# French translation for Ephoto. # Copyright (C) 2017 Stephen "okra" Houston # This file is distributed under the same license as the ephoto package. # Vincent Torri , 2017. # similar , 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ephoto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-24 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 09:36+0200\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: src/bin/ephoto_bcg.c:325 src/bin/ephoto_single_browser.c:1831 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma" #: src/bin/ephoto_bcg.c:331 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/bin/ephoto_bcg.c:346 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: src/bin/ephoto_bcg.c:361 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: src/bin/ephoto_config.c:30 src/bin/ephoto_config.c:181 msgid "Root Directory" msgstr "Répertoire racine" #: src/bin/ephoto_config.c:32 src/bin/ephoto_config.c:183 msgid "Home Directory" msgstr "Répertoire personnel" #: src/bin/ephoto_config.c:34 src/bin/ephoto_config.c:185 msgid "Last Open Directory" msgstr "Dernier répertoire ouvert" #: src/bin/ephoto_config.c:96 src/bin/ephoto_config.c:187 #: src/bin/ephoto_config.c:200 msgid "Custom Directory" msgstr "Répertoire personnalisé" #: src/bin/ephoto_config.c:115 msgid "Show Folders On Start" msgstr "Afficher les dossiers au lancement" #: src/bin/ephoto_config.c:123 msgid "Prompt Before Changing The Filesystem" msgstr "Avertir avant de changer de système de fichiers" #: src/bin/ephoto_config.c:131 msgid "Move Files When Dropped" msgstr "Déplacer les fichiers après les avoir déposés" #: src/bin/ephoto_config.c:139 msgid "Smooth Scale Images" msgstr "Mise à l'échelle avec lissage des images" #: src/bin/ephoto_config.c:147 msgid "Keep Aspect on Thumbnails" msgstr "Conserver l'aspect des vignettes" #: src/bin/ephoto_config.c:155 msgid "File Panel Size" msgstr "Taille du panneau" #: src/bin/ephoto_config.c:162 msgid "Weight (1.0 Max)" msgstr "Poids (1.0 max.)" #: src/bin/ephoto_config.c:174 msgid "Top Level Directory" msgstr "Répertoire de premier niveau" #: src/bin/ephoto_config.c:225 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "seconde" msgstr[1] "secondes" #: src/bin/ephoto_config.c:270 msgid "Moving Slideshow" msgstr "Diaporama animé" #: src/bin/ephoto_config.c:279 src/bin/ephoto_slideshow.c:868 msgid "Show Each Slide For" msgstr "Montrer chaque diapositive pendant" #: src/bin/ephoto_config.c:288 src/bin/ephoto_slideshow.c:877 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/bin/ephoto_config.c:300 msgid "Slide Transition" msgstr "Transition des diapositives" #: src/bin/ephoto_config.c:383 msgid "Open Link In Browser" msgstr "Ouvrir le lien dans un navigateur" #: src/bin/ephoto_config.c:391 msgid "Copy Link" msgstr "Copier le lien" #: src/bin/ephoto_config.c:417 msgid "" "General Bindings
F1: Settings Panel
F5: Start Slideshow
F11: Toggle Fullscreen
Ctrl+Shift+f: Toggle File Selector

Thumbnail " "Browser Bindings
Ctrl++: Zoom In
Ctrl+-: " "Zoom Out
Ctrl+Tab: View Image
Ctrl+c: Copy Image
Ctrl+x: Cut Image
Ctrl+v: Paste Image
Ctrl+a: " "Select All
Ctrl+f: Toggle Search
Ctrl+Delete: Delete " "Image
F2: Rename Image
Escape: Clear Selection

Single Browser Bindings
Ctrl+Shift+0: " "Zoom 1:1
Ctrl++: Zoom In
Ctrl+-: Zoom Out
Ctrl+0: Zoom Fit
Ctrl+Shift+l: Rotate Counter " "Clockwise
Ctrl+l: Flip Horizontal
Ctrl+Shift+r: Rotate " "Clockwise
Ctrl+r: Flip Vertical
Ctrl+Shift+s: Save " "Image As
Ctrl+s: Save Image
Ctrl+u: Reset Image
Ctrl+y: Redo
Ctrl+Shift+z: Redo
Ctrl+z: " "Undo
Home: Navigate First
Left Arrow: Navigate " "Previous
Right Arrow: Navigate Next
Space: Navigate " "Next
End: Navigate Last
Ctrl+Delete: Delete Image
F2 Rename Image
Escape: Return to Thumbnail Browser

Slideshow Bindings
Space: Play/" "Pause Slideshow
Home: Navigate First
Left Arrow: " "Navigate Previous
Right Arrow: Navigate Next
End: " "Navigate Last
Escape: Quit Slideshow
" msgstr "" "Raccourcis généraux
F1 : Panneau de " "configuration
F5 : Démarrer le diaporama
F11 : " "(Dés)Activer le plein écran
Ctrl+Maj+f : (Dés)Activer le " "sélecteur de fichiers

Raccourcis du navigateur de " "vignettes
Ctrl++ : Agrandir
Ctrl+- : " "Réduire
Ctrl+Tab : Afficher l'image
Ctrl+c : Copier " "l'image
Ctrl+x : Couper l'image
Ctrl+v : Coller " "l'image
Ctrl+a : Tout sélectionner
Ctrl+f : " "(Dés)activer la recherche
Ctrl+Suppr : Supprimer l'image
F2 : Renommer l'image
Échap : Effacer la sélection

Raccourcis du navigateur par image
Ctrl+Maj+0 : Zoom 1:1
Ctrl++ : Agrandir
Ctrl+- : Réduire
Ctrl+0 : Taille idéale
Ctrl+Maj+l : " "Rotation sens anti-horaire
Ctrl+l : Miroir horizontal
Ctrl+Maj+r : Rotation sens horaire
Ctrl+r : Miroir " "vertical
Ctrl+Maj+s : Enregistrer l'image sous
Ctrl+s : Enregistrer l'image
Ctrl+u : Restaurer l'mage
Ctrl+y : Répéter
Ctrl+Maj+z : Répéter
Ctrl+z : Annuler
Début : Aller à la première
Flèche gauche : Précédente
Flèche droite : Suivante
Barre d'espace : Suivante
Fin : Aller à la dernière
Ctrl+Suppr : Supprimer " "l'image
F2 Renommer l'image
Échap : Retour au " "navigateur de vignettes

Raccourcis du diaporama
Barre d'espace : Jouer / Arrêter le diaporama
Début : Aller à la première
Flèche gauche : Précédente
Flèche droite : Suivante
Fin : Aller à la dernière
Échap : Quitter le diaporama
" #: src/bin/ephoto_config.c:512 msgid "" "Ephoto is a comprehensive image viewer based on the EFL. For " "moreinformation, please visit the Ephoto project page:
http://www.smhouston.us/ephoto/

Ephoto " "also has a page on the Enlightenment wiki:
https://phab.enlightenment.org/w/" "projects/ephoto

Ephoto's source can be found through " "Enlightenment's git:
http://git.enlightenment.org/apps/ephoto.git

Authors:
" msgstr "" "Ephoto est une visionneuse d'images complète basée sur les EFL. Pour plus " "d'informations, visitez la page du projet :
http://www.smhouston.us/ephoto/

Ephoto est aussi sur " "le wiki d'Enlightenment :
https://phab.enlightenment.org/w/projects/ephoto

Les sources du projet sont accessibles via le git d'Enlightenment :
http://git.enlightenment." "org/apps/ephoto.git

Auteurs :
" #: src/bin/ephoto_config.c:675 msgid "Settings Panel" msgstr "Panneau de configuration" #: src/bin/ephoto_config.c:727 msgid "General" msgstr "Général" #: src/bin/ephoto_config.c:734 src/bin/ephoto_main.c:583 #: src/bin/ephoto_main.c:586 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: src/bin/ephoto_config.c:741 msgid "Bindings" msgstr "Raccourcis" #: src/bin/ephoto_config.c:748 msgid "About" msgstr "À propos" #: src/bin/ephoto_color.c:251 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Ajuster les niveaux de couleur" #: src/bin/ephoto_color.c:257 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/bin/ephoto_color.c:272 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/bin/ephoto_color.c:287 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/bin/ephoto_cropper.c:702 msgid "Crop Image" msgstr "Rogner l'image" #: src/bin/ephoto_cropper.c:712 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: src/bin/ephoto_cropper.c:725 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: src/bin/ephoto_filters.c:105 msgid "Applying Filter" msgstr "Appliquer le filtre" #: src/bin/ephoto_filters.c:116 msgid "Please wait while this filter is applied to your image." msgstr "Veuillez patienter pendant l'application du filtre sur l'image." #: src/bin/ephoto_hsv.c:332 src/bin/ephoto_single_browser.c:1833 msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "Teinte / Saturation / Valeur" #: src/bin/ephoto_hsv.c:338 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/bin/ephoto_hsv.c:353 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: src/bin/ephoto_hsv.c:368 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: src/bin/ephoto_main.c:296 src/bin/ephoto_main.c:297 #: src/bin/ephoto_main.c:358 src/bin/ephoto_main.c:359 #: src/bin/ephoto_main.c:706 src/bin/ephoto_main.c:707 msgid "Hide Folders" msgstr "Cacher les dossiers" #: src/bin/ephoto_main.c:306 src/bin/ephoto_main.c:307 #: src/bin/ephoto_main.c:368 src/bin/ephoto_main.c:369 #: src/bin/ephoto_main.c:541 src/bin/ephoto_main.c:543 #: src/bin/ephoto_main.c:698 src/bin/ephoto_main.c:699 msgid "Show Folders" msgstr "Afficher les dossiers" #: src/bin/ephoto_main.c:560 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/bin/ephoto_main.c:600 src/bin/ephoto_main.c:603 #: src/bin/ephoto_slideshow.c:1033 src/bin/ephoto_slideshow.c:1059 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/bin/ephoto_main.c:617 src/bin/ephoto_main.c:620 #: src/bin/ephoto_slideshow.c:1062 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:962 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1360 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:964 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:967 msgid "Select None" msgstr "Aucune sélection" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:971 src/bin/ephoto_single_browser.c:1913 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:978 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:980 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:986 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:993 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:998 src/bin/ephoto_single_browser.c:1915 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1082 msgid "No images matched your search" msgstr "Aucune image ne correspond à votre recherche" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1085 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1391 msgid "There are no images in this directory" msgstr "Aucune image dans le répertoire" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1087 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1127 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1087 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1127 msgid "image" msgid_plural "images" msgstr[0] "image" msgstr[1] "images" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1087 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1128 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1088 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1097 #: src/bin/ephoto_single_browser.c:143 msgid "B" msgid_plural "B" msgstr[0] "o" msgstr[1] "o" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1104 src/bin/ephoto_single_browser.c:150 msgid "KB" msgid_plural "KB" msgstr[0] "Ko" msgstr[1] "Ko" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1110 src/bin/ephoto_single_browser.c:156 msgid "MB" msgid_plural "MB" msgstr[0] "Mo" msgstr[1] "Mo" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1116 src/bin/ephoto_single_browser.c:162 msgid "GB" msgid_plural "GB" msgstr[0] "Go" msgstr[1] "Go" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1121 src/bin/ephoto_single_browser.c:167 msgid "TB" msgid_plural "TB" msgstr[0] "To" msgstr[1] "To" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2070 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2072 msgid "View Image" msgstr "Afficher l'image" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2088 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2090 #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2435 src/bin/ephoto_single_browser.c:2437 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2104 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2106 #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2451 src/bin/ephoto_single_browser.c:2453 msgid "Zoom Out" msgstr "Réduire" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2114 msgid "Alphabetical Ascending" msgstr "Ordre alphabétique croissant" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2117 msgid "Alphabetical Descending" msgstr "Ordre alphabétique décroissant" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2120 msgid "Modification Time Ascending" msgstr "Date de modification croissante" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2123 msgid "Modification Time Descending" msgstr "Date de modification décroissante" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2126 msgid "Image Simalarity" msgstr "Ressemblance" #: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2129 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2136 msgid "Sort" msgstr "Trier par" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:125 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:126 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:126 msgid "File Size" msgstr "Taille du fichier" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:541 src/bin/ephoto_single_browser.c:2365 msgid "MODIFIED" msgstr "MODIFIÉ(E)" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1004 msgid "Reset Image" msgstr "Restaurer l'image" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1015 msgid "Are you sure you want to reset your changes?" msgstr "Voulez-vous vraiment annuler vos modifications ?" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1026 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1037 msgid "No" msgstr "Non" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1635 msgid "This image does not exist or is corrupted!" msgstr "Cette image n'existe pas ou est corrompue !" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1640 msgid "Bad Image" msgstr "Image non valide" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1780 src/bin/ephoto_single_browser.c:1908 #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2531 src/bin/ephoto_single_browser.c:2533 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1815 msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1818 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1819 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1820 src/bin/ephoto_single_browser.c:2499 #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2501 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation à gauche" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1822 src/bin/ephoto_single_browser.c:2515 #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2517 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation à droite" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1824 src/bin/ephoto_single_browser.c:1929 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Miroir horizontal" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1826 src/bin/ephoto_single_browser.c:1931 msgid "Flip Vertical" msgstr "Miroir vertical" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1828 msgid "Adjustable Filters" msgstr "Filtres ajustables" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1835 msgid "Color Levels" msgstr "Niveaux de couleur" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1837 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Suppression des yeux rouges" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1839 msgid "Quick Filters" msgstr "Filtres rapides" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1842 msgid "Auto Equalize" msgstr "Égalisation automatique" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1844 msgid "Black and White" msgstr "Noir et blanc" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1846 msgid "Blur" msgstr "Flou" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1848 msgid "Dither" msgstr "Tramage" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1850 msgid "Edge Detect" msgstr "Détection des contours" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1852 msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1854 msgid "Invert Colors" msgstr "Inverser les couleurs" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1856 msgid "Old Photo" msgstr "Vieille photo" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1858 msgid "Painting" msgstr "Peinture" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1860 msgid "Posterize" msgstr "Postériser" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1862 msgid "Sharpen" msgstr "Renforcer la netteté" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1864 msgid "Sketch" msgstr "Dessin" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1876 src/bin/ephoto_single_browser.c:1910 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1877 src/bin/ephoto_single_browser.c:1911 #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2547 src/bin/ephoto_single_browser.c:2549 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1879 src/bin/ephoto_single_browser.c:1917 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1881 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1882 msgid "Redo" msgstr "Répéter" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1883 src/bin/ephoto_single_browser.c:1909 msgid "Reset" msgstr "Rétablir" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1884 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1906 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1921 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1925 msgid "Zoom Fit" msgstr "Taille idéale" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:1927 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2417 src/bin/ephoto_single_browser.c:2419 msgid "View Thumbnails" msgstr "Afficher les vignettes" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2467 src/bin/ephoto_single_browser.c:2469 #: src/bin/ephoto_slideshow.c:1044 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #: src/bin/ephoto_single_browser.c:2483 src/bin/ephoto_single_browser.c:2485 #: src/bin/ephoto_slideshow.c:1050 msgid "Next" msgstr "Suivante" #: src/bin/ephoto_slideshow.c:716 src/bin/ephoto_slideshow.c:1047 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: src/bin/ephoto_slideshow.c:725 src/bin/ephoto_slideshow.c:1160 msgid "Pause" msgstr "Arrêter" #: src/bin/ephoto_slideshow.c:774 src/bin/ephoto_slideshow.c:1056 #: src/bin/ephoto_slideshow.c:1171 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: src/bin/ephoto_slideshow.c:785 src/bin/ephoto_slideshow.c:1181 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/bin/ephoto_slideshow.c:887 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: src/bin/ephoto_slideshow.c:1040 msgid "Back" msgstr "Retour" #: src/bin/ephoto_slideshow.c:1042 msgid "First" msgstr "Première" #: src/bin/ephoto_slideshow.c:1053 msgid "Last" msgstr "Dernière" #~ msgid "Click on an eye" #~ msgstr "Cliquer sur un œil" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "Are you sure you want to copy these files here?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment copier ces fichiers ici ?" #~ msgid "Are you sure you want to copy these files to" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment copier ces fichiers vers" #~ msgid "Are you sure you want to delete these files?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this directory?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier ?" #~ msgid "Are you sure you want to empty the trash?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ?" #~ msgid "Are you sure you want to move these files to" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer ces fichiers vers" #~ msgid "Are you sure you want to overwrite this image?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette image ?" #~ msgid "Are you sure you want to paste these files here?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment coller ces fichiers ici ?" #~ msgid "Are you sure you want to upload this image publically to imgur.com?" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous vraiment téléverser de façon publique cette image vers imgur." #~ "com ?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Copy Files" #~ msgstr "Copier les fichiers" #~ msgid "Copying Files" #~ msgstr "Copiage des fichiers" #~ msgid "Delete Directory" #~ msgstr "Supprimer le dossier" #~ msgid "Delete Files" #~ msgstr "Supprimer les fichiers" #~ msgid "Deleting Directory" #~ msgstr "Suppression du dossier" #~ msgid "Deleting Files" #~ msgstr "Suppression des fichiers" #~ msgid "Emptying Trash" #~ msgstr "Vidage de la corbeille" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Error: Image could not be saved here!" #~ msgstr "Erreur : impossible d'enregistrer l'image ici !" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Dossier personnel" #~ msgid "Image Files" #~ msgstr "Fichiers image" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Propriétés de l'image" #~ msgid "Image Uploaded" #~ msgstr "Téléversement accompli" #~ msgid "Keep Aspect" #~ msgstr "Conserver l'aspect" #~ msgid "Move Files" #~ msgstr "Déplacer les fichiers" #~ msgid "Moving Files" #~ msgstr "Déplacement des fichiers" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Nouveau répertoire" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Nouveau dossier" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Overwrite Image" #~ msgstr "Écraser l'image" #~ msgid "Paste Files" #~ msgstr "Coller les fichiers" #~ msgid "Please wait while your directory is deleted." #~ msgstr "Veuillez patienter pendant la suppression du dossier." #~ msgid "Please wait while your files are copied." #~ msgstr "Veuillez patienter pendant la copie des fichiers." #~ msgid "Please wait while your files are deleted." #~ msgstr "Veuillez patienter pendant la suppression des fichiers." #~ msgid "Please wait while your files are moved." #~ msgstr "Veuillez patienter pendant le déplacement des fichiers." #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Rayon" #~ msgid "Rename Directory" #~ msgstr "Renommer le dossier" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Renommer le fichier" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Racine" #~ msgid "Save Failed" #~ msgstr "L'enregistrement a échoué" #~ msgid "Save Image" #~ msgstr "Enregistrer l'image" #~ msgid "Save Image As" #~ msgstr "Enregistrer sous" #~ msgid "Scale Image" #~ msgstr "Mise à l'échelle" #~ msgid "There was an error completing your action on" #~ msgstr "Erreur pendant le déroulement de l'opération sur" #~ msgid "There was an error creating this directory." #~ msgstr "Erreur lors de la création du dossier." #~ msgid "There was an error renaming this directory." #~ msgstr "Erreur lors du renommage du dossier." #~ msgid "There was an error renaming this file." #~ msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." #~ msgid "There was an error uploading your image!" #~ msgstr "Erreur pendant le téléversement de l'image !" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Corbeille" #~ msgid "Upload Image" #~ msgstr "Téléverser l'image" #~ msgid "Your image was uploaded to the following link:" #~ msgstr "L'image est disponible ici :" #~ msgid "file" #~ msgid_plural "files" #~ msgstr[0] "fichier" #~ msgstr[1] "fichiers" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Couleur"