updating french and italian translations

SVN revision: 51992
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2010-09-08 17:33:42 +00:00
parent 39857253e5
commit 0ac13ba5a4
2 changed files with 908 additions and 1435 deletions

2172
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

171
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:12+0900\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-08 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 08:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23 #: src/bin/e_about.c:23
msgid "" msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " "Copyright &copy; 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2009, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci " "Copyright &copy; 1999-2010, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " "auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " "scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " "garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Lancia"
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
#: src/bin/e_actions.c:2911 #: src/bin/e_actions.c:2911 src/bin/e_eap_editor.c:695
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Applicazione" msgstr "Applicazione"
@ -664,8 +664,8 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore colore" msgstr "Selettore colore"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101
#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:847 #: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:859
#: src/bin/e_eap_editor.c:911 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:362 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361
#: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521 #: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521
#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 #: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
@ -682,8 +682,8 @@ msgstr "Selettore colore"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:849 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:861
#: src/bin/e_eap_editor.c:913 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548 #: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate" msgstr "Avanzate"
#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:704 #: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:716
msgid "Basic" msgid "Basic"
msgstr "Basilari" msgstr "Basilari"
@ -910,11 +910,11 @@ msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione"
msgid "No, and stop asking" msgid "No, and stop asking"
msgstr "No, e non chiedere più" msgstr "No, e non chiedere più"
#: src/bin/e_eap_editor.c:173 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
msgid "Incomplete Window Properties" msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietà della finestra incomplete" msgstr "Proprietà della finestra incomplete"
#: src/bin/e_eap_editor.c:174 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
msgid "" msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
@ -929,57 +929,53 @@ msgstr ""
"metodo funzioni<br>correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " "metodo funzioni<br>correttamente occorre che il titolo sia lo stesso "
"ad<br>ogni avvio della finestra e che non cambi." "ad<br>ogni avvio della finestra e che non cambi."
#: src/bin/e_eap_editor.c:229 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor" msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor file desktop" msgstr "Editor file desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:658 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: src/bin/e_eap_editor.c:672 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
msgid "Executable"
msgstr "Eseguibile"
#: src/bin/e_eap_editor.c:689
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_eap_editor.c:697
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commento" msgstr "Commento"
#: src/bin/e_eap_editor.c:717 src/bin/e_eap_editor.c:726 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icona" msgstr "Icona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:730 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
msgid "Generic Name" msgid "Generic Name"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
#: src/bin/e_eap_editor.c:736 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class" msgid "Window Class"
msgstr "Classe" msgstr "Classe"
#: src/bin/e_eap_editor.c:742 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "Categorie" msgstr "Categorie"
#: src/bin/e_eap_editor.c:749 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
msgid "Mime Types" msgid "Mime Types"
msgstr "Tipi Mime" msgstr "Tipi Mime"
#: src/bin/e_eap_editor.c:756 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
msgid "Desktop file" msgid "Desktop file"
msgstr "File desktop" msgstr "File desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:766 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:380 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
#: src/modules/everything/evry_config.c:464 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
@ -989,31 +985,31 @@ msgstr "File desktop"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Impostazioni generali" msgstr "Impostazioni generali"
#: src/bin/e_eap_editor.c:770 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
msgid "Startup Notify" msgid "Startup Notify"
msgstr "Notifica avvio" msgstr "Notifica avvio"
#: src/bin/e_eap_editor.c:772 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997
msgid "Run in Terminal" msgid "Run in Terminal"
msgstr "Esegui in terminale" msgstr "Esegui in terminale"
#: src/bin/e_eap_editor.c:774 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
msgid "Show in Menus" msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra in menù" msgstr "Mostra in menù"
#: src/bin/e_eap_editor.c:777 src/bin/e_int_border_remember.c:748 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:748
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opzioni" msgstr "Opzioni"
#: src/bin/e_eap_editor.c:807 #: src/bin/e_eap_editor.c:819
msgid "Select an Icon" msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleziona un'icona" msgstr "Seleziona un'icona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:876 #: src/bin/e_eap_editor.c:888
msgid "Select an Executable" msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleziona un'eseguibile" msgstr "Seleziona un'eseguibile"
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1695 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1693
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
@ -1050,11 +1046,11 @@ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>" "Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:353 #: src/bin/e_exec.c:352
msgid "Application run error" msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_exec.c:355 #: src/bin/e_exec.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
@ -1063,106 +1059,106 @@ msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%" "Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita" "s<br><br>L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_exec.c:455 #: src/bin/e_exec.c:458
msgid "Application Execution Error" msgid "Application Execution Error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_exec.c:467 #: src/bin/e_exec.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly." msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente"
#: src/bin/e_exec.c:473 #: src/bin/e_exec.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i." msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i."
#: src/bin/e_exec.c:481 #: src/bin/e_exec.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione"
#: src/bin/e_exec.c:484 #: src/bin/e_exec.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita"
#: src/bin/e_exec.c:488 #: src/bin/e_exec.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto"
#: src/bin/e_exec.c:491 #: src/bin/e_exec.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile"
#: src/bin/e_exec.c:495 #: src/bin/e_exec.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile"
#: src/bin/e_exec.c:499 #: src/bin/e_exec.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione"
#: src/bin/e_exec.c:503 #: src/bin/e_exec.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta"
#: src/bin/e_exec.c:506 #: src/bin/e_exec.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione"
#: src/bin/e_exec.c:510 #: src/bin/e_exec.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus"
#: src/bin/e_exec.c:513 #: src/bin/e_exec.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i"
#: src/bin/e_exec.c:569 #: src/bin/e_exec.c:572
msgid "" msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "" msgstr ""
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" "***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:631 src/bin/e_exec.c:705 src/bin/e_exec.c:712 #: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715
msgid "Error Logs" msgid "Error Logs"
msgstr "Log di errore" msgstr "Log di errore"
#: src/bin/e_exec.c:637 src/bin/e_exec.c:713 #: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716
msgid "There was no error message." msgid "There was no error message."
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." msgstr "Non ci sono messaggi d'errore."
#: src/bin/e_exec.c:641 src/bin/e_exec.c:720 #: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
msgid "Save This Message" msgid "Save This Message"
msgstr "Salva questo messaggio" msgstr "Salva questo messaggio"
#: src/bin/e_exec.c:645 src/bin/e_exec.c:724 #: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:671 #: src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Information" msgid "Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore" msgstr "Informazioni sull'errore"
#: src/bin/e_exec.c:679 #: src/bin/e_exec.c:682
msgid "Error Signal Information" msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" msgstr "Informazioni sui segnali d'errore"
#: src/bin/e_exec.c:689 src/bin/e_exec.c:696 #: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699
msgid "Output Data" msgid "Output Data"
msgstr "Dati dell'output" msgstr "Dati dell'output"
#: src/bin/e_exec.c:697 #: src/bin/e_exec.c:700
msgid "There was no output." msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output." msgstr "Non ci sono output."
@ -2032,7 +2028,7 @@ msgid "Start this program on login"
msgstr "Avvia questo programma al login" msgstr "Avvia questo programma al login"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223 #: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223
#: src/bin/e_shelf.c:1687 src/modules/battery/e_mod_main.c:186 #: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131 #: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
@ -2198,16 +2194,11 @@ msgstr "Nessun nome!!"
msgid "(No Shelves)" msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Nessuna mensola)" msgstr "(Nessuna mensola)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1429 src/bin/e_shelf.c:164 src/bin/e_shelf.c:1170 #: src/bin/e_int_menus.c:1481
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "Mensola #"
#: src/bin/e_int_menus.c:1482
msgid "Add A Shelf" msgid "Add A Shelf"
msgstr "Aggiungi mensola" msgstr "Aggiungi mensola"
#: src/bin/e_int_menus.c:1489 #: src/bin/e_int_menus.c:1488
msgid "Delete A Shelf" msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Elimina mensola" msgstr "Elimina mensola"
@ -2975,11 +2966,15 @@ msgstr ""
"modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, " "modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, "
"il bloccaschermo e la gestione energetica?" "il bloccaschermo e la gestione energetica?"
#: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 #: src/bin/e_shelf.c:163
msgid "Shelf #"
msgstr "Mensola #"
#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
#: src/bin/e_shelf.c:1299 #: src/bin/e_shelf.c:1297
msgid "" msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?" "it?"
@ -2987,15 +2982,15 @@ msgstr ""
"Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla " "Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla "
"eliminare?" "eliminare?"
#: src/bin/e_shelf.c:1672 #: src/bin/e_shelf.c:1670
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
#: src/bin/e_shelf.c:1674 #: src/bin/e_shelf.c:1672
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
#: src/bin/e_shelf.c:1682 #: src/bin/e_shelf.c:1680
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Contenuti" msgstr "Contenuti"
@ -5540,7 +5535,7 @@ msgstr "Mensole configurate"
msgid "Setup" msgid "Setup"
msgstr "Configurazione" msgstr "Configurazione"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
@ -7766,31 +7761,3 @@ msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "Systray" msgstr "Systray"
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Crea gradiente..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Colore 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Colore 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opzioni di riempimento"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Diagonale verso l'alto"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Diagonale verso il basso"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiale"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Errore creazione gradiente"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr ""
#~ "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente."