Updating french translation

This commit is contained in:
maxerba 2021-05-02 14:40:10 +02:00
parent 69bbc08449
commit 8e00e808db
1 changed files with 31 additions and 31 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 14:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 14:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 07:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-01 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17 #: src/bin/e_about.c:17
@ -1054,9 +1054,9 @@ msgid ""
"without XComposite support. Note that for composite support you will also " "without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr "" msgstr ""
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X a été " "Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X est compilé "
"compilé sans le support de XComposite. Notez que pour le support de " "sans le support de XComposite. Notez que vous avez également besoin de "
"composite vous aurez aussi besoin de XRender et XFixes dans X11 et Ecore." "XRender et XFixes dans X11 et Ecore pour la prise en charge du composite."
#: src/bin/e_comp_x.c:5937 #: src/bin/e_comp_x.c:5937
msgid "" msgid ""
@ -1316,9 +1316,9 @@ msgid ""
">the time the window starts up, and does not<ps/>change." ">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
msgstr "" msgstr ""
"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer<ps/>une icône ne possède ni nom " "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer<ps/>une icône ne possède ni nom "
"ni classe.<ps/> Sans ces propriétés, vous devrez utiliser le<ps/>titre de la " "ni classe.<ps/> Sans ces propriétés, vous devez utiliser le<ps/>titre de la "
"fenêtre à la place. Cela ne fonctionnera<ps/>qu'à condition que le titre de " "fenêtre à la place. Cela ne fonctionnera<ps/>qu'à condition que le titre de "
"cette fenêtre<ps/>reste le même qu'au premier lancement." "cette fenêtre<ps/>reste le même qu'au lancement."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265 #: src/bin/e_desktop_editor.c:265
msgid "Desktop Entry Editor" msgid "Desktop Entry Editor"
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to " "Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort." "abort."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez composer votre séquence au clavier,<ps/><ps/>ou <hilight>Échap</" "Composez votre séquence au clavier.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</"
"hilight> pour annuler." "hilight> pour annuler."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/bin/e_grab_dialog.c:5
@ -2124,9 +2124,9 @@ msgid ""
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</" ">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort." "hilight> to abort."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<ps/>sur un bouton de " "Appuyez sur le modificateur de votre choix<ps/>et sur un bouton de votre "
"votre souris, ou tourner la molette,<ps/>afin d'assigner un raccourci souris." "souris ou<ps/>en tournant la molette, afin d'assigner<ps/>un raccourci "
"<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler." "souris.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117 #: src/bin/e_grab_dialog.c:117
msgid "Mouse Binding Combination" msgid "Mouse Binding Combination"
@ -2827,12 +2827,12 @@ msgstr ""
"><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<ps/><ps/>Ce qui signifie " "><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<ps/><ps/>Ce qui signifie "
"qu'elle partage son nom et classe,<ps/>sa relation transitoire, son rôle, " "qu'elle partage son nom et classe,<ps/>sa relation transitoire, son rôle, "
"etc., avec au<ps/>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<ps/" "etc., avec au<ps/>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<ps/"
">mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<ps/>s'appliquera à toutes " ">mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<ps/>s'applique à toutes les "
"les autres fenêtres qui<ps/>partagent les mêmes propriétés.<ps/><ps/>Ceci " "autres fenêtres qui<ps/>partagent les mêmes propriétés.<ps/><ps/>Ceci n'est "
"n'est qu'un avertissement au cas où ce<ps/>n'était pas ce que vous " "qu'un avertissement au cas où ce<ps/>n'était pas ce que vous recherchiez.<ps/"
"recherchiez.<ps/>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</" ">Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<ps/"
"hilight> et<ps/>vos paramètres seront acceptés.<ps/>Cliquez sur " ">vos paramètres seront acceptés.<ps/>Cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> "
"<hilight>Fermer</hilight> en cas de doute,<ps/>et rien ne sera modifié." "en cas de doute,<ps/>et rien ne sera modifié."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544 #: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid "No match properties set" msgid "No match properties set"
@ -3985,8 +3985,8 @@ msgstr ""
"Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n" "Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n"
"plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n" "plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n"
"charge du paramétrage des variables d'environnement,\n" "charge du paramétrage des variables d'environnement,\n"
"des chemins et de la gestion de tout autre service\n" "des chemins, et de la gestion de tout autre service\n"
"nécessaire, avant même le démarrage d'Enlightenment.\n" "nécessaire avant le lancement d'Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:1570 #: src/bin/e_main.c:1570
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1748 src/bin/e_main.c:1764 #: src/bin/e_main.c:1748 src/bin/e_main.c:1764
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré" msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé"
#: src/bin/e_main.c:1749 #: src/bin/e_main.c:1749
#, c-format #, c-format
@ -4043,11 +4043,11 @@ msgid ""
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog " "modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again." "should let you select your<ps/>modules again."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré.<ps/" "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Tous "
">Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/" "les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/>aider "
">aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/" "à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/><ps/>Le "
"><ps/>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de " "dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de recharger vos "
"recharger vos modules." "modules."
#: src/bin/e_module.c:159 #: src/bin/e_module.c:159
#, c-format #, c-format
@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment " "Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment "
"et peuvent provoquer bogues et plantages.<ps/>Désactivez-les avant tout " "et peuvent provoquer bogues et plantages.<ps/>Désactivez-les avant tout "
"rapport de bogue.<ps/><ps/>La liste des modules est la suivante :<ps/><ps/>" "rapport de bogue.<ps/><ps/>Module(s) instable(s) :<ps/><ps/>"
#: src/bin/e_module.c:704 #: src/bin/e_module.c:704
msgid "Unstable module tainting" msgid "Unstable module tainting"
@ -4311,7 +4311,7 @@ msgid ""
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot " "Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun." "has begun."
msgstr "" msgstr ""
"Réamorçage en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " "Redémarrage en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
"système<ps/>pendant cette phase." "système<ps/>pendant cette phase."
#: src/bin/e_sys.c:967 #: src/bin/e_sys.c:967
@ -5938,7 +5938,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment utilise libinput pour détecter les mouvements de balayage. En " "Enlightenment utilise libinput pour détecter les mouvements de balayage. En "
"cas de problème :<br> 1. Tester les mouvements avec « libinput debug-events " "cas de problème :<br> 1. Tester les mouvements avec « libinput debug-events "
"» dans un terminal. La sortie de la console indiquera la précision de votre " "» dans un terminal. La sortie de la console indique la précision de votre "
"matériel.<br>2. Guettez les erreurs dans la console, certains appareils " "matériel.<br>2. Guettez les erreurs dans la console, certains appareils "
"renvoient des résultats erronés avec libinput.<br>3. Si votre session " "renvoient des résultats erronés avec libinput.<br>3. Si votre session "
"actuelle se déroule dans Xorg, assurez-vous que votre utilisateur fait " "actuelle se déroule dans Xorg, assurez-vous que votre utilisateur fait "
@ -9839,8 +9839,8 @@ msgstr ""
"La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<ps/>%s<ps/>et la classe :<ps/>" "La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<ps/>%s<ps/>et la classe :<ps/>"
"%s<ps/> est introuvable dans la base de données des<ps/>applications pour " "%s<ps/> est introuvable dans la base de données des<ps/>applications pour "
"les accès rapides.<ps/> Cela signifie que l'application est soit inconnue," "les accès rapides.<ps/> Cela signifie que l'application est soit inconnue,"
"<ps/>soit inutilisable dans ce cas de figure.<ps/>Veuillez choisir une " "<ps/>soit inutilisable dans ce cas de figure.<ps/>Choisissez une action à "
"action à appliquer :" "appliquer :"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
@ -10250,7 +10250,7 @@ msgstr "Configuration de Tâches"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:97 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:97
msgid "Show icon only" msgid "Show icon only"
msgstr "Afficher uniquement l'icône" msgstr "Afficher uniquement les icônes"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
msgid "Show text only" msgid "Show text only"