From a59647570f876cb1c2d83bb9a6726dcd8da5cf4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Tue, 9 Feb 2010 12:00:54 +0000 Subject: [PATCH] updating french and italian translations SVN revision: 46007 --- po/fr.po | 2075 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/it.po | 379 +++++----- 2 files changed, 1095 insertions(+), 1359 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ef25f9b39..25d0efc8b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-22 13:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:46+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:21+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-09 07:19+0400\n" "Last-Translator: batden \n" "Language-Team: Enlightenment French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,46 +22,37 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "À propos de Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_config_dialog.c:272 -#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:247 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 -#: src/modules/conf/e_conf.c:179 +#: src/bin/e_about.c:20 +#: src/bin/e_actions.c:2552 +#: src/bin/e_config_dialog.c:272 +#: src/bin/e_fm.c:943 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:247 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:20 +#: src/modules/conf/e_conf.c:180 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 +#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:531 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_actions.c:2853 -#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668 +#: src/bin/e_about.c:21 +#: src/bin/e_actions.c:2849 +#: src/bin/e_actions.c:2853 +#: src/bin/e_actions.c:2857 +#: src/bin/e_int_menus.c:165 +#: src/bin/e_main.c:674 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210 #: src/modules/wizard/page_000.c:32 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -msgid "" -"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment." -"

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce " -"logiciel que nous en prenons à le développer.

Ce logiciel est fourni " -"« TEL QUEL », sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est " -"régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de " -"licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système." -"

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore " -"incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux " -"bogues. Vous êtes PRÉVENU !" +msgid "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en prenons à le développer.

Ce logiciel est fourni « TEL QUEL », sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" @@ -69,32 +60,42 @@ msgstr "Notre Équipe" #: src/bin/e_actions.c:353 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore " -"enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Êtes-" -"vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:365 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" -#: src/bin/e_actions.c:368 src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1880 -#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2069 -#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 -#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9234 -#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106 +#: src/bin/e_actions.c:368 +#: src/bin/e_actions.c:1783 +#: src/bin/e_actions.c:1880 +#: src/bin/e_actions.c:1943 +#: src/bin/e_actions.c:2006 +#: src/bin/e_actions.c:2069 +#: src/bin/e_actions.c:2132 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_desklock.c:1029 +#: src/bin/e_fm.c:9002 +#: src/bin/e_fm.c:9234 +#: src/bin/e_module.c:506 +#: src/bin/e_screensaver.c:106 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1882 -#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2071 -#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 -#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_fm.c:9000 src/bin/e_fm.c:9235 -#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108 +#: src/bin/e_actions.c:370 +#: src/bin/e_actions.c:1785 +#: src/bin/e_actions.c:1882 +#: src/bin/e_actions.c:1945 +#: src/bin/e_actions.c:2008 +#: src/bin/e_actions.c:2071 +#: src/bin/e_actions.c:2134 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_desklock.c:1031 +#: src/bin/e_fm.c:9000 +#: src/bin/e_fm.c:9235 +#: src/bin/e_module.c:507 +#: src/bin/e_screensaver.c:108 msgid "No" msgstr "Non" @@ -103,11 +104,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/bin/e_actions.c:1779 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir " -"quitter ?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/bin/e_actions.c:1874 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -115,72 +113,69 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer votre session ?" #: src/bin/e_actions.c:1876 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir le faire ?" +msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:1937 src/bin/e_actions.c:2063 +#: src/bin/e_actions.c:1937 +#: src/bin/e_actions.c:2063 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?" #: src/bin/e_actions.c:1939 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir l'éteindre ?" +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir l'éteindre ?" #: src/bin/e_actions.c:2000 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?" #: src/bin/e_actions.c:2002 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir le redémarrer ?" +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir le redémarrer ?" #: src/bin/e_actions.c:2065 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr " -"de vouloir le mettre en veille ?" +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille ?" #: src/bin/e_actions.c:2126 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre ordinateur en hibernation ?" #: src/bin/e_actions.c:2128 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.

Êtes-vous " -"sûr de vouloir le mettre en veille prolongée ?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.

Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille prolongée ?" -#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_actions.c:2542 -#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2557 -#: src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2786 -#: src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804 +#: src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2523 +#: src/bin/e_actions.c:2542 +#: src/bin/e_actions.c:2547 +#: src/bin/e_actions.c:2552 +#: src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_actions.c:2777 +#: src/bin/e_actions.c:2781 +#: src/bin/e_actions.c:2786 +#: src/bin/e_actions.c:2792 +#: src/bin/e_actions.c:2798 +#: src/bin/e_actions.c:2804 msgid "Window : Actions" msgstr "Fenêtre : actions" -#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_fm.c:6066 +#: src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_fm.c:6065 #: src/bin/e_int_border_menu.c:148 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_int_border_menu.c:160 +#: src/bin/e_actions.c:2523 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:160 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827 -#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 src/bin/e_actions.c:2833 +#: src/bin/e_actions.c:2534 +#: src/bin/e_actions.c:2825 +#: src/bin/e_actions.c:2827 +#: src/bin/e_actions.c:2829 +#: src/bin/e_actions.c:2831 +#: src/bin/e_actions.c:2833 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -189,24 +184,38 @@ msgstr "Menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:218 +#: src/bin/e_actions.c:2542 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:218 msgid "Raise" msgstr "Placer dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_int_border_menu.c:210 +#: src/bin/e_actions.c:2547 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:210 msgid "Lower" msgstr "Placer dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_int_border_menu.c:236 +#: src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:236 msgid "Kill" msgstr "Tuer" -#: src/bin/e_actions.c:2562 src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_actions.c:2576 -#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_actions.c:2585 src/bin/e_actions.c:2588 -#: src/bin/e_actions.c:2591 src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_actions.c:2595 -#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606 -#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_actions.c:2610 src/bin/e_actions.c:2612 -#: src/bin/e_actions.c:2619 src/bin/e_actions.c:2624 +#: src/bin/e_actions.c:2562 +#: src/bin/e_actions.c:2569 +#: src/bin/e_actions.c:2576 +#: src/bin/e_actions.c:2583 +#: src/bin/e_actions.c:2585 +#: src/bin/e_actions.c:2588 +#: src/bin/e_actions.c:2591 +#: src/bin/e_actions.c:2593 +#: src/bin/e_actions.c:2595 +#: src/bin/e_actions.c:2597 +#: src/bin/e_actions.c:2604 +#: src/bin/e_actions.c:2606 +#: src/bin/e_actions.c:2608 +#: src/bin/e_actions.c:2610 +#: src/bin/e_actions.c:2612 +#: src/bin/e_actions.c:2619 +#: src/bin/e_actions.c:2624 msgid "Window : State" msgstr "Fenêtre : état" @@ -222,7 +231,8 @@ msgstr "Activer/Désactiver l'iconique" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:179 +#: src/bin/e_actions.c:2583 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:179 #: src/bin/e_int_border_menu.c:401 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" @@ -279,27 +289,63 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage" -#: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_actions.c:2631 src/bin/e_actions.c:2633 -#: src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2637 src/bin/e_actions.c:2643 -#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2654 src/bin/e_actions.c:2660 -#: src/bin/e_actions.c:2666 src/bin/e_actions.c:2668 src/bin/e_actions.c:2670 -#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 -#: src/bin/e_actions.c:2678 src/bin/e_actions.c:2680 src/bin/e_actions.c:2682 -#: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2686 src/bin/e_actions.c:2688 -#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2698 -#: src/bin/e_actions.c:2700 src/bin/e_actions.c:2702 src/bin/e_actions.c:2704 -#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:2716 src/bin/e_actions.c:2722 -#: src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2729 src/bin/e_actions.c:2731 -#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_actions.c:2735 src/bin/e_actions.c:2737 -#: src/bin/e_actions.c:2739 src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2743 -#: src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2747 src/bin/e_actions.c:2749 -#: src/bin/e_actions.c:2751 src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_actions.c:2904 -#: src/bin/e_fm.c:3197 src/bin/e_fm.c:3202 src/bin/e_fm.c:9751 -#: src/bin/e_fm_hal.c:328 src/bin/e_fm_hal.c:352 src/bin/e_fm_hal.c:628 -#: src/bin/e_fm_hal.c:655 src/bin/e_int_menus.c:134 +#: src/bin/e_actions.c:2629 +#: src/bin/e_actions.c:2631 +#: src/bin/e_actions.c:2633 +#: src/bin/e_actions.c:2635 +#: src/bin/e_actions.c:2637 +#: src/bin/e_actions.c:2643 +#: src/bin/e_actions.c:2649 +#: src/bin/e_actions.c:2654 +#: src/bin/e_actions.c:2660 +#: src/bin/e_actions.c:2666 +#: src/bin/e_actions.c:2668 +#: src/bin/e_actions.c:2670 +#: src/bin/e_actions.c:2672 +#: src/bin/e_actions.c:2674 +#: src/bin/e_actions.c:2676 +#: src/bin/e_actions.c:2678 +#: src/bin/e_actions.c:2680 +#: src/bin/e_actions.c:2682 +#: src/bin/e_actions.c:2684 +#: src/bin/e_actions.c:2686 +#: src/bin/e_actions.c:2688 +#: src/bin/e_actions.c:2690 +#: src/bin/e_actions.c:2696 +#: src/bin/e_actions.c:2698 +#: src/bin/e_actions.c:2700 +#: src/bin/e_actions.c:2702 +#: src/bin/e_actions.c:2704 +#: src/bin/e_actions.c:2710 +#: src/bin/e_actions.c:2716 +#: src/bin/e_actions.c:2722 +#: src/bin/e_actions.c:2727 +#: src/bin/e_actions.c:2729 +#: src/bin/e_actions.c:2731 +#: src/bin/e_actions.c:2733 +#: src/bin/e_actions.c:2735 +#: src/bin/e_actions.c:2737 +#: src/bin/e_actions.c:2739 +#: src/bin/e_actions.c:2741 +#: src/bin/e_actions.c:2743 +#: src/bin/e_actions.c:2745 +#: src/bin/e_actions.c:2747 +#: src/bin/e_actions.c:2749 +#: src/bin/e_actions.c:2751 +#: src/bin/e_actions.c:2899 +#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_fm.c:3197 +#: src/bin/e_fm.c:3202 +#: src/bin/e_fm.c:9751 +#: src/bin/e_fm_hal.c:328 +#: src/bin/e_fm_hal.c:352 +#: src/bin/e_fm_hal.c:628 +#: src/bin/e_fm_hal.c:655 +#: src/bin/e_int_menus.c:134 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:724 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -475,8 +521,12 @@ msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 -#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771 +#: src/bin/e_actions.c:2757 +#: src/bin/e_actions.c:2759 +#: src/bin/e_actions.c:2761 +#: src/bin/e_actions.c:2767 +#: src/bin/e_actions.c:2769 +#: src/bin/e_actions.c:2771 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 @@ -510,7 +560,9 @@ msgstr "Envoyer la souris à l'écran précédent" msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envoyer la souris … écrans plus loin" -#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 +#: src/bin/e_actions.c:2809 +#: src/bin/e_actions.c:2811 +#: src/bin/e_actions.c:2813 #: src/bin/e_actions.c:2819 msgid "Window : Moving" msgstr "Fenêtre : déplacement" @@ -551,14 +603,19 @@ msgstr "Afficher le menu détaillé" msgid "Show Menu..." msgstr "Afficher le menu…" -#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_actions.c:2845 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:149 -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 +#: src/bin/e_actions.c:2840 +#: src/bin/e_actions.c:2845 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 msgid "Launch" msgstr "Lancer" -#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:2840 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Commande" @@ -566,11 +623,13 @@ msgstr "Commande" msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_int_menus.c:189 +#: src/bin/e_actions.c:2849 +#: src/bin/e_int_menus.c:189 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:2853 src/bin/e_int_menus.c:194 +#: src/bin/e_actions.c:2853 +#: src/bin/e_int_menus.c:194 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -578,7 +637,8 @@ msgstr "Quitter" msgid "Exit Now" msgstr "Quitter à l'instant" -#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2866 +#: src/bin/e_actions.c:2861 +#: src/bin/e_actions.c:2866 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : mode" @@ -590,9 +650,14 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode présentation" msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne" -#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2879 -#: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2891 -#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45 +#: src/bin/e_actions.c:2871 +#: src/bin/e_actions.c:2875 +#: src/bin/e_actions.c:2879 +#: src/bin/e_actions.c:2883 +#: src/bin/e_actions.c:2887 +#: src/bin/e_actions.c:2891 +#: src/bin/e_configure.c:145 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:809 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259 @@ -600,8 +665,10 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "Système" @@ -634,7 +701,8 @@ msgstr "Hiberner" msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" -#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_int_menus.c:1122 +#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_int_menus.c:1122 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Réorganiser les fenêtres" @@ -662,13 +730,23 @@ msgstr "Analyse des fichiers desktop" msgid "Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleurs" -#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1876 -#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:607 -#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365 -#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:9158 src/bin/e_fm_prop.c:510 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524 -#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 -#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 +#: src/bin/e_color_dialog.c:48 +#: src/bin/e_config.c:1885 +#: src/bin/e_config_dialog.c:262 +#: src/bin/e_eap_editor.c:607 +#: src/bin/e_eap_editor.c:671 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 +#: src/bin/e_exec.c:367 +#: src/bin/e_fm.c:8520 +#: src/bin/e_fm.c:9158 +#: src/bin/e_fm_prop.c:510 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:524 +#: src/bin/e_module.c:403 +#: src/bin/e_sys.c:437 +#: src/bin/e_sys.c:483 +#: src/bin/e_utils.c:695 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:111 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 @@ -677,14 +755,19 @@ msgstr "Sélecteur de couleurs" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:218 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:348 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 msgid "OK" msgstr "O.K." -#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:609 -#: src/bin/e_eap_editor.c:673 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8522 -#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172 +#: src/bin/e_color_dialog.c:49 +#: src/bin/e_eap_editor.c:609 +#: src/bin/e_eap_editor.c:673 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_fm.c:8522 +#: src/bin/e_fm_prop.c:511 +#: src/bin/e_utils.c:1172 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:115 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:363 @@ -692,124 +775,60 @@ msgstr "O.K." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:317 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:285 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_config.c:797 src/bin/e_config.c:830 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " -"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings
data by default for usable functionality that your " -"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.
" -msgstr "" -"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre " -"ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " -"par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase " -"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à " -"niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout " -"reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +#: src/bin/e_config.c:801 +#: src/bin/e_config.c:834 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" +msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" -#: src/bin/e_config.c:814 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " -"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " -"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment " -"étonnant. Cela ne devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez " -"installé une version antérieure ou copié
la configuration depuis une " -"machine sur laquelle une version
plus récente était en cours. Ce n'est " -"pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise " -"à zéro. Désolé pour le désagrément.
" +#: src/bin/e_config.c:818 +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration depuis une machine sur laquelle une version
plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise à zéro. Désolé pour le désagrément.
" -#: src/bin/e_config.c:1777 +#: src/bin/e_config.c:1786 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuration mise à niveau" -#: src/bin/e_config.c:1800 +#: src/bin/e_config.c:1809 #, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " -"could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" -"%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de
la configuration de " -"Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être " -"déterminée.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a " -"été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de
la configuration de Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:1811 +#: src/bin/e_config.c:1820 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " -"being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le " -"système de fichiers où ils doivent être
enregistrés. Une erreur tout à " -"fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Veuillez " -"vérifier la configuration de
votre répertoire personnel.

Le " -"fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter " -"la corruption
des données.
" +msgid "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le système de fichiers où ils doivent être
enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Veuillez vérifier la configuration de
votre répertoire personnel.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:1824 +#: src/bin/e_config.c:1833 #, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the settings
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers " -"de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et " -"devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était :" -"
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des " -"données.
" +msgid "An output error occured when writing the settings
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:1835 +#: src/bin/e_config.c:1844 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " -"to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " -"over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas " -"suffisamment d'espace pour cela.
Soit vous n'avez plus d'espace disque," -"
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était :" -"
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des " -"données.
" +msgid "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.
Soit vous n'avez plus d'espace disque,
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:1847 +#: src/bin/e_config.c:1856 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " -"it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en " -"train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel." -"

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé " -"pour éviter la corruption des données.
" +msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.
" -#: src/bin/e_config.c:1872 +#: src/bin/e_config.c:1881 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094 +#: src/bin/e_config_dialog.c:210 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1094 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1723 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -822,7 +841,9 @@ msgstr "Basique" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37 +#: src/bin/e_configure.c:25 +#: src/bin/e_configure.c:34 +#: src/bin/e_configure.c:37 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 @@ -830,8 +851,10 @@ msgstr "Appliquer" msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -845,24 +868,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erreur : pas de support PAM" #: src/bin/e_desklock.c:176 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage " -"d'écran a été désactivé." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé." #: src/bin/e_desklock.c:240 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" #: src/bin/e_desklock.c:241 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est accaparée " -"le clavier ou la souris, voire les deux,
et il n'est pas possible " -"d'outrepasser cette action." +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est accaparée le clavier ou la souris, voire les deux,
et il n'est pas possible d'outrepasser cette action." #: src/bin/e_desklock.c:325 msgid "Please enter your unlock password" @@ -874,34 +889,25 @@ msgstr "Erreur du système d'authentification" #: src/bin/e_desklock.c:692 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session " -"d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette " -"erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue," +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue," -#: src/bin/e_desklock.c:1018 src/bin/e_screensaver.c:95 +#: src/bin/e_desklock.c:1018 +#: src/bin/e_screensaver.c:95 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activer le mode présentation ?" #: src/bin/e_desklock.c:1022 -msgid "" -"You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.

Voulez-vous activer le " -"mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le " -"verrouillage et la gestion de l'énergie ?" +msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.

Voulez-vous activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" -#: src/bin/e_desklock.c:1033 src/bin/e_screensaver.c:110 +#: src/bin/e_desklock.c:1033 +#: src/bin/e_screensaver.c:110 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Non, mais augmenter le délai" -#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:113 +#: src/bin/e_desklock.c:1036 +#: src/bin/e_screensaver.c:113 msgid "No, and stop asking" msgstr "Non, et ne plus demander" @@ -910,24 +916,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes" #: src/bin/e_eap_editor.c:159 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom ni de " -"classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-" -"elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la " -"place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est " -"identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom ni de classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." #: src/bin/e_eap_editor.c:215 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Éditeur de fichier desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:397 +#: src/bin/e_eap_editor.c:457 +#: src/bin/e_fm_prop.c:397 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" @@ -938,8 +935,10 @@ msgstr "Icone" msgid "Basic Info" msgstr "Informations basiques" -#: src/bin/e_eap_editor.c:469 src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 +#: src/bin/e_eap_editor.c:469 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -964,7 +963,8 @@ msgstr "Nom générique" msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" -#: src/bin/e_eap_editor.c:518 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 +#: src/bin/e_eap_editor.c:518 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 msgid "Categories" msgstr "Catégories" @@ -972,7 +972,8 @@ msgstr "Catégories" msgid "Mime Types" msgstr "Types mime" -#: src/bin/e_eap_editor.c:528 src/bin/e_int_border_remember.c:751 +#: src/bin/e_eap_editor.c:528 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -1004,7 +1005,8 @@ msgstr "Sélectionner un icone" msgid "Select an Executable" msgstr "Sélectionner un exécutable" -#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8022 +#: src/bin/e_entry.c:493 +#: src/bin/e_fm.c:8022 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 @@ -1012,15 +1014,20 @@ msgstr "Sélectionner un exécutable" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7930 +#: src/bin/e_entry.c:503 +#: src/bin/e_fm.c:7930 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6061 src/bin/e_fm.c:7944 +#: src/bin/e_entry.c:511 +#: src/bin/e_fm.c:6060 +#: src/bin/e_fm.c:7944 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7957 +#: src/bin/e_entry.c:519 +#: src/bin/e_fm.c:7769 +#: src/bin/e_fm.c:7957 msgid "Paste" msgstr "Coller" @@ -1028,133 +1035,134 @@ msgstr "Coller" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:237 +#: src/bin/e_exec.c:225 +#: src/bin/e_utils.c:237 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:268 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:508 msgid "Run Error" msgstr "Erreur d'exécution" -#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:238 +#: src/bin/e_exec.c:226 +#: src/bin/e_utils.c:238 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:269 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:509 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :

%s
" -#: src/bin/e_exec.c:356 +#: src/bin/e_exec.c:358 msgid "Application run error" msgstr "Erreur d'exécution de l'application" -#: src/bin/e_exec.c:358 +#: src/bin/e_exec.c:360 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application " -"n'a pas réussi à se lancer." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application n'a pas réussi à se lancer." -#: src/bin/e_exec.c:452 +#: src/bin/e_exec.c:458 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application" -#: src/bin/e_exec.c:464 +#: src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue." -#: src/bin/e_exec.c:470 +#: src/bin/e_exec.c:476 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i." -#: src/bin/e_exec.c:478 +#: src/bin/e_exec.c:484 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption." -#: src/bin/e_exec.c:481 +#: src/bin/e_exec.c:487 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie." -#: src/bin/e_exec.c:485 +#: src/bin/e_exec.c:491 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt." -#: src/bin/e_exec.c:488 +#: src/bin/e_exec.c:494 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante." -#: src/bin/e_exec.c:492 +#: src/bin/e_exec.c:498 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal de mort prioritaire." -#: src/bin/e_exec.c:496 +#: src/bin/e_exec.c:502 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation." -#: src/bin/e_exec.c:500 +#: src/bin/e_exec.c:506 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé." -#: src/bin/e_exec.c:503 +#: src/bin/e_exec.c:509 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s a été interrompu par un signal de terminaison." -#: src/bin/e_exec.c:507 +#: src/bin/e_exec.c:513 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus." -#: src/bin/e_exec.c:510 +#: src/bin/e_exec.c:516 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." -#: src/bin/e_exec.c:566 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir." -"***\n" +#: src/bin/e_exec.c:572 +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:628 src/bin/e_exec.c:702 src/bin/e_exec.c:709 +#: src/bin/e_exec.c:634 +#: src/bin/e_exec.c:708 +#: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Logs" msgstr "Journaux des erreurs" -#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:710 +#: src/bin/e_exec.c:640 +#: src/bin/e_exec.c:716 msgid "There was no error message." msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." -#: src/bin/e_exec.c:638 src/bin/e_exec.c:717 +#: src/bin/e_exec.c:644 +#: src/bin/e_exec.c:723 msgid "Save This Message" msgstr "Sauvegarder ce message" -#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:721 +#: src/bin/e_exec.c:648 +#: src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:668 +#: src/bin/e_exec.c:674 msgid "Error Information" msgstr "Information sur l'erreur" -#: src/bin/e_exec.c:676 +#: src/bin/e_exec.c:682 msgid "Error Signal Information" msgstr "Information sur le signal d'erreur" -#: src/bin/e_exec.c:686 src/bin/e_exec.c:693 +#: src/bin/e_exec.c:692 +#: src/bin/e_exec.c:699 msgid "Output Data" msgstr "Données de sortie" -#: src/bin/e_exec.c:694 +#: src/bin/e_exec.c:700 msgid "There was no output." msgstr "Il n'y a eu aucune sortie." @@ -1196,40 +1204,51 @@ msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique" msgid "%i Files" msgstr "%i Fichiers" -#: src/bin/e_fm.c:6074 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965 +#: src/bin/e_fm.c:6073 +#: src/bin/e_fm.c:7777 +#: src/bin/e_fm.c:7965 msgid "Link" msgstr " Lien " -#: src/bin/e_fm.c:6082 src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9081 +#: src/bin/e_fm.c:6081 +#: src/bin/e_fm.c:8943 +#: src/bin/e_fm.c:9081 msgid "Abort" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_fm.c:7696 src/bin/e_fm.c:7856 +#: src/bin/e_fm.c:7696 +#: src/bin/e_fm.c:7856 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hériter des propriétés du parent" -#: src/bin/e_fm.c:7705 src/bin/e_fm.c:7865 +#: src/bin/e_fm.c:7705 +#: src/bin/e_fm.c:7865 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209 msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" -#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872 +#: src/bin/e_fm.c:7712 +#: src/bin/e_fm.c:7872 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir" -#: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880 +#: src/bin/e_fm.c:7720 +#: src/bin/e_fm.c:7880 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892 +#: src/bin/e_fm.c:7732 +#: src/bin/e_fm.c:7892 msgid "Remember Ordering" msgstr "Mémoriser l'ordre" -#: src/bin/e_fm.c:7741 src/bin/e_fm.c:7901 +#: src/bin/e_fm.c:7741 +#: src/bin/e_fm.c:7901 msgid "Sort Now" msgstr "Classer maintenant" -#: src/bin/e_fm.c:7753 src/bin/e_fm.c:7916 +#: src/bin/e_fm.c:7753 +#: src/bin/e_fm.c:7916 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau dossier" @@ -1254,19 +1273,23 @@ msgstr "Éjecter" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: src/bin/e_fm.c:8304 src/bin/e_fm.c:8357 +#: src/bin/e_fm.c:8304 +#: src/bin/e_fm.c:8357 msgid "Use default" msgstr "Valeur par défaut" -#: src/bin/e_fm.c:8330 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 +#: src/bin/e_fm.c:8330 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Grid Icons" msgstr "Icones alignés" -#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:216 +#: src/bin/e_fm.c:8338 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:216 msgid "Custom Icons" msgstr "Icones personnalisés" -#: src/bin/e_fm.c:8346 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 +#: src/bin/e_fm.c:8346 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -1275,15 +1298,18 @@ msgstr "Liste" msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Taille de l'icone (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8417 src/bin/e_fm.c:8623 +#: src/bin/e_fm.c:8417 +#: src/bin/e_fm.c:8623 msgid "Set background..." msgstr "Définir le fond d'écran…" -#: src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8666 +#: src/bin/e_fm.c:8422 +#: src/bin/e_fm.c:8666 msgid "Set overlay..." msgstr "Définir l'incrustation…" -#: src/bin/e_fm.c:8521 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024 +#: src/bin/e_fm.c:8521 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024 msgid "Clear" msgstr "Effacer" @@ -1304,11 +1330,14 @@ msgstr "Renommer %s en :" msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: src/bin/e_fm.c:8942 src/bin/e_fm.c:9080 +#: src/bin/e_fm.c:8942 +#: src/bin/e_fm.c:9080 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9086 src/modules/wizard/page_030.c:85 +#: src/bin/e_fm.c:8946 +#: src/bin/e_fm.c:9086 +#: src/modules/wizard/page_030.c:85 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1358,12 +1387,8 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9248 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :" -"
%s ?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :
%s ?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" @@ -1373,7 +1398,8 @@ msgstr "Propriétés du fichier" msgid "File:" msgstr "Fichier :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:342 src/bin/e_widget_fsel.c:327 +#: src/bin/e_fm_prop.c:342 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:327 msgid "Size:" msgstr "Taille :" @@ -1389,7 +1415,8 @@ msgstr "Type de fichier :" msgid "Permissions" msgstr "Permissions :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:364 src/bin/e_widget_fsel.c:343 +#: src/bin/e_fm_prop.c:364 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:343 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" @@ -1409,7 +1436,8 @@ msgstr "Le propriétaire peut lire" msgid "Owner can write" msgstr "Le propriétaire peut écrire" -#: src/bin/e_fm_prop.c:382 src/bin/e_widget_fsel.c:306 +#: src/bin/e_fm_prop.c:382 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:306 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 @@ -1439,7 +1467,8 @@ msgstr "Utiliser cet icone pour tous les fichiers de ce type" msgid "Link Information" msgstr "Information sur le lien" -#: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +#: src/bin/e_fm_prop.c:499 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "Sélectionner une image" @@ -1481,15 +1510,18 @@ msgstr "Périphérique amovible" msgid "Move this gadget to" msgstr "Déplacer ce gadget vers" -#: src/bin/e_gadcon.c:1351 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703 +#: src/bin/e_gadcon.c:1351 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703 msgid "Plain" msgstr "En plein" -#: src/bin/e_gadcon.c:1360 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711 +#: src/bin/e_gadcon.c:1360 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711 msgid "Inset" msgstr "En creux" -#: src/bin/e_gadcon.c:1369 src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/bin/e_gadcon.c:1369 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" @@ -1502,11 +1534,13 @@ msgstr "Défilement automatique du contenu" msgid "Able to be resized" msgstr "Permettre le redimensionnement" -#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 +#: src/bin/e_gadcon.c:1396 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "Activer le déplacement/redimensionnement de ce gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790 +#: src/bin/e_gadcon.c:1404 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790 msgid "Remove this gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" @@ -1522,7 +1556,8 @@ msgstr "" "Une instance précédente de Enlightenment est encore\n" "active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:615 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:615 msgid "Window Locks" msgstr "Verrous de fenêtre" @@ -1532,19 +1567,15 @@ msgstr "Verrous génériques" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "" -"Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de " -"faire" +msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de faire" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1558,44 +1589,55 @@ msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" msgid "Lock program changing:" msgstr "Empêcher le programme de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:702 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:537 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:537 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:642 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:577 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:577 msgid "Stacking" msgstr "Empilement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "État de minimisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720 msgid "Stickiness" msgstr "État d'ancrage" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Shaded state" msgstr "État d'enroulement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "État de maximisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Fullscreen state" msgstr "État de plein écran" @@ -1604,7 +1646,8 @@ msgstr "État de plein écran" msgid "Lock me from changing:" msgstr "M'empêcher de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" @@ -1680,7 +1723,8 @@ msgstr "Au menu des favoris" msgid "To Launcher" msgstr "Au lanceur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "Bordure" @@ -1689,7 +1733,8 @@ msgstr "Bordure" msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515 msgid "State" msgstr "État" @@ -1699,7 +1744,8 @@ msgstr "État" msgid "Remember" msgstr "Mémoriser" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" @@ -1734,30 +1780,40 @@ msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Enroulé" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Ancré" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:118 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:141 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21 msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 src/modules/pager/e_mod_main.c:259 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 msgid "Pager" msgstr "Pager" @@ -1777,7 +1833,8 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriétés ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:662 #: src/bin/e_utils.c:1197 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1786,7 +1843,8 @@ msgstr "Titre" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de l'icone" @@ -1870,11 +1928,13 @@ msgstr "Propriétés NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modale" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorer la barre des tâches" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorer le Pager" @@ -1891,45 +1951,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la " -"taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre " -"sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie " -"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au " -"moins une autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés " -"pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui " -"partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas " -"où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur " -"Appliquer ou OK et
vos paramètres " -"seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes " -"pas sûr
et rien ne sera modifié." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au moins une autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "No match properties set" msgstr "Aucune propriété ne correspond" #: src/bin/e_int_border_remember.c:518 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la " -"taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtresans " -"spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins " -"une méthode pour
mémoriser cette fenêtre." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtresans spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins une méthode pour
mémoriser cette fenêtre." #: src/bin/e_int_border_remember.c:614 msgid "Nothing" @@ -1939,7 +1970,8 @@ msgstr "Rien" msgid "Size and Position" msgstr "Taille et position" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 msgid "Locks" msgstr "Verrous" @@ -2019,20 +2051,29 @@ msgstr "Conserver les propriétés actuelles" msgid "Start this program on login" msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120 -#: src/modules/conf/e_conf.c:130 src/modules/conf/e_mod_main.c:81 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:210 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/conf/e_conf.c:121 +#: src/modules/conf/e_conf.c:131 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:81 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:808 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:278 src/modules/mixer/e_mod_main.c:663 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1142 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:663 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1217 msgid "Settings" msgstr "Configuration" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 #: src/modules/wizard/page_050.c:26 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" @@ -2061,9 +2102,12 @@ msgstr "Modules activés" msgid "Unload Module" msgstr "Désactiver le module" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:186 src/bin/e_int_config_modules.c:599 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:616 src/bin/e_int_config_modules.c:641 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:186 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:599 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:616 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:641 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:183 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205 msgid "Description: Unavailable" msgstr "Description : non disponible" @@ -2076,11 +2120,13 @@ msgstr "Contenu du rack" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Contenu de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets disponibles" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "Ajouter un gadget" @@ -2092,11 +2138,13 @@ msgstr "Gadgets sélectionnés" msgid "Remove Gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Paramétrage de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:515 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:515 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:590 msgid "Layout" msgstr "Présentation" @@ -2106,14 +2154,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur du système de saisie" #: src/bin/e_intl.c:362 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que " -"la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable " -"est
dans votre PATH
" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable est
dans votre PATH
" #: src/bin/e_int_menus.c:89 msgid "Main" @@ -2129,7 +2171,8 @@ msgstr "Applications favorites" msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081 +#: src/bin/e_int_menus.c:141 +#: src/bin/e_int_menus.c:1081 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 @@ -2138,7 +2181,8 @@ msgstr "Applications" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135 +#: src/bin/e_int_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_menus.c:1135 msgid "Lost Windows" msgstr "Fenêtres orphelines" @@ -2146,7 +2190,8 @@ msgstr "Fenêtres orphelines" msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26 +#: src/bin/e_int_menus.c:175 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 msgid "Theme" @@ -2156,7 +2201,8 @@ msgstr "Thème" msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25 +#: src/bin/e_int_menus.c:269 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71 msgid "Shelves" @@ -2174,11 +2220,13 @@ msgstr "(Aucune application)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Configurer les bureaux virtuels" -#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271 +#: src/bin/e_int_menus.c:1087 +#: src/bin/e_int_menus.c:1271 msgid "(No Windows)" msgstr "(Aucune fenêtre)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283 +#: src/bin/e_int_menus.c:1181 +#: src/bin/e_int_menus.c:1283 msgid "No name!!" msgstr "Pas de nom !!" @@ -2186,7 +2234,9 @@ msgstr "Pas de nom !!" msgid "(No Shelves)" msgstr "(Aucun rack)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:168 src/bin/e_shelf.c:1173 +#: src/bin/e_int_menus.c:1374 +#: src/bin/e_shelf.c:166 +#: src/bin/e_shelf.c:1171 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "Rack …" @@ -2199,7 +2249,8 @@ msgstr "Ajouter un rack" msgid "Delete A Shelf" msgstr "Supprimer un rack" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1674 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 +#: src/bin/e_shelf.c:1683 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Paramétrage du rack" @@ -2215,7 +2266,8 @@ msgstr "Minuscule" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Moyen" @@ -2229,7 +2281,8 @@ msgstr "Grand" msgid "Huge" msgstr "Énorme" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 src/bin/e_int_shelf_config.c:680 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:680 msgid "Set Contents..." msgstr "Définir le contenu…" @@ -2282,7 +2335,8 @@ msgstr "Afficher avec un clic de souris" msgid "Hide timeout" msgstr "Délai avant masquage" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:714 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:714 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" @@ -2329,7 +2383,7 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier :\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_main.c:323 +#: src/bin/e_main.c:324 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2341,11 +2395,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2367,11 +2419,9 @@ msgstr "" "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n" "\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n" "\t\txinerama.\n" -"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600" -"+800+0\n" +"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile PROFIL_CONF\n" -"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par " -"défaut de l'utilisateur ou juste « default ».\n" +"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par défaut de l'utilisateur ou juste « default ».\n" "\t-good\n" "\t\tGentil.\n" "\t-evil\n" @@ -2379,13 +2429,11 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tPsychopathe.\n" "\t-locked\n" -"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe " -"soit demandé.\n" +"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de " -"cette option.\n" +"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de cette option.\n" -#: src/bin/e_main.c:385 +#: src/bin/e_main.c:386 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2393,7 +2441,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:411 +#: src/bin/e_main.c:410 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2401,7 +2449,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:424 +#: src/bin/e_main.c:423 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2409,7 +2457,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:430 +#: src/bin/e_main.c:429 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2417,7 +2465,15 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:442 +#: src/bin/e_main.c:435 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n" +"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" + +#: src/bin/e_main.c:447 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2425,7 +2481,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2433,7 +2489,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'alerte d'urgence.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:473 +#: src/bin/e_main.c:478 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2441,7 +2497,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:481 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2449,7 +2505,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:490 +#: src/bin/e_main.c:495 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2457,7 +2513,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser l'affichage xinerama.\n" "Ceci ne devrait pas se produire." -#: src/bin/e_main.c:509 +#: src/bin/e_main.c:514 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2465,7 +2521,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:515 +#: src/bin/e_main.c:521 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2476,7 +2532,7 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n" "supportent le moteur de rendu logiciel X11." -#: src/bin/e_main.c:522 +#: src/bin/e_main.c:528 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2487,7 +2543,8 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" "moteur de rendu logiciel en mémoire." -#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545 +#: src/bin/e_main.c:544 +#: src/bin/e_main.c:551 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2495,7 +2552,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de menus FDO.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:559 +#: src/bin/e_main.c:565 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2504,24 +2561,23 @@ msgstr "" "Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" -#: src/bin/e_main.c:569 +#: src/bin/e_main.c:575 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers." -#: src/bin/e_main.c:578 +#: src/bin/e_main.c:584 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration." -#: src/bin/e_main.c:592 +#: src/bin/e_main.c:598 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." -#: src/bin/e_main.c:600 +#: src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de curseur." -#: src/bin/e_main.c:609 +#: src/bin/e_main.c:615 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2529,24 +2585,23 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas configurer les chemins de recherche des fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:627 +#: src/bin/e_main.c:633 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." -#: src/bin/e_main.c:638 +#: src/bin/e_main.c:644 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes." -#: src/bin/e_main.c:643 +#: src/bin/e_main.c:649 msgid "Starting International Support" msgstr "Démarrage du support multilingue" -#: src/bin/e_main.c:648 +#: src/bin/e_main.c:654 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." -#: src/bin/e_main.c:664 +#: src/bin/e_main.c:670 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2554,20 +2609,19 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:676 +#: src/bin/e_main.c:682 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test du support des formats" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:693 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas créer un canevas en " -"mémoire.\n" +"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas créer un canevas en mémoire.\n" "Veuillez vérifier que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:704 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2575,7 +2629,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:707 +#: src/bin/e_main.c:713 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2583,7 +2637,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:716 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2591,22 +2645,19 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support de EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger la police « Sans ». " -"Vérifiez que Evas \n" -"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la " -"police « Sans ».\n" +"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n" +"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n" -#: src/bin/e_main.c:737 +#: src/bin/e_main.c:743 msgid "Setup Screens" msgstr "Configuration des écrans" -#: src/bin/e_main.c:742 +#: src/bin/e_main.c:748 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2614,258 +2665,226 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" -#: src/bin/e_main.c:748 +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configuration de l'écran de veille" -#: src/bin/e_main.c:753 +#: src/bin/e_main.c:759 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X." -#: src/bin/e_main.c:757 +#: src/bin/e_main.c:763 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configuration du verrouillage de bureau" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." -#: src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:781 msgid "Setting up Paths" msgstr "Configuration des chemins" -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:798 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configuration des contrôles du système" -#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:803 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes " -"système.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes système.\n" -#: src/bin/e_main.c:802 +#: src/bin/e_main.c:808 msgid "Setup Actions" msgstr "Configuration des actions" -#: src/bin/e_main.c:807 +#: src/bin/e_main.c:813 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système d'actions." -#: src/bin/e_main.c:811 +#: src/bin/e_main.c:817 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configuration du système d'exécution" -#: src/bin/e_main.c:816 +#: src/bin/e_main.c:822 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution." -#: src/bin/e_main.c:824 +#: src/bin/e_main.c:830 msgid "Setup FM" msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers" -#: src/bin/e_main.c:829 +#: src/bin/e_main.c:835 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" -#: src/bin/e_main.c:844 +#: src/bin/e_main.c:850 msgid "Setup Message System" msgstr "Configuration du système de messages" -#: src/bin/e_main.c:849 +#: src/bin/e_main.c:855 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de messages." -#: src/bin/e_main.c:854 +#: src/bin/e_main.c:860 msgid "Setup DND" msgstr "Configuration du glisser-déposer" -#: src/bin/e_main.c:859 +#: src/bin/e_main.c:865 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de glisser-déposer." -#: src/bin/e_main.c:864 +#: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:875 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de " -"périphériques d'entrée." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." -#: src/bin/e_main.c:874 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup Modules" msgstr "Configuration des modules" -#: src/bin/e_main.c:879 +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de modules." -#: src/bin/e_main.c:884 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configuration de la mémorisation" -#: src/bin/e_main.c:889 +#: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de mémorisation." -#: src/bin/e_main.c:894 +#: src/bin/e_main.c:900 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configuration des classes de couleurs" -#: src/bin/e_main.c:899 +#: src/bin/e_main.c:905 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur." -#: src/bin/e_main.c:904 +#: src/bin/e_main.c:910 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configuration de Gadcon" -#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:915 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." -#: src/bin/e_main.c:914 +#: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configuration du DPMS" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:925 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS." -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:929 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "Configuration de la gestion de l'énergie" -#: src/bin/e_main.c:927 +#: src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion de l'énergie." -#: src/bin/e_main.c:932 +#: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configuration du fond d'écran" -#: src/bin/e_main.c:937 +#: src/bin/e_main.c:943 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." -#: src/bin/e_main.c:942 +#: src/bin/e_main.c:948 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuration de la souris" -#: src/bin/e_main.c:947 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment est incapable de configurer la souris." -#: src/bin/e_main.c:952 +#: src/bin/e_main.c:958 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configuration des raccourcis" -#: src/bin/e_main.c:957 +#: src/bin/e_main.c:963 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de raccourcis." -#: src/bin/e_main.c:962 +#: src/bin/e_main.c:968 msgid "Setup Popups" msgstr "Configuration des pop-up" -#: src/bin/e_main.c:967 +#: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up." -#: src/bin/e_main.c:972 +#: src/bin/e_main.c:978 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configuration des racks" -#: src/bin/e_main.c:977 +#: src/bin/e_main.c:983 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de racks." -#: src/bin/e_main.c:982 +#: src/bin/e_main.c:988 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configuration des vignettes" -#: src/bin/e_main.c:987 +#: src/bin/e_main.c:993 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de vignettes.\n" -#: src/bin/e_main.c:992 +#: src/bin/e_main.c:998 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "Configuration du classement des fichiers" -#: src/bin/e_main.c:996 +#: src/bin/e_main.c:1002 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers." -#: src/bin/e_main.c:1031 +#: src/bin/e_main.c:1037 msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" -#: src/bin/e_main.c:1039 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous " -"les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +#: src/bin/e_main.c:1045 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." -#: src/bin/e_main.c:1046 +#: src/bin/e_main.c:1052 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " -#: src/bin/e_main.c:1047 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les " -"modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La " -"fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +#: src/bin/e_main.c:1053 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." -#: src/bin/e_main.c:1055 +#: src/bin/e_main.c:1061 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurer les racks" -#: src/bin/e_main.c:1066 +#: src/bin/e_main.c:1072 msgid "Almost Done" msgstr "Presque fini" #: src/bin/e_module.c:126 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun " -"module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de recherche du " -"module.
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de recherche du module.
" -#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160 +#: src/bin/e_module.c:130 +#: src/bin/e_module.c:143 +#: src/bin/e_module.c:160 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement du module" -#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154 +#: src/bin/e_module.c:137 +#: src/bin/e_module.c:154 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du module nommé : %s
Le chemin d'accès de ce " -"module est
%s
L'erreur retournée est :
%s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s
Le chemin d'accès de ce module est
%s
L'erreur retournée est :
%s
" #: src/bin/e_module.c:159 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2873,14 +2892,8 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:173 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Erreur de l'API du module.
Erreur d'initialisation du module : %s
La " -"version minimale de l'API du module requise est : %i.
La version de l'API " -"retournée par Enlightenment est : %i.
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Erreur de l'API du module.
Erreur d'initialisation du module : %s
La version minimale de l'API du module requise est : %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.
" #: src/bin/e_module.c:178 #, c-format @@ -2892,40 +2905,33 @@ msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?
" #: src/bin/e_screensaver.c:99 -msgid "" -"You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.

Voulez-vous activer " -"le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, " -"le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" +msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.

Voulez-vous activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1301 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1299 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1302 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Êtes-vous sûr de vouloir le " -"supprimer ?" +#: src/bin/e_shelf.c:1300 +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1664 src/bin/e_toolbar.c:325 +#: src/bin/e_shelf.c:1673 +#: src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments" -#: src/bin/e_shelf.c:1666 src/bin/e_toolbar.c:327 +#: src/bin/e_shelf.c:1675 +#: src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments" -#: src/bin/e_shelf.c:1679 +#: src/bin/e_shelf.c:1688 msgid "Set Shelf Contents" msgstr "Définir le contenu du rack" -#: src/bin/e_shelf.c:1684 +#: src/bin/e_shelf.c:1693 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer ce rack" @@ -2937,7 +2943,9 @@ msgstr "Démarrage" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Vérification des permissions du système" -#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228 +#: src/bin/e_sys.c:208 +#: src/bin/e_sys.c:219 +#: src/bin/e_sys.c:228 #: src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "Vérification du système terminée" @@ -2947,14 +2955,8 @@ msgid "Logout problems" msgstr "Problème de fermeture de session" #: src/bin/e_sys.c:315 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications " -"refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fermeture de la " -"session
sans attendre la fermeture des applications ?" +msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" +msgstr "La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fermeture de la session
sans attendre la fermeture des applications ?" #: src/bin/e_sys.c:321 msgid "Logout now" @@ -2974,54 +2976,35 @@ msgstr "Fermeture de la session en cours…" #: src/bin/e_sys.c:365 msgid "Logout in progress.
Please wait." -msgstr "" -"Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter…" +msgstr "Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter…" -#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452 +#: src/bin/e_sys.c:391 +#: src/bin/e_sys.c:452 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:397 -msgid "" -"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " -"actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." +msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." #: src/bin/e_sys.c:405 -msgid "" -"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " -"actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." +msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." #: src/bin/e_sys.c:412 -msgid "" -"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Redémarrage en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " -"système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." +msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Redémarrage en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." #: src/bin/e_sys.c:419 -msgid "" -"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " -"system actions." -msgstr "" -"Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " -"système
pendant ce temps." +msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." #: src/bin/e_sys.c:426 -msgid "" -"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " -"complete." -msgstr "" -"Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " -"actions système
tant que ce n'est pas terminé." +msgid "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas terminé." -#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479 +#: src/bin/e_sys.c:433 +#: src/bin/e_sys.c:479 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire…" @@ -3090,14 +3073,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossible de quitter – fenêtres immortelles." #: src/bin/e_utils.c:283 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. " -"Toutefois,
Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que " -"ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. Toutefois,
Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" #: src/bin/e_utils.c:859 #, c-format @@ -3163,7 +3140,8 @@ msgstr "il y a %li minutes" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:248 -#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30 +#: src/modules/wizard/page_020.c:22 +#: src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -3271,13 +3249,15 @@ msgstr "Vous" msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:674 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:681 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" @@ -3381,8 +3361,10 @@ msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1006 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" @@ -3394,8 +3376,10 @@ msgstr "Surveillance de la batterie" msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:128 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:251 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:251 msgid "Settings Panel" msgstr "Panneau de configuration" @@ -3455,20 +3439,21 @@ msgstr "IBar (autres)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 src/modules/wizard/page_030.c:81 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/wizard/page_030.c:81 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204 msgid "Default Border Style" msgstr "Style de bordure par défaut" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52 msgid "Window Border Selection" msgstr "Sélection de la bordure de fenêtre" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" @@ -4006,8 +3991,10 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 #: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" @@ -4048,48 +4035,23 @@ msgstr "Boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrersi c'est " -"le cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrersi c'est le cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est " -"le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est " -"le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est " -"le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" @@ -4132,36 +4094,16 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandR support detected." -msgstr "" -"Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandR " -"(Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution " -"de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au " -"moment de la compilation
deecore, le support de XRandR " -"n'ait pas été détecté." +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." +msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandR (Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation
deecore, le support de XRandR n'ait pas été détecté." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:649 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement détecté" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:650 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si " -"vous utilisez un serveur X imbriqué (nested), alors ceci est normal." -"
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement " -"actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui " -"pourrait
endommager votre écran." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." +msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si vous utilisez un serveur X imbriqué (nested), alors ceci est normal.
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait
endommager votre écran." #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 msgid "Screen Resolution" @@ -4217,14 +4159,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 -msgid "" -"Please select an edge,
or click Close to abort." -"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " -"or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Veuillez choisir un bord,
ou cliquez sur Fermer pour " -"annuler.

Vous avez le choix entre spécifier un délai pour
cette " -"action en utilisant le curseur,
ou l'activer par un clic :" +msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "Veuillez choisir un bord,
ou cliquez sur Fermer pour annuler.

Vous avez le choix entre spécifier un délai pour
cette action en utilisant le curseur,
ou l'activer par un clic :" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Binding Settings" @@ -4297,13 +4233,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci des bords" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding edge sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée
par " -"l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence pour " -"le raccourci des bords." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding edge sequence." +msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276 @@ -4333,7 +4264,8 @@ msgstr "Logo" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 src/modules/mixer/app_mixer.c:283 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:301 msgid "Input" msgstr "Entrée" @@ -4355,14 +4287,8 @@ msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 -msgid "" -"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " -"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " -"support ?" -msgstr "" -"Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel " -"ne la prend pas en charge.

Êtes-vous sûr de vouloir activer cette " -"extension ?" +msgid "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable composite support ?" +msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel ne la prend pas en charge.

Êtes-vous sûr de vouloir activer cette extension ?" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21 msgid "Engine" @@ -4477,7 +4403,8 @@ msgstr "Alignement horizontal" msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:115 msgid "Run Command" msgstr "Exécuter une commande" @@ -4666,7 +4593,8 @@ msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" @@ -4755,21 +4683,15 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que " -"cette configuration est valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,
à cause d'une " -"erreur de copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,
à cause d'une erreur de copie." -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #: src/modules/wizard/page_010.c:142 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -4839,11 +4761,8 @@ msgid "Locale" msgstr "Locale" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 msgid "Key Binding Settings" @@ -4876,13 +4795,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci clavier" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà " -"utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une " -"autre séquence de raccourci clavier." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence de raccourci clavier." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 @@ -5018,20 +4932,16 @@ msgstr "Utiliser la valeur par défaut" msgid "Select an Edj File" msgstr "Sélectionner un fichier edj" -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:385 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix
et sur un bouton de " -"votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci souris." -"
Appuyez sur Échap pour annuler." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix
et sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" @@ -5425,12 +5335,8 @@ msgstr "Configurer" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer ce rack ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" @@ -5479,17 +5385,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:282 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer ce thème.

Êtes-vous sûr que c'est " -"réellement un thème valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.

Êtes-vous sûr que c'est réellement un thème valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:291 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer ce thème
à cause d'une erreur de copie." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème
à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 msgid "Exchange themes" @@ -5621,10 +5522,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726 @@ -5635,20 +5534,13 @@ msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:811 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de " -"copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:821 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que " -"c'est un fond d'écran valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que c'est un fond d'écran valide ?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117 msgid "Exchange wallpapers" @@ -5672,9 +5564,7 @@ msgstr "Affichage" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "" -"Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou " -"redimensionnée" +msgstr "Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou redimensionnée" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:171 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:228 @@ -5814,9 +5704,7 @@ msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue sont focalisées" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:202 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "" -"Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont " -"focalisées" +msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont focalisées" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Other Settings" @@ -5836,8 +5724,7 @@ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "" -"Refocaliser la dernière fenêtre focalisée lors d'un changement de bureau" +msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre focalisée lors d'un changement de bureau" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" @@ -5926,9 +5813,7 @@ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres maximisées" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:171 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "" -"Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage " -"du rack" +msgstr "Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage du rack" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 @@ -6115,15 +6000,18 @@ msgstr "Très lente (256 tics)" msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Basse consommation automatique" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Maximum Speed" msgstr "Vitesse maximale" @@ -6166,30 +6054,16 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportement de la gestion de l'énergie" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de " -"fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-" -"être compilé sans cette option
ou votre CPU ne supporte pas cette " -"fonctionnalité ?" +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option
ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité ?" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de " -"fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Settings" @@ -6283,11 +6157,13 @@ msgstr "Très claire" msgid "Dropshadow" msgstr "Ombre portée" -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 msgid "Run Command Dialog" msgstr "Fenêtre de commande" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 src/modules/illume/e_mod_win.c:180 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" @@ -6300,40 +6176,12 @@ msgid "Root" msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 -msgid "" -"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " -"been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " -"regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Fileman module needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. " -"
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux " -"paramètres
par défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase " -"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"
Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a " -"besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous " -"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne " -"occasionnée.
" +msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour.
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres
par défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " -"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " -"for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que " -"la version du
module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait " -"pas se produire
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure " -"ou copié
la configuration du module depuis une machine sur laquelle " -"une
version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par
" -"mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.
Désolé " -"pour les désagréments.
" +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que la version du
module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration du module depuis une machine sur laquelle une
version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.
Désolé pour les désagréments.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:521 msgid "Fileman Settings Updated" @@ -6412,11 +6260,13 @@ msgstr "Aller au dossier parent" msgid "Other application..." msgstr "Autre application…" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1820 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 src/modules/fileman/e_fwin.c:1818 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1818 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec…" @@ -6539,11 +6389,13 @@ msgstr "Gestionnaire de gadgets" msgid "Background Mode" msgstr "Type de fond" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 msgid "Custom Image" msgstr "Image personnalisée" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" @@ -6559,9 +6411,12 @@ msgstr "Animations" msgid "Background" msgstr "Fond d'écran" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" @@ -6581,20 +6436,25 @@ msgstr "Au-dessus en appuyant sur" msgid "Add other gadgets" msgstr "Ajouter un autre gadget" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Afficher/Cacher les gadgets" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 msgid "Window : List" msgstr "Fenêtre : liste" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 msgid "Next Window" msgstr "Fenêtre suivante" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" @@ -6614,7 +6474,8 @@ msgstr "Sélection de la source" msgid "Icon Labels" msgstr "Étiquettes de l'icone" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 msgid "Show Icon Label" msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone" @@ -6640,12 +6501,8 @@ msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source :" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer cette source ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -6723,19 +6580,23 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Paramétrage du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 msgid "Show desktop names" msgstr "Afficher le nom des bureaux" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 msgid "Popup Settings" msgstr "Paramétrage du pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau" @@ -6747,9 +6608,12 @@ msgstr "Afficher le pop-up pour les fenêtres urgentes" msgid "Select and Slide button" msgstr "Bouton de sélectionner-glisser" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:413 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliquer pour configurer" @@ -6766,7 +6630,8 @@ msgstr "Faire glisser le bureau" msgid "Keyaction popup height" msgstr "Hauteur du pop-up de l'élément" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -6780,11 +6645,13 @@ msgstr "Résistance au glissement" msgid "Popup pager height" msgstr "Hauteur du pop-up du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238 msgid "Popup speed" msgstr "Vitesse du pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" @@ -6806,30 +6673,19 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "Bouton de capture du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:290 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PressezÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser " -"le bouton." +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PressezÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser le bouton." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:345 msgid "Attetion" msgstr "Attention" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:346 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the Popup" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le " -"rack
pour cette action car il est déjà utilisé par le code " -"interne
pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement " -"dans le pop-up." +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the Popup" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le rack
pour cette action car il est déjà utilisé par le code interne
pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "Button %i" @@ -6839,19 +6695,23 @@ msgstr "Bouton %i" msgid "Show Pager Popup" msgstr "Afficher le pop-up du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Pop-up du bureau droit" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Pop-up du bureau gauche" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Pop-up du bureau en dessous" @@ -6975,7 +6835,7 @@ msgstr "%1.0f °F" msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f °C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:142 msgid "Temperature" msgstr "Température" @@ -6987,7 +6847,8 @@ msgstr "Suivant" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bienvenue dans Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59 +#: src/modules/wizard/page_010.c:143 +#: src/modules/wizard/page_020.c:59 msgid "Select one" msgstr "Choisissez" @@ -6996,14 +6857,8 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_030.c:91 -msgid "" -"No menu files were
found on your system.
Please see " -"the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " -"on
how to get your
application menus
working." -msgstr "" -"Aucun fichier de menus
n'a été détecté.
Veuillez consulter " -"la
documentation disponible
sur www.enlightenment.org
pour savoir " -"comment
générer les menus
d'applications." +msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." +msgstr "Aucun fichier de menus
n'a été détecté.
Veuillez consulter la
documentation disponible
sur www.enlightenment.org
pour savoir comment
générer les menus
d'applications." #: src/modules/wizard/page_030.c:107 msgid "Select application menu" @@ -7073,7 +6928,8 @@ msgstr "Sortie" msgid "Cards" msgstr "Cartes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -7097,11 +6953,13 @@ msgstr "Gauche :" msgid "Right:" msgstr "Droit :" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 msgid "Lock Sliders" msgstr "Verrouiller les curseurs" @@ -7137,146 +6995,123 @@ msgstr "Paramétrage du module de mixage" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Configuration du mélangeur à jour" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1084 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1159 msgid "Controls" msgstr "Contrôleurs" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1158 -msgid "" -"Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " -"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux " -"paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé " -"pour le désagrément." +msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé pour le désagrément." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:92 -msgid "Connman Server Operation Failed" -msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:93 -#, c-format -msgid "" -"Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" -msgstr "" -"Impossible d'exécuter l'opération distante :
%s
Erreur du serveur " -"%s: %s" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:102 -msgid "Connman Operation Failed" -msgstr "Connman : échec de l'opération." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 -#, c-format -msgid "Could not execute local operation:
%s" -msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :
%s" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:119 src/modules/connman/e_mod_main.c:146 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:905 src/modules/connman/e_mod_main.c:1615 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:87 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:114 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:962 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1691 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Impossible d'entrer en mode hors ligne." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:130 src/modules/connman/e_mod_main.c:895 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:98 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:954 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "Le démon ConnMan n'est pas en cours d'exécution." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:137 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:105 msgid "Query system's offline mode." msgstr "Requête mode hors ligne." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:231 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "ConnMan requiert un mot de passe." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:243 #, c-format -msgid "" -"Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" -msgstr "" -"Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour
le service " -"%s" +msgid "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" +msgstr "Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour
le service %s" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:299 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:267 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "Afficher le mot de passe en clair." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:283 msgid "Ok" msgstr "O.K." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:513 src/modules/connman/e_mod_main.c:526 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:471 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Se déconnecter du service réseau." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:556 src/modules/connman/e_mod_main.c:615 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:640 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:501 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:560 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:584 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "Le service n'existe plus." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:564 src/modules/connman/e_mod_main.c:569 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:596 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:509 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:514 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:541 msgid "Connect to network service." msgstr "Se connecter au service réseau." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:662 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:606 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "Impossible de définir le mot de passe du service." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1074 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1149 msgid "Offline mode" msgstr "Mode hors ligne" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1240 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1315 msgid "No ConnMan" msgstr "ConnMan introuvable" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1242 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1317 msgid "No ConnMan server found." msgstr "Serveur ConnMan introuvable" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1255 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1330 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "Mode hors ligne : les fonctions réseau sont désactivées." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1280 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1355 msgid "No Connection" msgstr "Pas de connexion" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1284 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1359 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1287 src/modules/connman/e_mod_main.c:1655 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1362 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1769 msgid "disconnect" msgstr "déconnecter" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1310 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1385 msgid "Unknown Name" msgstr "Nom inconnu" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1319 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1394 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1651 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1765 msgid "idle" msgstr "Inactif" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1652 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1766 msgid "association" msgstr "association" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1653 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1767 msgid "configuration" msgstr "configuration" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1654 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1768 msgid "ready" msgstr "prêt" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1656 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1770 msgid "failure" msgstr "échec" @@ -7286,38 +7121,40 @@ msgstr "Il y a déjà une zone de notification" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "" -"Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce " -"gadget est autorisée." +msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce gadget est autorisée." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1098 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" +#~ msgid "Connman Server Operation Failed" +#~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur." +#~ msgid "" +#~ "Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :
%s
Erreur du serveur " +#~ "%s: %s" +#~ msgid "Connman Operation Failed" +#~ msgstr "Connman : échec de l'opération." +#~ msgid "Could not execute local operation:
%s" +#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :
%s" #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de connexion" - #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Périphérique réseau" - #~ msgid "Wifi" #~ msgstr "Wi-Fi" - #~ msgid "LAN" #~ msgstr "LAN" - #~ msgid "Specific Device" #~ msgstr "Périphérique spécifique" - #~ msgid "Networks" #~ msgstr "Réseaux" - #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Étendre la fenêtre" - #~ msgid "Allow window manipulation" #~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" - #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " @@ -7348,260 +7185,177 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "OK et
vos paramètres seront acceptés. " #~ "Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et " #~ "rien ne sera modifié." - #~ msgid "Internal Windows" #~ msgstr "Fenêtres internes" - #~ msgid "Window name and class" #~ msgstr "Nom et classe de fenêtre" - #~ msgid "Mount of device failed" #~ msgstr "Impossible de monter le périphérique" - #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Taille du rack" - #~ msgid "Scaling Factors" #~ msgstr "Facteurs d'échelle" - #~ msgid "Personal scaling factor" #~ msgstr "Facteur d'échelle personnel" - #~ msgid "Custom Grid Icons" #~ msgstr "Alignement d'icones personnalisé" - #~ msgid "Custom Smart Grid Icons" #~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé" - #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels" - #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "Configurer le contenu..." - #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "Configurer le contenu du rack" - #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils" - #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration" - #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Configuration de l'en-tête" - #~ msgid "Done %ld / %ld byte" #~ msgstr "Fait %ld / %ld octet" - #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Complet" - #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporaire" - #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran" - #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran" - #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" - #~ msgid "Polling (Internal)" #~ msgstr "Interrogation (interne]" - #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f pour cent" - #~ msgid "Dismiss alert automatically" #~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" - #~ msgid "Dismiss alert after:" #~ msgstr "Effacer l'alerte après:" - #~ msgid "Choose a website from list..." #~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..." - #~ msgid "get-e.org - Static" #~ msgstr "get-e.org - Statique" - #~ msgid "get-e.org - Animated" #~ msgstr "get-e.org - Animé" - #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !" - #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !" - #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !" - #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !" - #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..." #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..." - #~ msgid "[%s] Download %d images of %d" #~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d" - #~ msgid "[%s] Choose an image from list" #~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste" - #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK" - #~ msgid "[%s] Getting feed..." #~ msgstr "[%s] Recherche du flux..." - #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés" - #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " #~ "supprimer ce profil ?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" - #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Profil complet" - #~ msgid "Clone Current Profile" #~ msgstr "Copier le profil courant" - #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "Commande définie" - #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "Quitter immédiatement" - #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." - #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." - #~ msgid "Suspend of your system failed." #~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué." - #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Arrêt" - #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "" #~ "Arrêt de votre ordinateur.
Veuillez patienter." - #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "Rédémarrage" - #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "Éteindre immédiatement" - #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Éteindre" - #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Hiberner" - #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Verrouillage du bureau" - #~ msgid "get-e.org" #~ msgstr "get-e.org" - #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Écran de verrouillage" - #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Fermer la session" - #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Bureau %i, %i" - #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "Configuration mise à jour" - #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Configuration de la barre d'outils" - #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Configuration du rack" - #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Configuration de Enlightenment" - #~ msgid "Items" #~ msgstr "Éléments" - #~ msgid "Configuration Panel" #~ msgstr "Panneau de configuration" - #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" - #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie" - #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Configuration de la langue" - #~ msgid "Keyboard & Mouse" #~ msgstr "Clavier & Souris" - #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Configuration des chemins de recherche" - #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Configuration de l'ombre portée" - #~ msgid "Fileman Configuration Updated" #~ msgstr "Configuration de EFM actualisée" - #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Configuration de l'IBar" - #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Configuration IBox" - #~ msgid "Pager Configuration" #~ msgstr "Configuration du pager" - #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels" - #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Configuration de la température" - #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Configuration du mélangeur" - #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Configuration du module de mixage" - #~ msgid "Back" #~ msgstr "Précédent" - #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "Choisir la langue" - #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "" #~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" #~ "alors qu'il y a %i écrans !\n" - #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" - #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Bogue dans le thème détecté" - #~ msgid "" #~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " #~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " @@ -7611,22 +7365,17 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "signaux au terme de la
mise en route. Vous devriez utiliser un thème " #~ "de
démarrage valide, ou corriger celui
que vous utilisez " #~ "actuellement." - #~ msgid "Init" #~ msgstr "Initialisation" - #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulation de la fenêtre" - #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres" - #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Dans les deux directions" - #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris." - #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris" + diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 33dd3d558..4bdd513d0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-22 13:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-09 12:55+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_config_dialog.c:272 #: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:247 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 -#: src/modules/conf/e_conf.c:179 +#: src/modules/conf/e_conf.c:180 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120 @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_actions.c:2853 -#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668 +#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:674 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210 #: src/modules/wizard/page_000.c:32 msgid "Enlightenment" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_fm.c:6066 +#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_fm.c:6065 #: src/bin/e_int_border_menu.c:148 msgid "Move" msgstr "Sposta" @@ -655,9 +655,9 @@ msgstr "Scansione file desktop" msgid "Color Selector" msgstr "Selettore colore" -#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1876 +#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1885 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:607 -#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365 +#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:367 #: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:9158 src/bin/e_fm_prop.c:510 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524 #: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 @@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "OK" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:317 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:285 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/e_config.c:797 src/bin/e_config.c:830 +#: src/bin/e_config.c:801 src/bin/e_config.c:834 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" -#: src/bin/e_config.c:814 +#: src/bin/e_config.c:818 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "" "male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " "precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" -#: src/bin/e_config.c:1777 +#: src/bin/e_config.c:1786 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Impostazioni aggiornate" -#: src/bin/e_config.c:1800 +#: src/bin/e_config.c:1809 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" "dove è avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:1811 +#: src/bin/e_config.c:1820 #, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" "avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:1824 +#: src/bin/e_config.c:1833 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" "l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:1835 +#: src/bin/e_config.c:1844 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "" "l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:1847 +#: src/bin/e_config.c:1856 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "" "avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " "evitare
corruzione di dati.
" -#: src/bin/e_config.c:1872 +#: src/bin/e_config.c:1881 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" @@ -805,6 +805,7 @@ msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1723 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "Elimina" msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6061 src/bin/e_fm.c:7944 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6060 src/bin/e_fm.c:7944 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -1038,11 +1039,11 @@ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" "Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:

%s
" -#: src/bin/e_exec.c:356 +#: src/bin/e_exec.c:358 msgid "Application run error" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" -#: src/bin/e_exec.c:358 +#: src/bin/e_exec.c:360 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " @@ -1051,106 +1052,106 @@ msgstr "" "Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:

%" "s

L'applicazione non è partita" -#: src/bin/e_exec.c:452 +#: src/bin/e_exec.c:458 msgid "Application Execution Error" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" -#: src/bin/e_exec.c:464 +#: src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" -#: src/bin/e_exec.c:470 +#: src/bin/e_exec.c:476 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i." -#: src/bin/e_exec.c:478 +#: src/bin/e_exec.c:484 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" -#: src/bin/e_exec.c:481 +#: src/bin/e_exec.c:487 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" -#: src/bin/e_exec.c:485 +#: src/bin/e_exec.c:491 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" -#: src/bin/e_exec.c:488 +#: src/bin/e_exec.c:494 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" -#: src/bin/e_exec.c:492 +#: src/bin/e_exec.c:498 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" -#: src/bin/e_exec.c:496 +#: src/bin/e_exec.c:502 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" -#: src/bin/e_exec.c:500 +#: src/bin/e_exec.c:506 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" -#: src/bin/e_exec.c:503 +#: src/bin/e_exec.c:509 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" -#: src/bin/e_exec.c:507 +#: src/bin/e_exec.c:513 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" -#: src/bin/e_exec.c:510 +#: src/bin/e_exec.c:516 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" -#: src/bin/e_exec.c:566 +#: src/bin/e_exec.c:572 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" "***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:628 src/bin/e_exec.c:702 src/bin/e_exec.c:709 +#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Logs" msgstr "Log di errore" -#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:710 +#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716 msgid "There was no error message." msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." -#: src/bin/e_exec.c:638 src/bin/e_exec.c:717 +#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723 msgid "Save This Message" msgstr "Salva questo messaggio" -#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:721 +#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:668 +#: src/bin/e_exec.c:674 msgid "Error Information" msgstr "Informazioni sull'errore" -#: src/bin/e_exec.c:676 +#: src/bin/e_exec.c:682 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" -#: src/bin/e_exec.c:686 src/bin/e_exec.c:693 +#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699 msgid "Output Data" msgstr "Dati dell'output" -#: src/bin/e_exec.c:694 +#: src/bin/e_exec.c:700 msgid "There was no output." msgstr "Non ci sono output." @@ -1192,11 +1193,11 @@ msgstr "Impossibile espellere il dispositivo" msgid "%i Files" msgstr "%i File" -#: src/bin/e_fm.c:6074 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965 +#: src/bin/e_fm.c:6073 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965 msgid "Link" msgstr "Collega" -#: src/bin/e_fm.c:6082 src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9081 +#: src/bin/e_fm.c:6081 src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9081 msgid "Abort" msgstr "Abortisci" @@ -2013,14 +2014,14 @@ msgid "Start this program on login" msgstr "Avvia questo programma al login" #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120 -#: src/modules/conf/e_conf.c:130 src/modules/conf/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:121 +#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:81 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:808 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:278 src/modules/mixer/e_mod_main.c:663 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1142 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:276 src/modules/mixer/e_mod_main.c:663 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1217 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr "Nessun nome!!" msgid "(No Shelves)" msgstr "(Nessuna mensola)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:168 src/bin/e_shelf.c:1173 +#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1171 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "Mensola #" @@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr "Aggiungi mensola" msgid "Delete A Shelf" msgstr "Elimina mensola" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1674 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1683 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget" @@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr "" "del socket IPC. Controllare:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_main.c:323 +#: src/bin/e_main.c:324 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2374,7 +2375,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n" -#: src/bin/e_main.c:385 +#: src/bin/e_main.c:386 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:411 +#: src/bin/e_main.c:410 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2390,7 +2391,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:424 +#: src/bin/e_main.c:423 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2398,7 +2399,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:430 +#: src/bin/e_main.c:429 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2406,7 +2407,15 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:442 +#: src/bin/e_main.c:435 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali USER.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:447 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2414,7 +2423,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2423,7 +2432,7 @@ msgstr "" "di allarme d'emergenza.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:473 +#: src/bin/e_main.c:478 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2431,7 +2440,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:481 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2439,7 +2448,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:490 +#: src/bin/e_main.c:495 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2447,7 +2456,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" "Questo non dovrebbe accadere." -#: src/bin/e_main.c:509 +#: src/bin/e_main.c:514 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2455,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:515 +#: src/bin/e_main.c:521 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2465,7 +2474,7 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." -#: src/bin/e_main.c:522 +#: src/bin/e_main.c:528 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2475,7 +2484,7 @@ msgstr "" "software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." -#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545 +#: src/bin/e_main.c:544 src/bin/e_main.c:551 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2483,7 +2492,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:559 +#: src/bin/e_main.c:565 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2491,31 +2500,31 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" -#: src/bin/e_main.c:569 +#: src/bin/e_main.c:575 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di file registry." -#: src/bin/e_main.c:578 +#: src/bin/e_main.c:584 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di configurazione." -#: src/bin/e_main.c:592 +#: src/bin/e_main.c:598 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di scaling." -#: src/bin/e_main.c:600 +#: src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di puntatore." -#: src/bin/e_main.c:609 +#: src/bin/e_main.c:615 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2523,29 +2532,29 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:627 +#: src/bin/e_main.c:633 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di font." -#: src/bin/e_main.c:638 +#: src/bin/e_main.c:644 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di temi." -#: src/bin/e_main.c:643 +#: src/bin/e_main.c:649 msgid "Starting International Support" msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione" -#: src/bin/e_main.c:648 +#: src/bin/e_main.c:654 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di intl (internazionalizzazione)." -#: src/bin/e_main.c:664 +#: src/bin/e_main.c:670 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2553,11 +2562,11 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:676 +#: src/bin/e_main.c:682 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test supporto formato" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:693 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2566,7 +2575,7 @@ msgstr "" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "rendering software Buffer.\n" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:704 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2574,7 +2583,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:707 +#: src/bin/e_main.c:713 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2582,7 +2591,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:716 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2590,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -2600,11 +2609,11 @@ msgstr "" "Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n" "fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:737 +#: src/bin/e_main.c:743 msgid "Setup Screens" msgstr "Impostazione schermi" -#: src/bin/e_main.c:742 +#: src/bin/e_main.c:748 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2613,233 +2622,233 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: src/bin/e_main.c:748 +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Impostazione screensaver" -#: src/bin/e_main.c:753 +#: src/bin/e_main.c:759 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare lo\n" "screensaver di X." -#: src/bin/e_main.c:757 +#: src/bin/e_main.c:763 msgid "Setup Desklock" msgstr "Impostazione bloccashermo" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco dello schermo." -#: src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:781 msgid "Setting up Paths" msgstr "Impostazione percorsi" -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:798 msgid "Setup System Controls" msgstr "Controlli di sistema" -#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:803 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" "\n" -#: src/bin/e_main.c:802 +#: src/bin/e_main.c:808 msgid "Setup Actions" msgstr "Impostazione azioni" -#: src/bin/e_main.c:807 +#: src/bin/e_main.c:813 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni." -#: src/bin/e_main.c:811 +#: src/bin/e_main.c:817 msgid "Setup Execution System" msgstr "Sistema di esecuzione" -#: src/bin/e_main.c:816 +#: src/bin/e_main.c:822 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema \"exec\"." -#: src/bin/e_main.c:824 +#: src/bin/e_main.c:830 msgid "Setup FM" msgstr "Impostazione file manager" -#: src/bin/e_main.c:829 +#: src/bin/e_main.c:835 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" -#: src/bin/e_main.c:844 +#: src/bin/e_main.c:850 msgid "Setup Message System" msgstr "Sistema di messaggi" -#: src/bin/e_main.c:849 +#: src/bin/e_main.c:855 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi." -#: src/bin/e_main.c:854 +#: src/bin/e_main.c:860 msgid "Setup DND" msgstr "Impostazione drag and drop" -#: src/bin/e_main.c:859 +#: src/bin/e_main.c:865 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'." -#: src/bin/e_main.c:864 +#: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:875 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione dell'input catturato." -#: src/bin/e_main.c:874 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup Modules" msgstr "Impostazione moduli" -#: src/bin/e_main.c:879 +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli." -#: src/bin/e_main.c:884 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup Remembers" msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare" -#: src/bin/e_main.c:889 +#: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare." -#: src/bin/e_main.c:894 +#: src/bin/e_main.c:900 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Impostazione classi colore" -#: src/bin/e_main.c:899 +#: src/bin/e_main.c:905 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di classi colore." -#: src/bin/e_main.c:904 +#: src/bin/e_main.c:910 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Controllo dei gadget" -#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:915 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di controllo dei gadget." -#: src/bin/e_main.c:914 +#: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup DPMS" msgstr "Impostazione DPMS" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:925 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni DPMS." -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:929 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "Imposta modi risparmio energetico" -#: src/bin/e_main.c:927 +#: src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di modi risparmio energetico." -#: src/bin/e_main.c:932 +#: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Impostazione sfondo" -#: src/bin/e_main.c:937 +#: src/bin/e_main.c:943 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di sfondi del desktop." -#: src/bin/e_main.c:942 +#: src/bin/e_main.c:948 msgid "Setup Mouse" msgstr "Impostazione mouse" -#: src/bin/e_main.c:947 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazion del mouse." -#: src/bin/e_main.c:952 +#: src/bin/e_main.c:958 msgid "Setup Bindings" msgstr "Combinazioni tastiera e mouse" -#: src/bin/e_main.c:957 +#: src/bin/e_main.c:963 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni)." -#: src/bin/e_main.c:962 +#: src/bin/e_main.c:968 msgid "Setup Popups" msgstr "Finestre popup" -#: src/bin/e_main.c:967 +#: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup." -#: src/bin/e_main.c:972 +#: src/bin/e_main.c:978 msgid "Setup Shelves" msgstr "Impostazione mensole porta-gadget" -#: src/bin/e_main.c:977 +#: src/bin/e_main.c:983 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di mensole porta-gadget." -#: src/bin/e_main.c:982 +#: src/bin/e_main.c:988 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Generatore miniature" -#: src/bin/e_main.c:987 +#: src/bin/e_main.c:993 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:992 +#: src/bin/e_main.c:998 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "Ordinamento dei file" -#: src/bin/e_main.c:996 +#: src/bin/e_main.c:1002 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di ordinamento file." -#: src/bin/e_main.c:1031 +#: src/bin/e_main.c:1037 msgid "Load Modules" msgstr "Carica moduli" -#: src/bin/e_main.c:1039 +#: src/bin/e_main.c:1045 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -2852,11 +2861,11 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:1046 +#: src/bin/e_main.c:1052 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: src/bin/e_main.c:1047 +#: src/bin/e_main.c:1053 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -2869,11 +2878,11 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:1055 +#: src/bin/e_main.c:1061 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configura mensole porta-gadget" -#: src/bin/e_main.c:1066 +#: src/bin/e_main.c:1072 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi fatto" @@ -2933,11 +2942,11 @@ msgstr "" "modalità presentazione e disabilitare temporaneamente lo screensaver, " "il bloccaschermo e la gestione energetica?" -#: src/bin/e_shelf.c:1301 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1299 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" -#: src/bin/e_shelf.c:1302 +#: src/bin/e_shelf.c:1300 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" @@ -2945,19 +2954,19 @@ msgstr "" "Avete chiesto di eliminare questa mensola.

Siete sicuri di volerla " "eliminare?" -#: src/bin/e_shelf.c:1664 src/bin/e_toolbar.c:325 +#: src/bin/e_shelf.c:1673 src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_shelf.c:1666 src/bin/e_toolbar.c:327 +#: src/bin/e_shelf.c:1675 src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_shelf.c:1679 +#: src/bin/e_shelf.c:1688 msgid "Set Shelf Contents" msgstr "Imposta contenuti della mensola" -#: src/bin/e_shelf.c:1684 +#: src/bin/e_shelf.c:1693 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Elimina questa mensola" @@ -3490,16 +3499,16 @@ msgstr "IBar, altri" msgid "Menus" msgstr "Menù" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204 msgid "Default Border Style" msgstr "Stile di bordo predefinito" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52 msgid "Window Border Selection" msgstr "Selezione bordo della finestra" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" @@ -7002,7 +7011,7 @@ msgstr "%1.0f F" msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:142 msgid "Temperature" msgstr "Temperature" @@ -7164,7 +7173,7 @@ msgstr "Impostazioni del modulo Mixer" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1084 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1159 msgid "Controls" msgstr "Controlli" @@ -7177,46 +7186,24 @@ msgstr "" "configurazione è stata rimpiazzatata con
quella predefinita. Ci scusiamo " "per l'inconveniente." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:92 -msgid "Connman Server Operation Failed" -msgstr "Operazione sul server fallita" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:93 -#, c-format -msgid "" -"Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" -msgstr "" -"Impossibile eseguire l'operazione remota:
%s
Errore del server " -"%s: %s" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:102 -msgid "Connman Operation Failed" -msgstr "Operazione di Connman fallita" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 -#, c-format -msgid "Could not execute local operation:
%s" -msgstr "Impossibile eseguire l'operazione locale:
%s" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:119 src/modules/connman/e_mod_main.c:146 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:905 src/modules/connman/e_mod_main.c:1615 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:87 src/modules/connman/e_mod_main.c:114 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:962 src/modules/connman/e_mod_main.c:1691 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:130 src/modules/connman/e_mod_main.c:895 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:98 src/modules/connman/e_mod_main.c:954 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "Il demone Connman non è in esecuzione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:137 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:105 msgid "Query system's offline mode." msgstr "Interroga modalita' disconnessa del sistema" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:231 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "Connman ha bisogno della passphrase" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:243 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %spassphrase per il " "servizio%s" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:299 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:267 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "Mostra passphrase come testo" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:283 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:513 src/modules/connman/e_mod_main.c:526 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:458 src/modules/connman/e_mod_main.c:471 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Disconnetti dal servizio di rete" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:556 src/modules/connman/e_mod_main.c:615 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:640 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:501 src/modules/connman/e_mod_main.c:560 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:584 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "Il servizio non esiste più" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:564 src/modules/connman/e_mod_main.c:569 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:596 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:509 src/modules/connman/e_mod_main.c:514 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:541 msgid "Connect to network service." msgstr "Connetti al servizio di rete" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:662 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:606 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "Impossibile impostare la passphrase per il servizio" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1074 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1149 msgid "Offline mode" msgstr "Modalità disconnessa" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1240 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1315 msgid "No ConnMan" msgstr "Nessun Connman" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1242 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1317 msgid "No ConnMan server found." msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1255 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1330 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1280 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1355 msgid "No Connection" msgstr "Nessuna connessione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1284 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1359 msgid "Not connected" msgstr "Disconnesso" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1287 src/modules/connman/e_mod_main.c:1655 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1362 src/modules/connman/e_mod_main.c:1769 msgid "disconnect" msgstr "disconnetti" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1310 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1385 msgid "Unknown Name" msgstr "Nome sconosciuto" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1319 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1394 msgid "No error" msgstr "Nessun errore" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1651 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1765 msgid "idle" msgstr "In attesa" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1652 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1766 msgid "association" msgstr "associazione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1653 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1767 msgid "configuration" msgstr "configurazione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1654 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1768 msgid "ready" msgstr "pronto" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1656 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1770 msgid "failure" msgstr "errore"