forked from enlightenment/enlightenment
parent
506865b77c
commit
3b82f10c5b
120
po/fr.po
120
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 06:59+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 21:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime BRUNEL <maxtoo@gentoofr.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -110,47 +110,49 @@ msgstr "80°C"
|
|||
msgid "90C"
|
||||
msgstr "90°C"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
|
||||
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
|
||||
"status. This will only work under Linux and is only\n"
|
||||
"A basic battery meter that uses either"
|
||||
"<hilight>ACPI</hilight> or <hilight>APM</hilight><br>"
|
||||
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor<br>"
|
||||
"status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>"
|
||||
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un module qui mesure la charge de la batterie de votre portable,\n"
|
||||
"en utilisant soit l'ACPI, soit l'APM, sous Linux, et qui\n"
|
||||
"détermine l'état du branchement sur secteur. Ce module fonctionne\n"
|
||||
"uniquement sous Linux et est seulement aussi précis que ne l'est\n"
|
||||
"Un module qui mesure la charge de la batterie de votre portable,<br>"
|
||||
"en utilisant soit <hilight>l'ACPI</hilight>, soit <hilight>l'APM</hilight>, sous Linux, et qui<br>"
|
||||
"détermine l'état du branchement sur secteur. Ce module fonctionne<br>"
|
||||
"sous Linux et sous FreeBSD et est seulement aussi précis que ne l'est<br>"
|
||||
"votre BIOS ou les pilotes de votre noyau."
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
|
||||
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
|
||||
"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux.<br>"
|
||||
"It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>"
|
||||
"CPUs that generate a lot of heat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un module qui affichela température à partir des capteurs ACPI sous Linux.\n"
|
||||
"C'est particulièrement utile pour les portables ayant un processeur rapide\n"
|
||||
"Un module qui affiche <hilight>la température à partir des capteurs ACPI</hilight> sous Linux.<br>"
|
||||
"C'est particulièrement utile pour les portables ayant un processeur rapide<br>"
|
||||
"dégageant beaucoup de chaleur."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
|
||||
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un module de sélection d'espaces de travail qui permet\n"
|
||||
"Un module de sélection d'espaces de travail qui permet<br>"
|
||||
"de choisir son bureau virtuel."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:115
|
||||
msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>"
|
||||
msgstr "Un simple module pour contrôler la fréquence du microprocesseur.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116
|
||||
msgid "This is especially useful to save power on laptops.<br>"
|
||||
msgstr "Très pratique pour économiser l'énergie sur les ordinateurs portables.<br>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>"
|
||||
"This is especially useful to save power on laptops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un simple module pour contrôler la fréquence du microprocesseur.<br>"
|
||||
"Très pratique pour économiser l'énergie sur les ordinateurs portables."
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
||||
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
||||
msgstr "Un module horloge pour E17."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:41
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:135
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:297
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
|
@ -1182,23 +1184,6 @@ msgstr ""
|
|||
"la fréquence du microprocesseur\n"
|
||||
" via l'utilitaire du module setfreq."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Enlightenment %s.\n"
|
||||
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bienvenue sous Enlightenment %s.\n"
|
||||
"Copyright © 1999-2005, par l'Equipe de Développement d'Enlightenment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nous espérons que vous appréciez l'utilisation de ce logiciel autant que nous\n"
|
||||
"avons adoré son écriture.\n"
|
||||
"Ayez un pensée pour les aardvarks. Ils ont aussi besoin d'amour."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:485
|
||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
msgstr "Le programme est en cours de développement, vous êtes avertis."
|
||||
|
@ -1207,13 +1192,13 @@ msgstr "Le programme est en cours de développement, vous êtes avertis."
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>"
|
||||
"It is a first example module and is being used to flesh out several<br>"
|
||||
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>"
|
||||
"so expect it to break often and change as it improves."
|
||||
"interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>"
|
||||
"so expect it to <hilight>break often</hilight> and change as it improves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.<br>"
|
||||
"Il a été le premier module et est utilisé pour concevoir les<br>"
|
||||
"interfaces dans Enlightenment 0.17.0. Il est en développement<br>"
|
||||
"constant, attendez-vous donc à ce qu'il soit souvent inutilisable<br>"
|
||||
"constant, attendez-vous donc à ce qu'il soit <hilight>souvent inutilisable</hilight><br>"
|
||||
"et qu'il change au fur et à mesure qu'il s'améliore."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
|
||||
|
@ -1230,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This module is VERY simple and is only used to test the basic<br>"
|
||||
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please<br>"
|
||||
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
||||
"ignore this module unless you are working on the module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module est TRES simple et ne sert qu'à tester l'interface<br>"
|
||||
"basique du gestionnaire de modules d'Enlightenment 0.17.0. Merci<br>"
|
||||
|
@ -1478,4 +1463,57 @@ msgstr "Affichage Numérique"
|
|||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
|
||||
"writing it.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
||||
"warranty. This software is governed by licensing conditions, "
|
||||
"so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files "
|
||||
"installed on your system.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
|
||||
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant "
|
||||
"yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright © 1999-2005, par l'Equipe de Développement d'Enlightenment.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"Nous esperons que vous avez plaisir à utiliser ce logiciel autant que nous "
|
||||
"avons apprécié à le développer.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"Ce logiciel est fourni en 'as-is' sans garantie explicite ou "
|
||||
"implicite. Ce logiciel est régi par les conditions de license, "
|
||||
"regardez svp les fichiers licenses COPYING et COPYING-PLAIN "
|
||||
"installés sur votre système.<br>"
|
||||
"Enlightenment est en cours de dévelopement important et il "
|
||||
"n'est pas stable. Beaucoup de fonctions sont incomplètes ou même encore non-existantes "
|
||||
"et peuvent avoir beaucoup de bogues. Vous avez été <hilight>PREVENUS!</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:80
|
||||
msgid "<title>The Team</title>"
|
||||
msgstr "<title>L'Equipe</title>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>"
|
||||
"It will hold minimized applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module IBox sert à iconifier une application pour Enlightenment.<br>"
|
||||
"Il réduit les applications au minimum"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1193
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
||||
msgstr "Etes-vous sur de vouloir quitter?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:1195
|
||||
msgid ""
|
||||
"You requested to exit Enlightenment.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"Are you sure you want to exit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez demandé à sortir d'Enlightenment.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"Etes-vous sur de vouloir quitter?"
|
Loading…
Reference in New Issue