa"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9438
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Custom Icons"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Icones Personalitzats"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9446
#: src/modules/everything/evry_config.c:430
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "List"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Llista"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9454
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Default View"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Vista per Defecte"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9476
#, c-format
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Icon Size (%d)"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Mida d'Icona (%d)"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9501
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Could not create a directory!"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "No es pot crear el directori!"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9513
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Could not create a file!"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "No es pot crear el fixer!"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9527
#: src/bin/e_fm.c:9552
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Nou Directori"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9527
#: src/bin/e_fm.c:9552
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "New File"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Nou Fitxer"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9616
#: src/bin/e_fm.c:9637
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9621
#: src/bin/e_fm.c:9642
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#, c-format
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "%s can't be written to!"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9661
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Directory"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Directori"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9666
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9697
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Inherit parent settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Heretades"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9706
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9718
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Recorda l'Ordre"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9727
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordena Ara"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9735
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Single Click Activation"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Activació Sol Clic"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9746
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Secure Deletion"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Borrat Segur"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9759
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "File Manager Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Paràmetres de Manegador de Fitxers"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9764
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "File Icon Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències d'Icones de Fitxer"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9842
#: src/bin/e_fm.c:10058
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Set background..."
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Fons de Pantalla ..."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9850
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Clear background"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Neteja Fons de Pantalla ..."
2012-11-05 07:24:47 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9857
#: src/bin/e_fm.c:10086
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Set overlay..."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "joc de superposició"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9863
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Clear overlay"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Superposició Transparent"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10180
#: src/bin/e_fm.c:10516
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Canvia el nom %s a : "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10182
#: src/bin/e_fm.c:10517
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Rename File"
msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10269
#: src/bin/e_fm.c:10302
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10272
#: src/bin/e_fm.c:10306
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10275
#: src/bin/e_fm.c:10309
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Internal filemanager error :("
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Error intern en el manegador de fitxers"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10363
#: src/bin/e_fm.c:10584
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Retry"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Re-intentar"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10364
#: src/bin/e_fm.c:10585
#: src/bin/e_fm.c:11566
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Abort"
msgstr "Aborta"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10420
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "No to all"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "No a tot "
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10423
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Yes to all"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Sí a tot"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10426
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Warning"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Perill "
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10429
2010-02-03 12:09:54 -08:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"File already exists, overwrite?\n"
"<hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
"Fitxer ja existeix, sobrescriure'l ? \n"
" <hilight> %s</hilight>?"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10587
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Move Source"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mou Font"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10588
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Ignore this"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Ignora això"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10589
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Ignore all"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Ignora tot"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10594
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"An error occurred while performing an operation.\n"
"%s"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10787
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Confirm Delete"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Confirmació de Borrar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10797
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"<hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Estàs segur que vols borrar \n"
" <hilight> %s</hilight>?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10802
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"<hilight>all</hilight> the %d files in\n"
"<hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Estàs segur que vols borrar <hilight>tots</hilight> \n"
" els %d fitxers seleccionats en\n"
"<hilight>%s</hilight>?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10812
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the %d selected file in\n"
"<hilight>%s</hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the %d selected files in\n"
"<hilight>%s</hilight>?"
msgstr[0] ""
"Estàs segur que vols borrar \n"
" els %d fitxers seleccionats en: \n"
"<hilight>%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
"Estàs segur que vols borrar \n"
" els %d fitxers seleccionats en: \n"
"<hilight>%s</hilight>?"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:60
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%s %s—%s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:67
#: src/bin/e_fm_device.c:74
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%s—%s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr ""
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:79
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Flash Card—%s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr ""
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:81
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volum Desconegut"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:343
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositiu Extraïble"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:390
#: src/bin/e_shelf.c:1123
#: src/bin/e_shelf.c:2363
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Location:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Localització:"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:404
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:274
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:383
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Mida"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Occupied blocks on disk:"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgstr ""
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Last Accessed:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Últim Accés:"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Last Modified:"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Última Modificació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Last Modified Permissions:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Última Modificació Permisos"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "File Type:"
msgstr "Tipus de Fitxer"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Permissions"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Permisos"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:451
#: src/bin/e_fm_prop.c:460
#: src/bin/e_fm_prop.c:469
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "read"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "llegir"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:453
#: src/bin/e_fm_prop.c:462
#: src/bin/e_fm_prop.c:471
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "write"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:455
#: src/bin/e_fm_prop.c:464
#: src/bin/e_fm_prop.c:473
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "execute"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Group:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Grup:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Others:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Altres:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:480
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:473
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Preview"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Vista prèvia"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:527
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1114
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Default"
msgstr "Defecte"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Thumbnail"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Ungla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Custom"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Costum"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Utilitza aquest icona pels fitxers d'aquest tipus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Link Information"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Informació d'Enllaç "
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "This link is broken."
msgstr ""
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccioneu una Imatge"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
msgid "Gadget error"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Error Artefacte "
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1674
#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Move to"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Mou a"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1742
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Mostra automàticament els continguts"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1755
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "Text Pla"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1768
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Inset"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Sagnat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1781
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:72
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Look"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Pinta"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1793
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Borra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2433
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Stop moving"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Deixa de moure"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3084
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3085
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Please press key sequence,\n"
"\n"
"or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,\n"
"\n"
" o <hilight> Escape </hilight> per avortar."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Please hold any modifier you want\n"
"and press any button on your mouse,\n"
" or roll a wheel, to assign mouse binding.\n"
"Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Paràmetres dels Bindings del Ratolí"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Seqüència de Bindatge de Tecles"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_hints.c:152
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr ""
"Un altra Enlightenment previ està actiu\n"
"en aquesta pantalla. Avortada l'arrencada.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:74
#: src/bin/e_import_dialog.c:84
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Import Error"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Error en Importació "
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:75
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:353
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image\n"
"due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut importar l'imatge\n"
"degut a un error de còpia."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:85
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:363
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.\n"
"\n"
"Are you sure this is a valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.\n"
"\n"
" Estàs segur que és una imatge vàlida ?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:159
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Seleccioneu un Dibuix"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:193
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Use"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Usa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Error d'Importació d'Imatge"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture\n"
"due to conversion errors."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió."
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Import Settings..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Preferències d'importació"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Omplir iEestirar Opcions"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:489
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Stretch"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Estirar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
#: src/bin/e_int_border_prop.c:236
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Tile"
msgstr "Teula"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Within"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Interior"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Fill"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Omplir"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Pan"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Bol"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Qualitat de Fitxer"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Usa el fitxer original"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Fill Color"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Omplir Color"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Bloqueig de Finestra"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Generic Locks"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Bloquejos Genèrics"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Prevent this window from moving on its own"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Evitar aquesta finestra es mogui per si mateixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Evitar aquesta finestra sigui canviada per mi"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Prevent this window from being closed"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Evitar aquesta finestra sigui tancada"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "No autoritzar que aquesta finestra pugui canviar la vora "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Position"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Posició"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Size"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
#: src/bin/e_int_border_prop.c:501
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Stacking"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Apilant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Iconified state"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Estat iconificat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Stickiness"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Enganxositat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Shaded state"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Estat ombrejat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximized state"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Estat maximitzat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Fullscreen state"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Pantalla completa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Border style"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Estil de Vora"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "User Locks"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Bloquejos Usuari"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Prevent:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Impedir:"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Closing the window"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Tancant la finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Logging out while this window is open"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Tancant la sessió mentre la finestra està oberta"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Bloquejos de Conducta"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Remember these Locks"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Recorda aquesta aparença"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Finestra"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Always on Top"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Sempre damunt de Tot"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
#: src/bin/e_int_border_prop.c:506
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr " Enganxós"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
2012-06-21 03:48:44 -07:00
msgid "Shade"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Ombra"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Unmaximize"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Des-maximitza "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Edita Icona"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea Icona"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Afegir a Menú Favorits "
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Add to IBar"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Afegir a Ibar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Crear un accés directe del teclat"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
2012-06-21 03:48:44 -07:00
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:716
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Vora"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:728
#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "Bloquejos "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen %d"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Pantalla %d"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
#: src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:458
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre Darrera"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Clavar a l'Escriptori"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Desbloqueja de l'Àrea de Treball "
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Select Border Style"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Selecciona Estil de Vora"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Usa l'Icona per Defecte de l'Enlightenment"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Offer Resistance"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Oferir Resistència"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Llista de Finestres"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Pager"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Paginador"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297
#: src/modules/wizard/page_180.c:24
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Taskbar"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Barra de tasques"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110
#: src/bin/e_int_border_prop.c:117
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124
#: src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "%i× %i"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "%1.3f– %1.3f"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153
#: src/bin/e_int_border_prop.c:175
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Withdrawn"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Retirat"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161
#: src/bin/e_int_border_prop.c:183
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Iconic"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "icònic"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Static"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Estàtic"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:298
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "None"
msgstr "Cap"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Above"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Below"
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propietats d' ICCCM"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "NetWM"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "NetWM"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Propietats NetWM"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "ICCCM"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "ICCCM"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:698
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Title"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Títol"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:719
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Class"
msgstr "Classe"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
#: src/bin/e_int_border_prop.c:500
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Icon Name"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Nom d'Icona"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Machine"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Màquina"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:728
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Role"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Paper"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Minimum Size"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Mida Mínima"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Maximum Size"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mida Màxima"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Base Size"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mida Bàsica"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Resize Steps"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Passos de Re-dimensió "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
#: src/modules/wizard/page_050.c:128
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Sizing"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Tamany"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Aspect Ratio"
2008-06-22 00:33:11 -07:00
msgstr "Raó d'Aspecte"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Initial State"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Estat Inicial"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "State"
msgstr "Estat"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window ID"
2007-05-12 10:33:16 -07:00
msgstr "Identificació de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Group"
msgstr "Grup de Finestra"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Transient For"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Transaent per a "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Client Leader"
2008-06-22 00:33:11 -07:00
msgstr " Líder de Client"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Gravity"
2008-06-22 00:33:11 -07:00
msgstr " Gravetat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "States"
msgstr "Estat"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Take Focus"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Agafa el Focus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:831
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Accepts Focus"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Accepta Focus"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Urgent"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Urgent"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Elimina"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Request Position"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Recorda Posició"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
#: src/bin/e_int_menus.c:272
#: src/bin/e_shelf.c:2441
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:185
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603
#: src/modules/conf/e_conf.c:136
#: src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:865
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Settings"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Preferències"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:893
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Modal"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Modal"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Ombrejat"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
#: src/bin/e_int_border_remember.c:731
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Salta Taskbar"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
#: src/bin/e_int_border_remember.c:728
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Skip Pager"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Salta Paginador"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Hidden"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Ocult"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Remember"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Recorda la Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply\n"
"properties (such as size, location, border style etc.) to\n"
"a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.\n"
"\n"
"This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties\n"
"with more than 1 other window on the screen and remembering\n"
"properties for this window will apply to all other windows\n"
"that match these properties.\n"
"\n"
"This is just a warning in case you did not intend this to happen.\n"
"If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons\n"
"and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you\n"
"are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats \n"
" (com mida, localització, estil, etc) a la finestra <hilight> que no té únicament aquestes propietats</hilight>.\n"
"\n"
"Això significa que aquesta finestra comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc \n"
" amb més d'una finestra d'aquesta pantallla i recordar\n"
" propietats d'aquesta finestra farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.\n"
"\n"
"Això és tan sols un avís en el cas que no vulguis que això passi. \n"
" Si és el que vols, pitja el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les teves preferències seran acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si no estàs segur i no vol fer els canvis."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "No match properties set"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "No s'han guardat els joc de propietats"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply\n"
"properties (such as size, location, border style etc.) to\n"
"a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.\n"
"\n"
"You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr ""
"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar\n"
"propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra \n"
"<hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.\n"
"\n"
" Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Nothing"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Res"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Size and Position"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mida i Posició"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Mida, Posició i Presentació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:749
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Tot"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window name"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Nom de Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window class"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Tipus de Finestra"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window Role"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Paper de la Finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Tipus de Finestra"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "wildcard matches are allowed"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Parells de comodins estan permesos"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Transience"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Transitorietat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Identifiers"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Identificadors"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Icon Preference"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Preferència d' Icona"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Taula de Treball Virtual"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid "Current Screen"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Pantalla Actual"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Skip Window List"
2007-07-12 12:02:50 -07:00
msgstr "Ignora la llista de Finestres"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Fitxer d'aplicació o nom (.desktop)"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgid "Match only one window"
2008-06-22 00:33:11 -07:00
msgstr " Lligua només amb una finestra"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Always focus on start"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Sempre focus a l'arrencada"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Keep current properties"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mantenir propietats actuals"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Utilities"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Utilitats"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Launcher"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Executa "
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Nucli"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mobile"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mòbil"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Module Settings"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Configuració del Mòdul"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:200
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Load"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Carrega"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:205
#: src/bin/e_module.c:534
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Unload"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Descarrega"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:339
#: src/bin/e_int_config_modules.c:626
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No modules selected."
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "No hi ha mòduls seleccionats."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "More than one module selected."
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Loaded Gadgets"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Artefactes Carregats"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets Autoritzats "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Continguts de la LLeixa"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Toolbar Contents"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Continguts de la Barra"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: src/bin/e_toolbar.c:255
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Toolbar Settings"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Preferències de la Barra"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Layout"
msgstr "Disposició "
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:353
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:354
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Error starting the input method executable\n"
"\n"
"please make sure that your input\n"
"method configuration is correct and\n"
"that your configuration's\n"
"executable is in your PATH\n"
msgstr ""
"Error arrancant l'executable del mètode d'entrada\n"
"\n"
" Si us plau, assegura't que el teu mètode\n"
" de configuració d'entrada és correcte i \n"
" que els executables \n"
" de lesteves configuracions estan en el teu PATH\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:135
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Main"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Principal"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:158
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicacions Preferents"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:169
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:193
#: src/bin/e_int_menus.c:1315
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:203
#: src/bin/e_int_menus.c:1370
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestres Perdudes"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:229
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:234
#: src/bin/e_theme_about.c:21
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgid "About Theme"
msgstr "Sobre Tema"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:325
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Virtual"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Virtual"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:332
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Shelves"
msgstr "Lleixes"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:341
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Mostra/Amaga Totes les Finestres"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:699
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "No applications"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Sense Aplicacions"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:944
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Fixa Escriptoris Virtuals"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1321
#: src/bin/e_int_menus.c:1514
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "No windows"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "(Sense Finestres)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
#: src/bin/e_int_menus.c:1527
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Untitled window"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Finestres sense títol"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1621
#: src/bin/e_shelf.c:1636
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Lleixa %s"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1689
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Add a Shelf"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr "Afegeix una Lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1696
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Delete a Shelf"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Borra una Lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Configuració de les LLeixes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Above Everything"
2008-06-22 00:33:11 -07:00
msgstr " Damunt de tot"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "Sota Finestres"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Below Everything"
2008-06-22 00:33:11 -07:00
msgstr "Per sota de tot"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2008-06-22 00:33:11 -07:00
msgstr " Deixa solapar les finestres a la lleixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Height (%3.0f pixels)"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Amplada (%3.0f pixels)"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shrink to Content Width"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Reduir Amplada Contingut"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:908
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Style"
msgstr "Estil"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Oculta automàticament la Lleixa"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on mouse in"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on mouse click"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Mostra en clicar el ratolí "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hide timeout"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgstr "Temps d'Amagar"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
2007-09-03 12:32:03 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%.1f seconds"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "%.1f segons"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hide duration"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
msgstr "Durada de l'ocultació "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%2.2f segons"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto oculta "
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Show on all Desktops"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Mostra a tots els escriptoris"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Show on specified Desktops"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/bin/e_main.c:225
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/bin/e_main.c:231
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!\n"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:278
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:287
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:296
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:308
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.\n"
" Potser que estigui fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:315
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.\n"
" Potser que estigui fora de memòria ?"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:322
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.\n"
" Potser que estigui fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:331
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:340
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:349
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:360
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:372
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:382
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:392
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:403
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:418
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en Software X11 \n"
"en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i\n"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
"Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:426
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de Software\n"
" renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas \n"
" i Ecore i comprobi que aquests suportin el \n"
"motor de renderització de Buffer de software "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:436
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:448
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:458
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.\n"
"Ha posat la serva variable DISPLAY ?"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:468
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:486
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.\n"
" Potser que no tingui home directori o bé el disc sigui ple ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:496
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_main.c:505
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:523
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:532
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:548
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.\n"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:557
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:566
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.\n"
" Potser que estigui fora de memòria ?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:583
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:600
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:616
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:631
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Starting International Support"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Engegant Suport Internacional"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:635
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.\n"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:644
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.\n"
"Potser que faltin permisos a ~/.cache/efreet o que\n"
" estiguis fora de memòria o espai de disc?"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:669
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configura Pantalles"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:673
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:681
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup ACPI"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Configura ACPI"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:688
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Backlight"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Llums de Fons"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:692
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:699
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configura Salva Pantalles"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:703
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.\n"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:710
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup DPMS"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Paràmetres DPMS "
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:714
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:721
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Configuració dels modes d'estalvi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:725
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:732
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Desklock"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Paràmetres Bloqueig Escriptori "
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:736
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:743
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Popups"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Popups"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:747
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.\n"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:759
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències de missatge de bus "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:766
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Paths"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Configura Rutes"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:772
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup System Controls"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències de Sistema de Controls"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:776
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:783
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Actions"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Accions"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:787
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:794
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Execution System"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències d'Execució del sistema"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:798
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:809
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Manegador Fitxers "
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:813
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:820
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Message System"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències del sistema de missatges"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:824
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:831
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup DND"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències DND"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:835
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:842
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències de Manipulació del mètode d'entrada"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:846
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:853
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Modules"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Configura Mòduls"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:857
#: src/bin/e_main.c:1039
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:864
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Setup Remembers"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Organització Recordatori"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:868
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.\n"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:875
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Color Classes"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Configura Tipus de Color"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:879
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:886
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Gadcon"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Configura la Comanda"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:890
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:897
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Configura Fons de Pantalla"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:901
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.\n"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:908
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Mouse"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Configuració del ratolí"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:912
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:919
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.\n"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:925
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Bindings"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Configura Tecles Ràpides"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:929
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.\n"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:936
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Preferències Miniatura"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:940
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema \"Thumbnailing\".\n"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:949
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:958
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:967
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:974
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Entorn Escriptori"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:978
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:985
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup File Ordering"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Arxiu de configuració de comanda"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:989
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.\n"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1004
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Load Modules"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Carregant Mòduls "
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1035
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configura Lleixes"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1046
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configura Lleixes "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1057
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Almost Done"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Quasi Llest"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1217
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr ""
"Opcions:\n"
"\t-pantalla DISPLAY\n"
"\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.\n"
"\t\tEX: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)\n"
"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles \n"
"\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot \n"
" ser utilitzat per simular xinerama.\n"
"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE creada per defecte\n"
"\t-Bo\n"
"\t\t Ser bo\n"
"\t dolent \n"
"\t\t ser dolent \n"
"\t psicòtic\n"
"\t\t ser psicòtic \n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1270
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1551
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Testing Format Support"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Suport de Test de Formats"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1555
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau,\n"
"Evas té suport pel motor del Búfer de Software.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1567
msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas tingui suport per SVG.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1577
msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas tingui suport per JPEG.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1587
msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas tingui suport per PNG.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1597
msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas tingui suport per EET.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1611
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr ""
" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui suport \n"
" per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1819
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has\n"
"been restarted. There was an error loading the\n"
"module named: %s. This module has been disabled\n"
"and will not be loaded."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1824
#: src/bin/e_main.c:1841
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1825
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.\n"
"There was an error loading the module named: %s\n"
"\n"
"This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.\n"
"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat:%s\n"
"\n"
"Aquest mòdul serà descarregat i no tornarà a ser carregat."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1834
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has\n"
"been restarted. All modules have been disabled\n"
"and will not be loaded to help remove any problem\n"
"modules from your configuration. The module\n"
"configuration dialog should let you select your\n"
"modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se \n"
" i ha estat re-iniciat.Tots els mòduls han estat des-habilitats\n"
" i no seran carregats per ajudar a eliminar el problema\n"
" dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de \n"
"la configuració del mòdul \n"
" hauria de deixar-li carregar els mòduls un altra cop.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1842
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.\n"
"All modules have been disabled and will not be loaded to help\n"
"remove any problem modules from your configuration.\n"
"\n"
"The module configuration dialog should let you select your\n"
"modules again."
msgstr ""
"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.\n"
" Tots els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar\n"
" per tal de poder comprovar que no hi hagi \n"
"cap problema en ells en la teva configuració\n"
"El mòdul de diàleg de configuració et permetrà seleccionar\n"
" el mòduls altra cop."
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/bin/e_module.c:100
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Loading Module: %s"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Carregant Mòdul:%s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_module.c:148
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s\n"
"No module named %s could be found in the\n"
"module search directories.\n"
msgstr ""
"Hi havia un error carregant el mòdul : %s\n"
"No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s \n"
"en el directori de cerca de mòduls.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_module.c:151
#: src/bin/e_module.c:164
#: src/bin/e_module.c:182
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_module.c:159
#: src/bin/e_module.c:176
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s\n"
"The full path to this module is:\n"
"%s\n"
"The error reported was:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s\n"
"La ruta completa a aquest mòdul és \n"
"%s\n"
"L'error reportat era ::\n"
"%s\n"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_module.c:181
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_module.c:196
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Module API Error\n"
"Error initializing Module: %s\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_module.c:201
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Mòdul %s de Enlightenment"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_module.c:529
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid "What action should be taken with this module?\n"
msgstr "Quina acció s'hauria de tenir amb aquest mòdul?\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_module.c:535
#: src/bin/e_shelf.c:1792
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Keep"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_module.c:785
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The following modules are not standard ones for\n"
"Enlightenment and may cause bugs and crashes.\n"
"Please remove them before reporting any bugs.\n"
"\n"
"The module list is as follows:\n"
"\n"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_module.c:797
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_module.c:801
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "I know"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Ho sé"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:183
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.\n"
"\n"
"Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 15:06:01 -08:00
"Has desbolquejat el salvapantallas massa ràpid.\n"
"\n"
"Vols tornar a activar el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, bloqueig i estalvi d'energia?"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:68
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: src/bin/e_shelf.c:69
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Left"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Esquerra:"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Right"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Dreta"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Dalt"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Top-left Corner"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Cantonada superior esquerra"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Top-right Corner"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Cantonada superior dreta"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-top Corner"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Cantonada esquerra superior "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-top Corner"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Cantonada dreta superior "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:80
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:81
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:268
#: src/bin/e_shelf.c:1121
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Lleixa #%d"
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:892
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:892
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly\n"
"with the current configuration; set your shelf to\n"
"\"Below Everything\" or disable autohiding."
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgstr ""
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1122
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Add New Shelf"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Afegeix Nova Lleixa"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1143
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Shelf Error"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Error Lleixa "
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1143
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1657
#: src/bin/e_shelf.c:2486
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Stop Moving Gadgets"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Parar de Moure Gadgets"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1659
#: src/bin/e_shelf.c:2488
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Begin Moving Gadgets"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Començar a Moure Gadgets"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1787
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1789
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.\n"
"\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,\n"
"\n"
"Estàs segur que la vol eliminar ?"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2343
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2362
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Rename Shelf"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Canvia nom LLeixa"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2436
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Contents"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Contingut"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2446
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Orientation"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Orientació"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2455
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Autohide"
msgstr "Auto oculta "
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2462
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: src/bin/e_startup.c:66
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Arrancant %s"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:295
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Checking System Permissions"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Verificació permisos sistema"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:341
#: src/bin/e_sys.c:352
#: src/bin/e_sys.c:361
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:370
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "System Check Done"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Comprovació de sistema Fet"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:438
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Logout is taking too long.\n"
"Some applications refuse to close.\n"
"Do you want to finish the logout\n"
"anyway without closing these\n"
"applications first?\n"
"\n"
"Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Sortir està portant molt de temps. \n"
"Algunes aplicacions no poden ser tancades \n"
" Vol acabar de sortir\n"
" sense tancar aquestes aplicacions \n"
" primer ?\n"
"\n"
"Soritda automàtica en %d segons."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:498
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Problemes de Sortida"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:500
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout now"
msgstr "Sortir ara"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:502
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Espera"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:504
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anul·la la Sortida"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:547
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout in progress"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Sortir està en Procés"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:550
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Logout in progress.\n"
"<hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Sortir està en procés.\n"
"<hilight> Si us plau, espera</hilight>"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:579
#: src/bin/e_sys.c:634
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
msgstr "Enlightenment està col·lapsat per un altra procés"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:584
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Logging out.\n"
"You cannot perform other system actions\n"
"once a logout has begun."
msgstr ""
"Tancament de sessió.\n"
"No es pot realitzar una altre acciò de sistema\n"
"un cop tancar la sessió ha començat."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:591
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Powering off.\n"
"You cannot do any other system actions\n"
"once a shutdown has been started."
msgstr ""
"Apagant.\n"
"No es pot fer qualsevol altre sistema\n"
"accions una vegada a la parada s'ha iniciat."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:597
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Resetting.\n"
"You cannot do any other system actions\n"
"once a reboot has begun."
msgstr ""
"Restabliment.\n"
"No es pot fer qualsevol altre acció de sistema\n"
"un cop el Restablimentha començat."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:603
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Suspending.\n"
"Until suspend is complete you cannot perform\n"
"any other system actions."
msgstr ""
"Suspendre.\n"
"Fins suspensió completa no es pot realitzar qualsevol\n"
" acció del sistema."
2007-09-03 12:32:03 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:609
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Hibernating.\n"
"You cannot perform any other system actions\n"
"until this is complete."
msgstr ""
"Hibernar.\n"
"No es pot realitzar qualsevol altre acció de sistema\n"
"fins que aquesta s'hagi completat."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:615
#: src/bin/e_sys.c:656
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "EEK! This should not happen"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "EEK! Això no hauria de passar"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:640
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off failed."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Apagada fracassada."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:644
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Reset failed."
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Re-inici fallat."
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:648
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Suspend failed."
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Suspensió fallada."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:652
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernate failed."
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Hibernació fallada."
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:752
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Power off.\n"
"<hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Apagant.\n"
" <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:796
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Resetting"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Re-iniciant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:799
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Resetting.\n"
"<hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Re-iniciant.\n"
" <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:851
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Suspending"
msgstr "Suspenent "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:854
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Suspending.\n"
"<hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Suspenent.\n"
" <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:907
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernant"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:910
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Hibernating.\n"
"<hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Hibernant.\n"
"<hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Sel·lecciona Tema"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/bin/e_theme.c:37
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Set As Theme"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Establir com a tema"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:245
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Elements"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:247
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:260
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Set Toolbar Contents"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Establir Contingut de la barra"
2007-09-03 12:32:03 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:189
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:\n"
"\n"
" %s\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:245
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:246
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means\n"
"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
"been closed or have the lifespan lock removed.\n"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
msgstr ""
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:860
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%'.0f bytes"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr "%'.0f Bytes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:864
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%'.0f KiB"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%'.0f KiB"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:868
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%'.1f MiB"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%'.1f MiB"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:872
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%'.1f GiB"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%'.1f GiB"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:876
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%'.1f TiB"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%'.1f TiB"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:895
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "In the future"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr "En el Futur"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:899
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "In the last minute"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "En l'últim Minut"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:903
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Last year"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid_plural "%li Years ago"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr[0] "Últim any"
msgstr[1] "Fa %li anys"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:908
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Last month"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:913
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Last week"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid_plural "%li Weeks ago"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr[0] "Última setmana"
msgstr[1] "fa %li Setmanes"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:918
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Yesterday"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:923
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "An hour ago"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid_plural "%li Hours ago"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr[0] "fa una hora"
msgstr[1] "fa %li Hores"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:928
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "A minute ago"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid_plural "%li Minutes ago"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr[0] "Fa un minut"
msgstr[1] "Fa %li Minuts"
#: src/bin/e_utils.c:935
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:538
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:540
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:582
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1006
#: src/bin/e_utils.c:1014
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Error creating directory"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Error Creant el directory"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Failed to create directory: %s .\n"
"Check that you have correct permissions set."
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1014
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Failed to create directory: %s .\n"
"A file of that name already exists."
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1172
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
"bug. This means the module needs new configuration\n"
"data by default for usable functionality that your old\n"
"configuration lacked. This new set of defaults will fix\n"
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
msgstr ""
"La configuració necessita ser actualitzada. La configuració vella \n"
" ha estat netejada i una nova configuració per defecte s'ha inicialitzat. Això\n"
" sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tant \n"
" no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova configuraciò\n"
"per defecte per ser funcional que la seva vella configuració faltava.Les noves preferencies\n"
"per defecte haurien de fixar.Es poden re-confgiurar coses ara al seu gust.\n"
"Perdoni la petita complicació en la seva configuració.\n"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1181
#: src/bin/e_utils.c:1205
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "%s Configuration Updated"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%s Configuració Actualitzada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1194
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
"the module or copied the configuration from a place where\n"
"a newer version of the module was running. This is bad and\n"
"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr ""
"La configuració del mòdul és més NOVA que a versió del mòdul.,Això és \n"
" molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha desactualitzat\n"
"el mòdul o copiat la configuració d'algun lloc on\n"
"una nova versió de mòdul estava corrent.Això és dolent i\n"
"per precausió la configuració ha estat \n"
" restaurats per defecte. Perdona els inconvenients.\n"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1288
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Never"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1292
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%li Seconds"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "%li Segons"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1297
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "One year"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1299
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%li Years"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "%li Anys"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1305
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "One month"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1307
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%li Months"
msgstr "%li Mesos "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1313
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "One week"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1315
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%li Weeks"
msgstr "%li Setmanes"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1321
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "One day"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1323
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%li Days"
msgstr "%li Dies"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1329
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "An hour"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1331
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%li Hours"
msgstr "%li Hores"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1337
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "A minute"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Un minut"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1339
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%li Minutes"
msgstr "%li Minuts"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1088
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1090
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Down"
msgstr "Avall "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "R"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "G"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "B"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "B"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "H"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "S"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "V"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:274
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Alpha"
msgstr ""
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:382
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
msgid "Mime-type:"
msgstr "Tipus de fitxers"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Length:"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Used:"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Reserved:"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Mount status:"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:487
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Type:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Tipus:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:691
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:709
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:716
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Read-Write"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr "Escriptura-Lectura"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:541
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Unmounted"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Desmuntat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Tu"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:707
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Oblidat"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Puja un Directori"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Access Settings"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Paràmetres d'Accés "
2012-12-19 22:56:44 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "llum de fons"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Backlight Controls"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Controls llum de fons"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Battery Monitor Settings"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Configuració Monitor Bateria"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Use desktop notifications for alert"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Usar notificacions de Pantallai per alertes."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Check every:"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Xaqueja cada:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "%1.0f ticks"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%1.0f ticks"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Suspendre quan a continuació:"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Hibernate when below:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Hivernar quan a continuació:"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Apagar quan a continuació:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "%1.0f %%"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%1.0f %%"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Polling"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Votacions"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show low battery alert"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra alerta de bateria baixa"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Alert when at:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Alerta quan a:"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "%1.0f min"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%1.0f min"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Auto dismiss in..."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Auto desestimar en .."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%1.0f s"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%1.1f s"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Alert"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Avisar"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Auto Detect"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Detecció Automàtica"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "udev"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "udev"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Fuzzy Mode"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mode Inacabat"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "HAL"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "HAL"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hardware"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Maquinari"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:143
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:442
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:191
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Power Management Timing"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Temps Manegament Energia"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:445
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:477
2008-10-23 15:46:57 -07:00
msgid "Your battery is low!"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "La bateria és baixa!"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479
2008-10-23 15:46:57 -07:00
msgid "AC power is recommended."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Es recomana alimentació de CA ."
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:573
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "N/A"
msgstr ""
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:677
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:679
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "ERROR"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "ERROR"
2008-05-18 17:07:12 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:799
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Battery Meter"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mesurador Bateria"
2008-05-18 17:07:12 -07:00
2012-06-20 07:55:18 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Rellotge"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:708
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:867
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-06-20 07:55:18 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Anàlog"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Digital"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Segons"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Numbers"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Només Data"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Week"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Start"
msgstr "Inici"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Weekend"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Days"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:101
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:103
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:867
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgid "Toggle calendar"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Alternar calendari"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3694
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3716
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4129
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4139
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Compositor Error"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Error Composició"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3695
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Another compositor is already running\n"
"on your display server."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3717
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Your display server does not support the\n"
"compositor overlay window. This is needed\n"
"for it to function."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3791
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Compositor Warning"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Advertència Compositor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3792
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, or\n"
"no OpenGL engines were compiled or installed for\n"
"Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4130
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Your display server does not support XComposite,\n"
"or Ecore-X was built without XComposite support.\n"
"Note that for composite support you will also need\n"
"XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4140
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage\n"
"or Ecore was built without XDamage support."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
msgid "Composite Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Compositor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265
msgid "Visible"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
msgid "Focus-Out"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Focus Fora"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
msgid "Focus-In"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Focus Dins"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:470
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:744
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:795
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Unused"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:747
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Combo"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:751
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:818
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Dialog"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Diàleg"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Dock"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:755
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Drag and Drop"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Arrossegar i deixar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:759
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:761
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Menu (Popup)"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Menú (popup)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:765
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:186
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Notification"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Notificació:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Splash"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Splash"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:769
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:340
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Toolbar"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Barra d'Eines"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:771
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Tooltip"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Tooltip"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:773
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Utility"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Utilitat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Title:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Títol:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:489
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:501
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507
msgid " / "
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Class:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Classe:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Role:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Labor: "
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511
msgid "Style:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Estil:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:681
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Edit Match"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Edita Parell"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:733
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Names"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Noms"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Types"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Tipus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:797
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "On"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Sobre"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr "Parat"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:805
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Borderless"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Sense Vores"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:844
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Virtual Keyboard"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Teclat Virtual"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:857
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Quick Panel"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:868
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "ARGB"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:904
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flags"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Del"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Borra"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:445
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Edit"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Edita"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Aplicacions"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "E"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Over"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Smooth scaling"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Escalada Suau"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Effects"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Efectes "
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Sync windows"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Sincronitza Finestres"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Loose sync"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "%1.2f Seconds"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%1.2f segons"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Sync"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1532
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Software"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1538
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "OpenGL"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "OpenGL"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1197
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "OpenGL options"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Opcions d'OpenGL"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1512
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Auto"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Auto "
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:82
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Send flush"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Send dump"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "No composar finestres a pantalla completa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Memory"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Show Framerate"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra frames"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "%1.0f Frames"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%1.0f Frames"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Corner"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Cantonada"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Top Left"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Dalt esquerra"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Top Right"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Dalt Dreta"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Debug"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Smooth scaling of window content"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Select default style"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Selecciona estil defecte"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "To reset compositor:"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Rendering"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Renderització"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:74
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Composite"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Composició"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
msgid "Composite settings panel"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Panell Composició"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:134
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:135
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:175
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:176
msgid "composite"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "comosició"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3911
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4063
msgid "border"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "vora"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
msgid "Smooth scaling of composited window content"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
msgid "Compositing engine"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Motor composició"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:176
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3928
msgid "windows"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "finestres"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panell de Configuració"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra configuracions en el menú"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Settings Panel"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Panell de Configuració"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Presentation"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Presentació"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Offline"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Apagat"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Modes"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Modes"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "IBar Applications"
msgstr "Aplicacions de l'iBar"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Startup Applications"
msgstr "Inicia Aplicacions"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Restart Applications"
msgstr "Re-inicia Aplicacions"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Aplicacions Bloqueig Pantalla"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Aplicacions Desbloqueig Pantalla"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Order"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Nivell"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Personal Application Launchers"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Llançador Aplicacions Personals"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Default Applications"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Aplicacions Defecte"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Custom Browser Command"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Comande de l'explorador personalitzat"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Browser"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "E-Mail"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Trash"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Terminal"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Terminal"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Selected Application"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Aplicacions Sel·leccionada"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Desktop Environments"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Entorn d'Escriptori"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Execution"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Executa "
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "X11 Basics"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Bàsic X11"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Load X Resources"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Carregant Recursos X"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Load X Modifier Map"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Carrega Mapa Modificació X"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Major Desktops"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Escriptoris Principals"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Start GNOME services on login"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Arrenca serveis GNOME al iniciar"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Start KDE services on login"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Arrenca serveis KDE al iniciar"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Crea Llançador Aplicacions"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "IBar Other"
msgstr "Altre IBar"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selector de Perfil"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "Perfils Autoritzats"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a profile"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Selecciona perfil"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Scratch"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Reset"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Re-inici "
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Selected profile: %s"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Perfil Seleccionat : %s"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Afegeix Nou Perfil"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
msgid ""
"You want to delete the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Vols borar el perfil \"%s\".\n"
"\n"
"Estàs segur?"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Estàs Segur que Vol Eliminar aquest Perfil?"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Configuració de Diàlegs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:519
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracions Generals"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Deshabilita els Diàlegs de Confirmació "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Finestres Normals"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mode per Defecte que es motra els Diàlegs de Preferències"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Mode Bàsic"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Mode avançat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Recorda mida i posició dels diàlegs"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Mode de Diàleg per Defecte"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Diàlegs "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Configuració de Taules de Treball Virtuals "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nombre de Taules de Treball"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Click to change wallpaper"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Pitja per Canviar Fons de Pantalla"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Flip"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Tirar Escritori"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Salta quan s'arrastrin objectes a l'extrem de la Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Emboliqui els escriptoris quan es mouen d'una tirada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Desktop Window Profile"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Perfil Finestra Escriptori"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
msgid "Use desktop window profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktops"
msgstr "Taules de Treball"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Pane"
msgstr "Vidre"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Animation speed"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Velocitat Animació"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%1.1f s"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%1.1f s"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animació de Salt"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Paràmetres de Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
msgid "Profile name"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Nom Perfils"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Set"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Posar"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Select a Background..."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Selecciona un fons ..."
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Configuració del Bloqueig de Pantalla "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Lock on Startup"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Bloquegeu a l'inici"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Lock on Suspend"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Bloqueig a la suspensió"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Custom Screenlock Command"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Comanda Protecció Pantalla"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2012-04-26 23:17:08 -07:00
msgid "Use Custom Screenlock Command"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Usa Comanda Protecció Pantalla"
2012-04-26 23:17:08 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Locking"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Entrellaçat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
msgid "Keyboard Layout"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Disposició Teclat"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on all screens"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra en totes les pantalles"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on current screen"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra a la pantalla actual"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on screen #:"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra en la pantalla #:"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Login Box"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Caixa Entrada"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Bloquejar després d'activar salva pantalla"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:462
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segons"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Bloqueja quan el temps d'espera hagi accedit "
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuts"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Timers"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Temporitzador"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Suggerir si es desactiva abans de"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Presentation Mode"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mode Presentació"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme Defined"
msgstr "Tema Definit"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Fons de Pantalla del Tema"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Fons de Pantalla Actual"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Opcions de Salva Pantalles"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Enable screen blanking"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Autoritza Salva Pantalles en blanc"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
msgid "Timeout"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Expirar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Suspend on blank"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Suspendre en inactivatat"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Suspend even if AC"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Suspendre si CA"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Suspend delay"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Retràs de suspendre "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Blanking"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "En blanc"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Presentation mode enabled"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mode Presentació Activat"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Backlight Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències llum de fons"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Normal Backlight"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Llum de Fons Normal"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
2013-01-23 13:21:15 -08:00
#, c-format
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "%3.0f"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "%3.0f"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim Backlight"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Llum de Fons Fosc"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Idle Fade Time"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Temps Disminuació Repós"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
2013-01-23 13:21:15 -08:00
#, c-format
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "%1.0f second(s)"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "%1.0f segon(s="
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Fade Time"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Disminuir Ttemps"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
2013-01-23 13:21:15 -08:00
#, c-format
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "%1.1f second(s)"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "%1.1f segon(s)"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Taules de Treball Virtuals"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloqueig de Pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Desk"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "<None>"
msgstr "Cap"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Please select an edge,\n"
"or click <hilight>Close</hilight> to abort.\n"
"\n"
"You can either specify a delay of this\n"
" action using the slider, or make it\n"
"respond to edge clicks:"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgstr ""
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Edge Bindings Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Tecles Edge"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Edge Bindings"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Bindatje de tecles de Cantonada"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251
2012-06-20 07:55:18 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Modify"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Modifica"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Delete All"
msgstr "Elimina-ho Tot"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Ajusta a predeterminat"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Action"
msgstr "Acció"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
msgid "Mouse Button"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Butó de Ratolí"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Action Params"
msgstr "Paràmetres d'Acció "
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "General Options"
2010-02-03 12:09:54 -08:00
msgstr "Opcions Generals"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Permetre drasera activació amb finestres de pantalla completa"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Permetre tecles activació amb multiples escriptoris (PERILLÓS!)"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Seqüència de tecles de Cantonada"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Clickable edge"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Cantonada Pitjable "
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Edge Binding Error"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Error Telces Cantonada"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
2013-01-23 13:21:15 -08:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by\n"
"<hilight>%s</hilight> action.\n"
"Please choose another edge to bind."
msgstr ""
2013-01-23 13:21:15 -08:00
"El Seqüència de tecles que ha escollit està essent usat per l'acció \n"
" <hilight>%s</hilight>. \n"
"Si us plau tria una altra seqüència."
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Left Edge"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Cantonada Esquerra"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Top Edge"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Cantonada Dalt"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Right Edge"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Cantonada Dreta"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Top Left Edge"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Top Right Edge"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
2013-01-23 13:21:15 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "(clickable)"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "(pitjable)"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
msgid "Signal Binding Error"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Senyal d'error de Tecles"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
2013-01-23 13:21:15 -08:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by\n"
"<hilight>%s</hilight> action.\n"
msgstr ""
2013-01-23 13:21:15 -08:00
"La senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està essent usat per l'acció \n"
" <hilight>%s</hilight>. \n"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
msgid "Add Signal Binding"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Afegir Tecla de Senyal"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
msgid "Source:"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Font:"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650
msgid "Signal:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
msgid "Signal Bindings"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Senyals de Tecles"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865
msgid "Signal Bindings Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Tecles Senyal"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:326
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Input"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Entrada"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Interacció"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Ungla"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Autoritza Thumbscroll"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Llindar per a Arrossegament"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixels"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Llindar per l'aplicació d'un impuls d'arrossegament"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2013-01-23 13:21:15 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%1.0f pixels/s"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "%1.0f pixels/seg"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Disminució de fricció"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
2013-01-23 13:21:15 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%1.2f s"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "%1.2f sec"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Ratolí"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
msgid "Show Cursor"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Mostra Cursor"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
msgid "Idle effects"
msgstr "efectes d'inactivitat"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Cursor"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Cursor"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Hand"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Del Ratolí "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Acceleració del Ratolí "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Threshold"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "llindar"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Ratolí"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Tocar"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Paràmetres del Mètode d'Entrada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:290
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Input Method Selector"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Selector Mètode Entrada"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Úsa cap mètode d'entrada"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:300
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Configuració de la sel·lecció del mètode d'entrada"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "New"
msgstr "Nou"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
2008-06-13 03:41:02 -07:00
msgid "Input Method Parameters"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Paràmetres Mètodes Entrada"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa Comanda "
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Configuració de la Comanda"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Seleccioneu Preferències Mètode Entrada"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Input Method Config Import Error"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Error en Importació de Configuració de Mètode d'Entrada"
2008-05-18 17:07:12 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.\n"
"\n"
"Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.\n"
"\n"
" Estàs segur que aquesta és realment una configuració vàlida ?"
2008-05-18 17:07:12 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration\n"
"due to a copy error."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr ""
2008-05-18 17:07:12 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Language Settings"
msgstr "Paràmetres de Llengua"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències de Llengua"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You have some extra locale environment\n"
"variables set that may interfere with\n"
"correct display of your chosen language.\n"
"If you don't want these affected, use the\n"
"Environment variable settings to unset them.\n"
"The variables that may affect you are\n"
"as follows:\n"
"%s"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Possible Locale problems"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Possible Problema de Configuració Regional"
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Selecció d'Idioma"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "System Default"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Sistema per Defecte"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Locals Seleccionades "
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Locale"
msgstr "Locals"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: src/modules/wizard/page_010.c:160
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Afegeix Bindatge"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356
msgid "Button"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Botó"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358
msgid "Fan"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Ventilador "
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Tanca"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367
msgid "Power Button"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Botó Engegada"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371
msgid "Sleep Button"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Botó Dormir"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373
msgid "Thermal"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Tèrmic "
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Zoom Fora"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383
msgid "Zoom In"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Zoom dins"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385
msgid "Brightness Down"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Baixar Brillantor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387
msgid "Brightness Up"
2013-01-23 13:21:15 -08:00
msgstr "Pujar Brillantor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "Assigna"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Afegeix Bindatge"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
#, fuzzy
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, \n"
"\n"
"or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,\n"
"\n"
" o <hilight> Escape </hilight> per avortar."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Single key"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "una sola tecla"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Key Bindings Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Dreceres Tecles"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
2012-06-20 07:55:18 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Key Bindings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Dreceres de tecles"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165
2008-11-03 19:57:45 -08:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Error de Bindatge de Tecles"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by \n"
"<hilight>%s</hilight> action.\n"
"Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està essent usat per l'acció \n"
" <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Dreceres Tecles Ratolí"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers\n"
"on a window: conflict with existing edje signal bindings.\n"
"FIXME!!!"
2012-06-20 07:55:18 -07:00
msgstr ""
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
2012-06-20 07:55:18 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Bindatje del Ratolí "
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
2012-06-20 07:55:18 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Bindatje del Ratolí "
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Action Context"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "acció Context"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Any"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "qualsevol"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Win List"
msgstr "Llistat de Finestres"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Popup"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "popup"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Manager"
msgstr "Managador"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Configuració del Mòdul"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Les més usades"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgstr "Configuració del Mòdul"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgstr "Botons de Radio"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Botó %i"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Configuració del Mòdul"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Extra button (%d)"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgstr "Botó %i"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Mou "
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paràmetres de Menú"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Personal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Mostra el Menú Principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Favorites"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Preferents"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplicacions"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Nom Genèric"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Comments"
msgstr "Comentari"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Gadgets"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Artefactes"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
msgid "Show gadget settings in top-level"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra la preferències artefactes nivell superior"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Principal"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixels"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Mida del Cursor "
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Configuració de l'Auto-scroll"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Menú velocitat de desplaçament"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "%5.0f pixels/seg"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Moure el ratolí ràpid llindar"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "%4.0f pixels/seg"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Feu clic a Temps d'espera de Arrossegament"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "%2.2f s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr "%1.1f sec"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Opcions Variades"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Search Path Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències de cerca de ruta"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Data"
msgstr "Informació"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de Lletra"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fons de Pantalla"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Directoris per Defecte:"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Sagnat"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Directoris de Cerca :"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Engine Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Motor de Preferències"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Utilitzeu ARGB en lloc de finestres en forma de"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You have chosen to enable ARGB composite support,\n"
"but your current screen does not support composite.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to enable ARGB support?"
msgstr ""
"Vostè ha triat per habilitar el suport ARGB compost ,\n"
", però la pantalla actual no admet compost.\n"
"\n"
"Segur que voleu activar el suport de ARGB."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Habilitat"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Performance Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències de rendiment"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Framerate"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "imatges per segon"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#, fuzzy
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Application priority"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Allow module load delay"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Font cache size"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Font mida de la memòria cau"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f MiB"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "%1.1f MB"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Image cache size"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Imatge de mida de la memòria cau"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:455
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "%1.0f MB"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "Cancel·la "
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Number of Edje files to cache"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Nombre d'arxius de memòria cau edje"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f fitxers..."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Number of Edje collections to cache"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Nombre de col·leccions edje de memòria cau"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f text d'element de llista"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Edje Cache"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr "Cancel·la "
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències del Manegament d'Energia"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Principal"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Mida Màxima"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%1.1f sec"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "Extremadament Aprop "
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Performance"
msgstr "Representació"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Power Management"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgstr "Manegament d'Energia"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "Salva Pantalles"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr "LLeixes Configurades"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmació de Borrar"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Puja un Directori"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utilitza la Imatge del Tema "
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr "Imatge"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "On col·locar el fons de pantalla"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Totes les Taules de Treball"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "This Desktop"
msgstr "Aquesta Taula de Treball"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "This Screen"
msgstr "Aquesta Pantalla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Estil de Vora per Defecte"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta aparegui "
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Title"
msgstr "Títol de Vora"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Frontera de títols activa"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border Frame"
msgstr "Estil de Vora"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Vora del marc actiu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Error Text"
msgstr "Text d'Error"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Menú Base de Antecedents"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Title"
msgstr "Títol del Menú"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Títol del Menú Actiu"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Item"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "element del menú"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Item Active"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Element de menú actiu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Element de menú Desactivat"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Move Text"
msgstr "Mou Text"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resize Text"
msgstr "Redimenciona Text"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Item"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Winlist article"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Winlist element actiu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Label"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Winlist Label"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Title"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Winlist Títol"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Base de Antecedents de diàleg"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Plataforma Base de Antecedents"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Administrador d'arxius d'antecedents Base"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2012-06-20 07:55:18 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Button Text"
msgstr "Botó de Text"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Botó de Text Des-habilitat "
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Text"
msgstr "Comprova el Text"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Comprovació de Text Inhabilitat "
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Entra Text"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Entrada de text discapacitats"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Label Text"
msgstr "Text d'Etiqueta"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Llista de text element seleccionat"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Llista de text de l'article (parell)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Article de Fons Base (parell)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Llista de text de l'article (imparell)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Article de Fons Base (imparell)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Llista de text de capçalera (parell)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Capçalera de llista Base de fons (parell)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Llista de text de capçalera (imparell)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Capçalera de llista Antecedents Base (imparell)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Text de Radio"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Text de Radio Inhabilitat "
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider Text"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "control lliscant de text"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider Text Disabled"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Text lliscant Desactivat"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Marc Base de Antecedents"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Marc scroller Antecedents Base"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Module Label"
msgstr "Etiqueta de Mòdul"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Compost de Focus - a color"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Tipus de Color"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Configura Tipus de Color"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Configura Tipus de Color"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Configura Tipus de Color"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "No selected color class"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "No hi ha color seleccionat de classe"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "Executa Comanda"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Color d'Objecte"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Outline:"
msgstr "Parat"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "Color d'Ombra"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Text with applied colors."
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Text amb els colors aplicats."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Els colors depenen de les característiques del tema."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Manegador de Finestra"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Widgets"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Ginys"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Altre IBar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Title Bar"
msgstr "Títol de la Barra"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Plain"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Textblock Plain"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Light"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Textblock Llum"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Big"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Textblock Big"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Paràmetres de Pantalla"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "About Title"
msgstr "Sobre el Títol"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "About Version"
msgstr "Sobre la Versió"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desklock Title"
msgstr "Títol de Desbloqueig"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desklock Password"
msgstr "Contrasenya de Desbloqueig"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Dialog Error"
msgstr "Error de Diàleg"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Exebuf Command"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Exebuf Comando"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Title"
msgstr "Títol de Splash"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Text"
msgstr "Text de Splash"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Version"
msgstr "Versió de Splash"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Digital Clock"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Rellotge Digital"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Frame"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "marc"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "control lliscant"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de Radio"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Buttons"
msgstr "Botons de xequeig "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Text List Item"
msgstr "Element de llista de Text"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item"
msgstr "Llista Element"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header"
msgstr "Capçaleres de Llista"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Filemanager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Typebuf"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Typebuf"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Bloqueig de Taula de Treball"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Small"
msgstr "Petit"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Large"
msgstr "Gran"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Small Styled"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "petits amb estil"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Normal Styled"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "normal amb estil"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Large Styled"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "estil gran"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Settings"
msgstr "Configuració de Font"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Tiny"
msgstr "Molt petit"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Big"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "gran"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Really Big"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "realment Gran"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixels"
msgstr[1] "%d pixels"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Permeten a les classes personalitzades de font"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Tipus de Lletra"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Autoritza Tipus de Lletra"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font"
msgstr "Font"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Hinting"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "donant a entendre"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Bytecode"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "bytecode"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "reculades de font"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fallback Name"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "nom de reserva"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "habilitar retrocessos"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Factor"
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scale Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Escala Preferències"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Apilant"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "No Autoritzat"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-10-23 15:46:57 -07:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Escala relativa a la pantalla de DPI"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
2009-04-22 07:07:05 -07:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
msgstr ""
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f F"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Custom scaling factor"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Factor d'escala personalitzada"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy, c-format
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Policy"
msgstr "Polonès "
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
2009-04-22 07:07:05 -07:00
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Mida Mínima"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.0f fitxers..."
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
2009-04-22 07:07:05 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Mida Màxima"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contenidor"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Startup Settings"
msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Mostra la Pantalla d' Splash al entrar"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Transition Settings"
msgstr "Paràmetres de Transició"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Events"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "esdeveniments"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Startup"
msgstr "Arrancada"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desk Change"
msgstr "Canvi d'Escriptori"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Background Change"
msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "Transicions "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selector de Tema"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Error en la Importació del Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid " Import..."
msgstr "Importa..."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Theme Categories"
msgstr "Categories de Tema"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Assign"
msgstr "Assigna"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Clear All"
msgstr "Neteja-ho Tot"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Escull un Tema"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Error en la Importació del Tema"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.\n"
"\n"
"Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut importar el tema.\n"
"\n"
" Estàs segur que és un tema vàlid ?"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme\n"
"due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut importar el tema\n"
"degut a un error de còpia."
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Application Theme Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Aplicació de Tema"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Mòdul de Bateria de l'Enlightenment"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
msgid "Enable X Application Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Autoritzades Aplicació X"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "Aplicacions"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Utilitzeu tema d'icones per a aplicacions"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Application Theme"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgstr "Aplicació"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "Apilant"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Finestra Configuració de la llista del menú"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "Agrupa per "
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Separate Groups By"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Separar grups per"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Using separator bars"
msgstr "Usa barres separadores "
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Using menus"
msgstr "Usa menús "
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
2009-04-22 07:07:05 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupa per "
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabètic "
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window stacking layer"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Finestra d'apilament de capa"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Most recently used"
msgstr "Les més usades"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenació de Client"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Grup amb Escriptori propi"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Grup amb Escriptori actual"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr "Grup separat"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Warp a ser amo d'escriptori"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Finestres Iconificades"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Limit caption length"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Límit la longitud del peu de foto"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Caràcters"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Opcions"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Display"
msgstr "Mostra Finestra"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Vora"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Display information"
msgstr "Mostra Informació"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Segueix la finestra"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "Geometria de la Redimensió de la Finestra"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Display"
msgstr "Mostra "
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Col·locació"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Smart Placement"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "la col·locació intel·ligent"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "No t'amaguis Gadgets"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Col·loca al punter del Ratolí"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Col·loca manualment amb el ratolí "
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Canviar a l'escriptori de la nova finestra"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "Sota Finestres"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Animació de Salt"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineal "
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Accelerar , desacelerarlo"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Acceleració"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Decelerate"
msgstr "Desacceleració"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "Acceleració del Ratolí "
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "Desacceleració"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Es pronuncia Acceleratem desacelerarlo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Bounce"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "rebotar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Bounce more"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Bounce més"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Apilant"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Bloqueig de Pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Configuració del Focus"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Click Window to Focus"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Feu clic a Finestra de Enfocament"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Window under the Mouse"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Finestra en el marc del ratolí"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Finestra més recent en el ratolí"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Elevar les finestres de punter del ratolí sobre"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Rellotge"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Contenidor"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Còpia "
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Nou Focus de Finestra"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259
2010-06-03 18:04:24 -07:00
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261
2010-06-03 18:04:24 -07:00
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Finestres"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:263
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "Diàlegs "
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Només els quadres de diàleg amb els pares es va centrar"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "Autoraise"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Retard abans de pujar:"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Finestra d'Augment"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Llevant quan es comença a moure o canviar la mida de"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise when focusing"
msgstr "Elevar al fer clic per centrar-"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Maximitzar la finestra Política"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "no feu cas d'aquest"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "Salts Animats"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "acció Context"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "donant a entendre"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Altres Configuracions"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Always pass click events to programs"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Sempre passi , feu clic en els esdeveniments als programes de"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Manual planteja la finestra"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Feu clic a la finestra se centra"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Centrar finestra per última vegada l'interruptor d'escriptori"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Centrar finestra per última vegada l'interruptor d'escriptori"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Feu lliscar el punter a una nova finestra centrada"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Resistència"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "Finestres Internes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Vora de la pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Nom de Taula de Treball"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
#, fuzzy
msgid "Smart expansion"
msgstr "l'expansió intel·ligent"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
#, fuzzy
msgid "Fill available space"
msgstr "Omplir l'espai disponible"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Seleccioneu una Icona"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Both"
msgstr "Tots dos"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Permetre la manipulació de les finestres maximitzades"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Maximization"
msgstr "Maximitza Horitzontalment"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Automàticament després d'acceptar els canvis:"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move by"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
msgstr "Mou "
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resize by"
2008-10-23 15:46:57 -07:00
msgstr "Re-dimensiona"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/wizard/page_011.c:146
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat i Ratolí "
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Límit la mida de la geometria útil"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move after resize"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Moure després de canviar la mida de"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Ajustar les finestres a la pell de la plataforma"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Move"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Seguiu Moure"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Re-dimensiona"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Raise"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Seguiu Llevant"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Tancant la finestra"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Layer"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Seguiu la capa d'"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Totes les Taules de Treball"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Iconifica"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Transients"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "transitoris"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Window Process Management"
msgstr "Finestra de Gestió de Processos"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Temps d'Amagar"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Ping clients"
msgstr "Usa menús "
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "Focus de Finestra"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Menú de la finestra Llista d'"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "Recorda la Finestra"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Recordeu que els diàlegs interns"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Defecte"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "No selection"
msgstr "Seleccioneu una Icona"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Cpufreq"
msgstr "Freqüència de Cpu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Ràpida (4 passos)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mitjà (8 passos)"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Normal (32 ticks."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Reduïu la velocitat (64 ticks."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Molt lent (256 ticks."
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Baixa d'energia automàtic"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Bloqueig Automàtic"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocitat Mínima "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Màxima Velocitat"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Restaurar Política d'energia de la CPU"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
2008-12-21 03:36:27 -08:00
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Bloqueig Automàtic"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
2007-05-11 19:56:33 -07:00
#, c-format
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GB"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Time Between Updates"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Temps entre les actualitzacions"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Establir la política d'energia de la CPU"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Posa la Velocitat de CPU"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Powersaving behavior"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Powersaving el comportament"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the\n"
"cpu frequency governor via the module's\n"
"setfreq utility."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error quan s'intentava\n"
" posar el governador de freqüència mitjançant\n"
" el mòdul i la utilitat setfreq."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the\n"
"CPU frequency at all. You may be missing\n"
"Kernel modules or features, or your CPU\n"
"simply does not support this feature."
msgstr ""
"El kernel no suporta posar \n"
" la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els \n"
" mòduls del kernel, la seva CPU\n"
" simplement no suporta aquesta característica."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the\n"
"cpu frequency setting via the module's\n"
"setfreq utility."
msgstr ""
"Hi havia un error quan s'intentava posar\n"
" la freqüència de la cpu mitjansant el\n"
" mòdul setfreq."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Freqüència de Cpu"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module\n"
"directory cannot be found (stat failed)"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Permisos"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module\n"
"is not owned by root or does not have the\n"
"setuid bit set. Please ensure this is the\n"
"case. For example:\n"
"\n"
"sudo chown root %s\n"
"sudo chmod u+s,a+x %s\n"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Everything Launcher"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "llançador Qualsevol"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:51
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show Everything Launcher"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra llançador Qualsevol"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:65
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Configuration"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Configuració de Executador"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
msgid "Everything launcher settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències llançador Qualsevol"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
msgid "exec"
msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:71
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:171
msgid "everything"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Qualsevol"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:416
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Module"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mòdul Qualsevol"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:607
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Run Everything"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Executa "
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Tot"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Plugins"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Plugins Autoritzats"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Up"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mou Amunt"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Down"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mou Avall"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configure"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Configura"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in \"All\""
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra en \"Tot\""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in top-level"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra en nivell superior"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum characters for search"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Caràcters mínims per a la recerca"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin Trigger"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "plugin de tret"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Search only when triggered"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Cerca només quan s'activa"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin View"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "plugin de Vista"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Defecte"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Salts Animats"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide input when inactive"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Amaga l'entrada quan està inactiu"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Temps d'Amagar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Quick Navigation"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "navegació Ràpida"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Emacs estil (ALT n , p , f , b , m , i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Vaig veure l'estil (ALT h , j , k , l, n , p , m , i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "No Sorting"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr "Arrancant "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "By usage"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "per l'ús de"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Les més usades"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Última Modificació"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Subject Plugins"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "plugins Assumpte"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Paràmetres d'Acció "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Color d'Objecte"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Text Pla"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Paràmetres de Popups"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "Velocitat Desplegable"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Paràmetres de Popups"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Edge emergent Mida"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Re-inicia Aplicacions"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "Configuració de la Terminal"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Tot"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Text Pla"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Acció"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No plugins loaded"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "No hi ha plugins carregats"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Open with..."
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgstr "Obre amb ..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Obre amb ..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Afegeix Aplicació"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nova Aplicació "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Executa en una Terminal"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "Executable"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Re-inicia Aplicacions"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Comanda"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Definició de Comanda"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sudo GUI"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "sudo interfície gràfica d'usuari"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Everything Plugin"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr "Tot"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgid "Calculator"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#, fuzzy
msgid "Copy To ..."
msgstr "Més..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Move To ..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Mou a ..."
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou Text"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Nou Directori"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Ordena Ara"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordena Ara"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Tot"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostrar tots els fitxers recents"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Cercar en els arxius dels últims"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Cerca pels arxius emmagatzemats en memòria cau"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Memòria cau de directoris visitats"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Neteja"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Diàlegs "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Mou Text"
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "Canviar a l'escriptori de la nova finestra"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Envia a la Taula de Treball"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...\n"
" Just type a few letters of the thing you are looking for. \n"
" Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.\n"
" Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.\n"
" This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.\n"
" <hilight><Esc></hilight> close this Dialog\n"
" <hilight><?></hilight> show this page\n"
" <hilight><return></hilight> run action\n"
" <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue\n"
" <hilight><tab></hilight> toggle between selectors\n"
" <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)\n"
" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'\n"
" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins\n"
" <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item\n"
" <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)\n"
" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes\n"
" <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Bàsic"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "Afegeix Aplicació"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Pujar al Directori Pare"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Neteja Finestres"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "Rutes de l'Enlightenment"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr "Rus"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2527
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Obre"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2581
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f fitxers..."
msgstr[1] "%1.0f fitxers..."
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicacions"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicacions Específiques"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Totes les Aplicacions"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "Executa Comanda"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "La còpia s'avorta"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Moure s'avorta"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Esborrar es cancel·la"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Esborrar es cancel·la"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "L'operació desconeguda d'esclau s'avorta"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Elimina Tecla"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Resolució de Pantalla"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "L'operació desconeguda d'esclau s'avorta"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "navegació Ràpida"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Icons"
msgstr "Fitxers d'Icones"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Types"
msgstr "Tipus de fitxers"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Icon"
msgstr "Fitxer d'Icona"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Informació Bàsica"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mime:"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "mim:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Usa l'Ungla Generada"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Utilitza la Icona del Tema"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilitza el Fitxer Edje"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Image"
msgstr "Usa Imatge"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Default"
msgstr "Ajusta a Predeterminat"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Seleccioneu un arxiu de Edje"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an image"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Seleccioneu una imatge"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Nom d'Icona"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
2009-04-22 07:07:05 -07:00
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Mode Bàsic"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensions"
2007-05-11 19:56:33 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:334
2009-04-22 07:07:05 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Títol de Splash"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Mostra la Taula de Treball"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:343
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Sidebar"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Dirs oberts en el seu lloc"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "Utilitza sol clic"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
2012-09-30 01:48:50 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "suspendre el temps"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Behavior"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "comportament"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Mode"
msgstr "Mòduls"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show device icons on desktop"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Mount volumes on insert"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Muntanya els volums en l'insert"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Open filemanager on mount"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Obrir gestor de fitxers a la muntanya"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Vista prèvia"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Color d'Ombra"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f MB"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Tooltips"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:53
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:164
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:388
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:398
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:404
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:419
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:471
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:472
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Fitxers"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:66
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Navigate"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Navega"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:471
#, fuzzy
msgid "filemanager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:164
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:472
#, fuzzy
msgid "file manager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:388
#, fuzzy
msgid "Default view mode"
msgstr "Motor Defecte"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Nom d'Icona"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Imatges"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:398
#, fuzzy
msgid "Show file extensions"
msgstr "Extensions"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
msgid "Show full path in filemanager window titles"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:404
#, fuzzy
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
msgid "Filemanager path toolbar position"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#, fuzzy
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
msgid "Ignore letter case when sorting files"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:419
#, fuzzy
msgid "Group files by extension"
msgstr "Extensions"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
msgid "Sort files by modification time"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
#, fuzzy
msgid "Sort files by size"
msgstr "Ordena Ara"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
#, fuzzy
msgid "size"
msgstr "Re-dimensiona"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
#, fuzzy
msgid "Sort directories first"
msgstr "Directoris de Cerca :"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
#, fuzzy
msgid "Sort directories last"
msgstr "Directoris de Cerca :"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
#, fuzzy
msgid "Open directories in place"
msgstr "Dirs oberts en el seu lloc"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
#, fuzzy
msgid "Use single click to open files"
msgstr "Utilitza sol clic"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
#, fuzzy
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "Turquia "
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447
#, fuzzy
msgid "Allow navigation on desktop"
msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
#, fuzzy
msgid "Spring folder delay"
msgstr "suspendre el temps"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
msgid "delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:460
msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in."
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
#, fuzzy
msgid "File icons"
msgstr "Fitxers d'Icones"
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "No listable items"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgstr ""
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "GTK Bookmarks"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgstr ""
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412
2012-11-05 07:24:47 -08:00
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "Nou Directori"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Home"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Casa"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Root"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Arrel"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Navigate..."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Navega..."
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr[0] "Processant %d operació"
msgstr[1] "Processant %d operacions"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Gestor de fitxers està inactiu"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "EFM Operation Info"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "EFM Informació Operació"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Fons de Pantalla"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Hover (Key Toggle)"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Nom de Taula de Treball"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr "Gadgets Autoritzats "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Configura Lleixes "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Layers"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "Executa Comanda"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Executa Comanda"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
2008-10-23 15:46:57 -07:00
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Transaent per a "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
msgid "Animations"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Animacions"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Background Options"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Opcionsl Fons de Pantalla"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Begin move/resize"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Comença moviment/re-dimensió"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022
2008-11-06 22:51:16 -08:00
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Feroès "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Add other gadgets"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Afegir altres gadgets"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Show/hide gadgets"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
2012-11-05 07:24:47 -08:00
msgid "Change Gadgets"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Canvia Gadgets"
2012-11-05 07:24:47 -08:00
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Window Switcher Settings"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Preferències Canvi Finestra"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
msgid "Windows from other desks"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Finestres des d'altres taules"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Windows from other screens"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Finestres des d'altres pantalles"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
msgid "Iconified"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Iconificat"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Minimitzat en els escriptoris d'altres"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Minimitzat des d'altres pantalles"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp mouse while selecting"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Ordit del ratolí mentre que la selecció"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp mouse at end"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Ordit del ratolí a l'extrem"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Jump to desk"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Vés a la taula"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Seleccioneu una Icona"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "Velocitat Desplegable"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animació de Salt"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Velocitat d'Scroll"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Minimum width"
msgstr "Mínima Amplada"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
msgid "Maximum width"
msgstr "Màxima Amplada"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Minimum height"
msgstr "Mínima Alçada"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
msgid "Maximum height"
msgstr "Màxima Alçada"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
msgid "Horizontal alignment"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Alineament Horitzontal"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
msgid "Vertical alignment"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Alineament Vertical"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
msgid "Alignment"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Alineament "
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Llista de Finestres"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Next Window"
msgstr "Finestra Següent"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Previous Window"
msgstr "Finestra Prèvia "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "La següent finestra de la mateixa classe"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Finestra anterior de la mateixa classe"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Next window class"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Classe de la finestra següent"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Classe de la finestra anterior"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Finestra de l'esquerra"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "Identificació de Finestra"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Tipus de Finestra"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Finestra de la dreta"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Error en Montar"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Select a window"
msgstr "Seleccioneu una Finestra"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
2008-11-23 04:41:45 -08:00
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "Paràmetres"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Selected source"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Barra seleccionada Font"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Arrancada"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Icon Labels"
msgstr "Etiquetes d'Icones"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
msgid "Misc"
msgstr ""
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Lock icon move"
msgstr "Bloqueig de suspensió"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Track launch"
msgstr "Executa"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Crea una Nova ibar "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".\n"
"\n"
"Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr ""
"S'ha demanat borrar \"%s\".\n"
"\n"
" Esta segur que vol borrar aquesta \"barra\"?"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Crear nova icona"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Icones"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "Focus"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
2008-11-23 04:41:45 -08:00
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Mostra la Taula de Treball"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Display Name"
msgstr "Mostra el Nom"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Display Title"
msgstr "Mostra el Títol "
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Display Class"
msgstr "Mostra la Classe"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Mostra el Nom de l'Icona "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra Llegenda Frontera"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostra les Finestres d'Aquesta Pantalla"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra les Finestres de totes les Taules de Treball"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Mostra les Finestres d'aquesta Taula de Treball activa"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paràmetres"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Always show desktop names"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra els noms d'escriptori"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Vista prèvia"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra finestra emergent en el canvi d'escriptori"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostrar les finestres popup d'urgència"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%.0f pixels"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Click to set"
msgstr "Click al conjunt"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Drag and Drop button"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Arrossegar i deixar anar el botó"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Arrossegueu tot l'escriptori"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Popup alçada de localitzador"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2012-06-21 03:48:44 -07:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Durada de l'ocultació "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segons"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pager action popup height"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Localitzador d'acció emergent d'alçada"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Mostrar les finestres popup d'urgència"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Urgents pals emergents a la pantalla"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra finestra emergent centrada en les finestres"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2012-06-21 03:48:44 -07:00
msgid "Urgent popup duration"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Velocitat emergent urgent"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Finestra Urgent"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Attention"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "Acció"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the\n"
"shelf for this as it is already taken by internal\n"
"code for context menus.\n"
"This button only works in the popup."
msgstr ""
"No podeu fer servir el botó dret del ratolí a la plataforma\n"
"per això ja que està sent utilitzat pel codi\n"
"intern per als menús contextuals.\n"
"Aquest botó només funciona en la finestra emergent."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra Pager Popup"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Dret Informació Popup"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Informació emergent esquerra"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Informació emergent fins"
2007-08-13 03:33:16 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Informació emergent de Down"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Informació emergent Següent"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Informació anterior Popup"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
msgid "Physics Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències "
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
2013-01-22 15:06:01 -08:00
#, c-format
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "%2.0f Frames"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "%2.0f Frames"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
#, fuzzy
msgid "Maximum window mass"
msgstr "Màxima Amplada"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "%2.1f kg"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "%2.1f kg"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
msgid "Desktop gravity"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Gravetat Escriptori"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#, c-format
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "%1.1f m/s^2"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "%1.1f m/s^2"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
msgid "Disable Movement"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Deshabilitat Moviment"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
msgid "Disable Rotation"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Deshabilita Rotació"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
msgid "Ignore Fullscreen"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Ignora Pantalla Completa"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
msgid "Ignore Maximized"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Ignora Maximitzat"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
msgid "Ignore Shelves"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Ignore Lleixes"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "no feu cas de totes les"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Cowardly refusing to battle\n"
"with the Tiling module for control\n"
"of your windows. There can be only one!"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Physics Error"
msgstr "Sistema"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "The physics module could not be started"
msgstr ""
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Configuracions de la Roda del Ratolí"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f segons"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Nom d'Icona"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "No, però augmenten de temps d'espera"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Accions Defecte"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "System Controls"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Controls Sistema"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Syscon"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Syscon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Temperature Settings"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Preferències Temperatura"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sensors"
msgstr "Sensors"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgstr "Celsius "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Fahrenheit"
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgstr "Fahrenheit"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display Units"
msgstr "Mostra Unitats"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Check Interval"
msgstr "Interval de Refresc"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta Temperatura"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2008-06-13 03:41:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Low Temperature"
msgstr "Baixa Temperatura"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Temperatures"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Temperatures"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
2008-08-05 22:19:27 -07:00
msgid "Next"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Següent"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314
2008-10-26 22:39:21 -07:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Benvingut a Enlightenment"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:161
#: src/modules/wizard/page_011.c:147
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
2008-08-05 22:19:27 -07:00
#, fuzzy
2008-10-26 22:39:21 -07:00
msgid "Select one"
msgstr "Seleccioneu una Icona"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
2008-12-21 03:36:27 -08:00
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Perfils"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
2012-12-21 14:45:00 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
2008-12-21 03:36:27 -08:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Select preferred size"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Seleccioneu la mida preferit"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Focus by ..."
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Enfocament de ..."
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Mouse Over"
msgstr "Les més usades"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
2012-11-09 06:50:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "Manegament d'Energia"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
2012-11-09 06:50:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Connectar a servei de xarxa."
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
2012-11-09 06:50:57 -08:00
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgid "Connman support disabled"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
2012-11-09 06:50:57 -08:00
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:84
2012-11-09 06:50:57 -08:00
#, fuzzy
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgid "HW acceleration"
msgstr "Acceleració"
2012-11-09 06:50:57 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:86
2012-11-09 06:50:57 -08:00
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:89
2012-11-09 06:50:57 -08:00
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
2012-11-09 06:50:57 -08:00
msgid "Updates"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Actualitzacions"
2012-11-09 06:50:57 -08:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
2012-11-09 06:50:57 -08:00
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment can check for new\n"
"versions, updates, security and\n"
"bugfixes, as well as available add-ons.\n"
"\n"
"This is very useful, because it lets\n"
"you know about available bug fixes and\n"
"security fixes when they happen. As a\n"
"result, Enlightenment will connect to\n"
"enlightenment.org and transmit some\n"
"information, much like any web browser\n"
"might do. No personal information such as\n"
"username, password or any personal files\n"
"will be transmitted. If you don't like this,\n"
"please disable this below. It is highly\n"
"advised that you do not disable this as it\n"
"may leave you vulnerable or having to live\n"
"with bugs."
2012-11-09 06:50:57 -08:00
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
2012-11-09 06:50:57 -08:00
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informació d'Enllaç "
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"A taskbar can be added to\n"
"show open windows and applications."
2012-11-27 13:06:49 -08:00
msgstr ""
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
2012-11-27 13:06:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Salta Taskbar"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Freqüència de Cpu"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Playback"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "reproducció"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:314
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Dades de sortida"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Cards"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Targetes"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Channels"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Canals"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Card:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Tarjeta:"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Channel:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Canal:"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Left:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Esquerra:"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Right:"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Dreta:"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Mute"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Silencia"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Lock Sliders"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
msgstr "Bloqueja"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Show both sliders when locked"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra els dos lliscadors d'una vegada tancades"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mostra pop en el canvi de volum a través de dreceres de teclat"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Sound Cards"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Targetes de So"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#, fuzzy
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Configuració de la Mida"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Mesclador d'utilitzar per a les accions globals:"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Display desktop notifications on volume change"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Diplay notificacions d'escriptori en el canvi de volum"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#, fuzzy
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Afegir al Llançador"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#, fuzzy
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "La configuració del mesclador del mòdul"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "mesclador"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "New volume"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "nou volum"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "Canvi de Resolució"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:189
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#, fuzzy
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Mixer Settings Updated"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "La configuració del mesclador Actualitzat"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Mixer Module"
msgstr "Configuració del Mòdul"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1388
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "nou volum"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
msgstr "Manegador de Finestra"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicació"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.\n"
"Please install <b>EConnMan</b> application."
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgstr ""
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
2012-09-30 01:48:50 -07:00
msgid "Wifi On"
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Deshabilita els Diàlegs de Confirmació "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Entrada"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
msgid "Quickaccess Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Accés Ràpid "
2012-12-19 22:56:44 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:38
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
msgid "Quickaccess settings panel"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Panell Preferències Accés Ràpid "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:86
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:87
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:105
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106
#, fuzzy
msgid "quickaccess"
msgstr "Configuració de Diàlegs"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Hide windows when focus is lost"
msgstr "Elevar les finestres de punter del ratolí sobre"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "focus"
msgstr "Focus"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
#, fuzzy
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Salta Taskbar"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#, fuzzy
msgid "Skip pager"
msgstr "Salta Paginador"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
msgstr ""
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:373
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used\n"
"with terminal applications to create a persistent\n"
"terminal which reopens when closed, generally seen\n"
"in quake-style drop-down terminals.\n"
"Either the selected application is not a terminal\n"
"or the cmdline flag for changing the terminal's window\n"
"name is not known. Feel free to submit a bug report if this\n"
"is a terminal which can change its window name.\n"
"Alternatively, you can add a data.item to"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:832
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:932
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1028
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1193
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1223
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1244
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:367
msgid "The selected window created with name:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
#, fuzzy
msgid "and class:"
msgstr "Classe de Finestra"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either the app is unknown to us\n"
"or it is not intended for use with this option.\n"
"Please choose an action to take:"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Contenidor"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377
msgid "More Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "Bindatje del Ratolí "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Vés a la taula"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "transitoris"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:853
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:\n"
"<hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus\n"
"<hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus\n"
"<hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding\n"
"<hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits\n"
"<hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"You deleted it on your own, you rascal!\n"
"Way to go!"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:993
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Well done.\n"
"Now to delete the entry we just made..."
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.\n"
"Try pressing the same keys!"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"The newly displayed window will activate\n"
"the Quickaccess binding sequence."
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from\n"
"the border menu of any window.\n"
"Click Continue to see a demonstration."
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected\n"
"windows and applications to keyboard shortcuts.\n"
"Once a Quickaccess entry has been created,\n"
"the associated window can be returned to immediately\n"
"on demand by pushing the keyboard shortcut."
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.\n"
"Would you like some usage tips?"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:172
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Another systray exists"
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Una altra safata del sistema hi"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:173
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja existeix."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:181
#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
#, fuzzy
msgid "Systray Error"
msgstr "Sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:182
2012-04-14 09:58:42 -07:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
2012-04-14 09:58:42 -07:00
msgstr "Systray no pot treballar en un prestatge que es troba per sota de tot."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:331
2009-05-16 01:09:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistema"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#, fuzzy
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211
2012-09-30 01:48:50 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Rutes de l'Enlightenment"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Error d'Informació"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"File has an unspecified extension.\n"
"Please use '.jpg' or '.png' extensions\n"
"only as other formats are not\n"
"supported currently."
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Select screenshot save location"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Guarda"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, c-format
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Upload failed with status code:\n"
"%i"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Error - Can't open file"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, c-format
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Cannot read picture"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Auto oculta "
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmació de Borrar"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"This image will be uploaded\n"
"to enlightenment.org. It will be publicly visible."
2012-12-16 19:14:22 -08:00
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Configura Lleixes "
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:721
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Perfect"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Exactament"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Configura Pantalles"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Configura Pantalles"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Error en Montar"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize network"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. \n"
" "
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Salta Taskbar"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Configuració de l'iBar"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "Mostra icones de l'escriptori"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "Mínima Amplada"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%.0f px"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "Mínima Alçada"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "columns"
msgstr ""
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "rows"
msgstr ""
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr ""
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Key hints"
msgstr "Bindatje de tecles"
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
2012-05-30 12:16:58 -07:00
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
2012-08-30 03:34:01 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuració de l'iBar"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3794
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3858
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Text Pla"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3801
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Color d'Ombra"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3804
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Add a stack"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3807
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Remove a stack"
msgstr "Borrar Gadget"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3810
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3813
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Swap a window with an other"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3820
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move window to the left"
msgstr "Finestra de l'esquerra"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3823
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move window to the right"
msgstr "Finestra de la dreta"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3826
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move window up"
msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3829
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move window down"
msgstr "Identificació de Finestra"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Transicions "
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3836
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Focus a particular window"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Paràmetres de Popups"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3843
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Paràmetres de Popups"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3846
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Send to lower right corner"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3849
2012-12-19 22:56:44 -08:00
msgid "Send to lower left corner"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
#, fuzzy
msgid "Tiling settings"
msgstr "Configuració de Diàlegs"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3911
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3928
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4062
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4063
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4064
#, fuzzy
msgid "tiling"
msgstr "Text Pla"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Finestres"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
#, fuzzy
msgid "dialog"
msgstr "Diàlegs "
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
#, fuzzy
msgid "placement"
msgstr "Col·locació"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
#, fuzzy
msgid "Show window titles when tiling"
msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#, fuzzy
msgid "Tiling key hints"
msgstr "Bindatje de tecles"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
2012-08-30 03:34:01 -07:00
msgid "Keyboard Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Teclat"
2012-05-30 12:16:58 -07:00
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "Configuració"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Mòduls"
2012-12-16 19:14:22 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Label only"
msgstr "Etiqueta"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Configuració de la Lleixa"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Mòduls Autoritzats "
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mòduls"
2012-12-19 22:56:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510
2012-05-30 12:16:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Variant"
msgstr "Bulgar"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Enter Presentation Mode"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mode Presentació"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:58
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.\n"
"During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 15:06:01 -08:00
"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.\n"
"Durant el mode presentació, el salva pantalles, el bloquig i l'estalvi d'energia seràn desactivats per què tu no siguis interromput. "
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:64
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Exited Presentation Mode"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Sortir Mode Presentació"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:65
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Presentation mode is over.\n"
"Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 15:06:01 -08:00
"Mode presentació apagat.\n"
"Ara salva pantallas, bloqueig i estalvi d'energi seran restaurats"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Enter Offline Mode"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Entrar Mode Parat"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:81
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.\n"
"During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:87
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Exited Offline Mode"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "sortir Mode Parat"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:88
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.\n"
"Now modules that use network will resume regular tasks."
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:207
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Notification Module"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mòdul notificació"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:223
msgid "Error during notification server initialization"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:224
msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
msgid "Display low urgency notifications"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:257
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:258
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:282
msgid "notification"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "notificació"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
msgid "Display normal urgency notifications"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
msgid "Display high urgency notifications"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
msgid "Timeout to force on notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
msgid "Corner in which to display notifications"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281
msgid "screen"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "pantalla"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Notification Settings"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Preferències Notificació"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Urgency"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Urgència"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Critical"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Crític"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Default Timeout"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Temps Defecte"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
2012-10-05 04:28:04 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "Paràmetres de Popups"
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Top left"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Dalt esquerra"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Top right"
2013-01-22 15:06:01 -08:00
msgstr "Dalt Dreta"
2012-10-05 04:28:04 -07:00
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Bottom left"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Bottom right"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
2013-01-22 04:11:52 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
2012-10-05 04:28:04 -07:00
msgid "Use multiple monitor geometry"
msgstr ""