summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2017-07-31 22:33:14 +0200
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2017-07-31 22:33:14 +0200
commitdd151b1117b603ec378fbb9e1445f0bf7561a179 (patch)
treef63d778c605fb971869eca7897e10bf144cebec9
parent3a28d9964970122cfe0dd7fc671ce68bb8026911 (diff)
New danish translation
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/da.po885
2 files changed, 886 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index cfc6ed7..d40b63c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1 @@
ca de el eo es fi fr hi it ko ms sl sr tr vi ca da de el eo es fi fr hi it ko ms sl sr tr vi
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..450ba86
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,885 @@
1# Danish translation for Terminology
2# Copyright (C) 2017 Terminology development team
3# This file is distributed under the same license as the terminology package.
4# scootergrisen, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: terminology 0.8.99\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-09-05 14:06+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-07-31 00:00+0000\n"
12"Last-Translator: scootergrisen\n"
13"Language-Team: Danish\n"
14"Language: da\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: src/bin/controls.c:247
21msgid "Controls"
22msgstr "Styringer"
23
24#: src/bin/controls.c:263
25msgid "New"
26msgstr "Ny"
27
28#: src/bin/controls.c:269
29msgid "Split V"
30msgstr "Opdel lodret"
31
32#: src/bin/controls.c:271
33msgid "Split H"
34msgstr "Opdel vandret"
35
36#: src/bin/controls.c:277
37msgid "Miniview"
38msgstr "Minivisning"
39
40#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 src/bin/termio.c:4108
41msgid "Copy"
42msgstr "Kopiér"
43
44#: src/bin/controls.c:293
45msgid "Paste"
46msgstr "Indsæt"
47
48#: src/bin/controls.c:299
49msgid "Settings"
50msgstr "Indstillinger"
51
52#: src/bin/controls.c:305
53msgid "About"
54msgstr "Om"
55
56#: src/bin/controls.c:315
57msgid "Close Terminal"
58msgstr "Luk terminal"
59
60#: src/bin/about.c:56
61#, c-format
62msgid ""
63"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
64"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
65"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
66"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the "
67"2-clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
68msgstr ""
69"<b>Terminology %s</b><br>Hvorfor skal terminaler være kedelige?<br><br>Denne "
70"terminal blev skrevet til Enlightenment, til at bruge EFL og på andre måder "
71"at skubbe grænserne for hvad en moderne terminalemulator skal være. Vil "
72"håber at du får glæde af den.<br><br>Ophavsret © 2012-%d "
73"af:<br><br>%s<br><br>Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret "
74"nedenfor:<br><br>%s"
75
76#: src/bin/keyin.c:543
77msgid "Scrolling"
78msgstr "Rulning"
79
80#: src/bin/keyin.c:544
81msgid "Scroll one page up"
82msgstr "Rul en side op"
83
84#: src/bin/keyin.c:545
85msgid "Scroll one page down"
86msgstr "Rul en side ned"
87
88#: src/bin/keyin.c:546
89msgid "Scroll one line up"
90msgstr "Rul en linje op"
91
92#: src/bin/keyin.c:547
93msgid "Scroll one line down"
94msgstr "Rul en linje ned"
95
96#: src/bin/keyin.c:549
97msgid "Copy/Paste"
98msgstr "Kopiér/indsæt"
99
100#: src/bin/keyin.c:550
101msgid "Copy selection to Primary buffer"
102msgstr "Kopiér markering til primær buffer"
103
104#: src/bin/keyin.c:551
105msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
106msgstr "Kopiér markering til udklipsholderens buffer"
107
108#: src/bin/keyin.c:552
109msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
110msgstr "Indsæt primær buffer (fremhæv)"
111
112#: src/bin/keyin.c:553
113msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
114msgstr "Indsæt udklipsholderens buffer (ctrl+c/v)"
115
116#: src/bin/keyin.c:555
117msgid "Splits/Tabs"
118msgstr "Opdelinger/faneblade"
119
120#: src/bin/keyin.c:556
121msgid "Focus to the previous terminal"
122msgstr "Fokus til den forrige terminal"
123
124#: src/bin/keyin.c:557
125msgid "Focus to the next terminal"
126msgstr "Fokus til den næste terminal"
127
128#: src/bin/keyin.c:558
129msgid "Split horizontally (new below)"
130msgstr "Opdel vandret (ny nedenfor)"
131
132#: src/bin/keyin.c:559
133msgid "Split vertically (new on right)"
134msgstr "Opdel lodret (ny til højre)"
135
136#: src/bin/keyin.c:560
137msgid "Create a new \"tab\""
138msgstr "Opret et nyt \"faneblad\""
139
140#: src/bin/keyin.c:561
141msgid "Close the focused terminal"
142msgstr "Luk den fokuserede terminal"
143
144#: src/bin/keyin.c:562
145msgid "Bring up \"tab\" switcher"
146msgstr "Frembring \"faneblad\"-skifter"
147
148#: src/bin/keyin.c:563
149msgid "Switch to terminal tab 1"
150msgstr "Skift til terminal-faneblade 1"
151
152#: src/bin/keyin.c:564
153msgid "Switch to terminal tab 2"
154msgstr "Skift til terminal-faneblade 2"
155
156#: src/bin/keyin.c:565
157msgid "Switch to terminal tab 3"
158msgstr "Skift til terminal-faneblade 3"
159
160#: src/bin/keyin.c:566
161msgid "Switch to terminal tab 4"
162msgstr "Skift til terminal-faneblade 4"
163
164#: src/bin/keyin.c:567
165msgid "Switch to terminal tab 5"
166msgstr "Skift til terminal-faneblade 5"
167
168#: src/bin/keyin.c:568
169msgid "Switch to terminal tab 6"
170msgstr "Skift til terminal-faneblade 6"
171
172#: src/bin/keyin.c:569
173msgid "Switch to terminal tab 7"
174msgstr "Skift til terminal-faneblade 7"
175
176#: src/bin/keyin.c:570
177msgid "Switch to terminal tab 8"
178msgstr "Skift til terminal-faneblade 8"
179
180#: src/bin/keyin.c:571
181msgid "Switch to terminal tab 9"
182msgstr "Skift til terminal-faneblade 9"
183
184#: src/bin/keyin.c:572
185msgid "Switch to terminal tab 10"
186msgstr "Skift til terminal-faneblade 10"
187
188#: src/bin/keyin.c:574
189msgid "Font size"
190msgstr "Skriftstørrelse"
191
192#: src/bin/keyin.c:575
193msgid "Font size up 1"
194msgstr "Skriftstørrelse 1 op"
195
196#: src/bin/keyin.c:576
197msgid "Font size down 1"
198msgstr "Skriftstørrelse 1 ned"
199
200#: src/bin/keyin.c:577
201msgid "Display big font size"
202msgstr "Vis stor skriftstørrelse"
203
204#: src/bin/keyin.c:578
205msgid "Reset font size"
206msgstr "Nulstil skriftstørrelse"
207
208#: src/bin/keyin.c:580
209msgid "Actions"
210msgstr "Handlinger"
211
212#: src/bin/keyin.c:581
213msgid "Toggle Fullscreen of the window"
214msgstr "Fuldskærm for vinduet til/fra"
215
216#: src/bin/keyin.c:582
217msgid "Display the history miniview"
218msgstr "Vis minivisning for historik"
219
220#: src/bin/keyin.c:583
221msgid "Display the command box"
222msgstr "Vis kommandoboksen"
223
224#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:852
225msgid "Could not create window."
226msgstr "Kunne ikke oprette vindue."
227
228#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:863
229msgid "Could not create terminal widget."
230msgstr "Kunne ikke oprette terminal-widget."
231
232#: src/bin/main.c:327
233#, c-format
234msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
235msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler og andre"
236
237#: src/bin/main.c:329
238msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
239msgstr "Terminalemulator skrevet med Enlightenment Foundation Libraries."
240
241#: src/bin/main.c:337
242msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
243msgstr ""
244"Kommando skal som eksekveres. Bruger $SHELL som standard (eller passwd-skal "
245"eller /bin/sh)"
246
247#: src/bin/main.c:339
248msgid "Change to directory for execution of terminal command."
249msgstr "Skift til mappe for eksekvering af terminalkommando."
250
251#: src/bin/main.c:341
252msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
253msgstr "Brug det navngivne edje-tema eller sti til temafil."
254
255#: src/bin/main.c:343
256msgid "Use the named file as a background wallpaper."
257msgstr "Brug den navngivne fil som et baggrundstapet."
258
259#: src/bin/main.c:345
260msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
261msgstr ""
262"Terminalgeometrien som skal bruges (f.eks. 80x24 eller 80x24+50+20 osv.)."
263
264#: src/bin/main.c:347
265msgid "Set window name."
266msgstr "Sæt vinduets navn."
267
268#: src/bin/main.c:349
269msgid "Set window role."
270msgstr "Sæt vinduets rolle."
271
272#: src/bin/main.c:351
273msgid "Set window title."
274msgstr "Sæt vinduets titel."
275
276#: src/bin/main.c:353
277msgid "Set icon name."
278msgstr "Sæt ikonnavn."
279
280#: src/bin/main.c:355
281msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
282msgstr "Sæt skrifttype (NAVN/STØRRELSE for skalerbar, NAVN for bitmap."
283
284#: src/bin/main.c:357
285msgid ""
286"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
287"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
288"the man page."
289msgstr ""
290"Opdel terminalvinduet. 'v' for lodret og 'h' og vandret. Kan bruges flere "
291"gange. F.eks. -S vhvv eller --split hv Der er mere beskrivelse på man-siden."
292
293#: src/bin/main.c:362
294msgid "Set emotion module to use."
295msgstr "Sæt emotion-modul som skal bruges."
296
297#: src/bin/main.c:365
298msgid "Run the shell as a login shell."
299msgstr "Kør skallen som en login-skal."
300
301#: src/bin/main.c:367
302msgid "Set mute mode for video playback."
303msgstr "Sæt mutetilstand for videoafspilning."
304
305#: src/bin/main.c:369
306msgid "Set cursor blink mode."
307msgstr "Sæt markørens blinktilstand."
308
309#: src/bin/main.c:371
310msgid "Set visual bell mode."
311msgstr "Sæt visuel klokke-tilstand."
312
313#: src/bin/main.c:373
314msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
315msgstr "Gå i fuldskærmstilstand fra starten."
316
317#: src/bin/main.c:375
318msgid "Go into an iconic state from the start."
319msgstr "Gå i ikon-tilstand fra starten."
320
321#: src/bin/main.c:377
322msgid "Become a borderless managed window."
323msgstr "Bliv et vindue uden kanter."
324
325#: src/bin/main.c:379
326msgid "Become an override-redirect window."
327msgstr "Bliv et tilsidesæt-redirect-vindue."
328
329#: src/bin/main.c:381
330msgid "Become maximized from the start."
331msgstr "Bliv maksimeret fra starten."
332
333#: src/bin/main.c:383
334msgid "Terminology is run without a window manager."
335msgstr "Terminology kører uden en window manager."
336
337#: src/bin/main.c:385
338msgid "Do not exit when the command process exits."
339msgstr "Afslut ikke når kommandoprocessen afslutter."
340
341#: src/bin/main.c:387
342msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
343msgstr "Tving enkel eksekverbar hvis flere-instans er aktiveret."
344
345#: src/bin/main.c:389
346msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
347msgstr "Sæt TERM til 'xterm-256color' i stedet for 'xterm'."
348
349#: src/bin/main.c:391
350msgid "Highlight links."
351msgstr "Fremhæv links."
352
353#: src/bin/main.c:420
354msgid "show program version."
355msgstr "vis programversion."
356
357#: src/bin/main.c:423
358msgid "show copyright."
359msgstr "vis ophavsret."
360
361#: src/bin/main.c:426
362msgid "show license."
363msgstr "vis licens."
364
365#: src/bin/main.c:429
366msgid "show this message."
367msgstr "vis denne meddelelse."
368
369#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38
370#, c-format
371msgid "Could not create logging domain '%s'."
372msgstr "Kunne ikke oprette logningsdomæne '%s'."
373
374#: src/bin/main.c:557
375msgid "Could not initialize key bindings."
376msgstr "Kunne ikke initialisere tastebindinger."
377
378#: src/bin/main.c:569
379msgid "Could not parse command line options."
380msgstr "Kunne ikke parse kommandolinjetilvalg."
381
382#: src/bin/main.c:584
383#, c-format
384msgid "option %s requires an argument!"
385msgstr "tilvalget %s kræver et argument!"
386
387#: src/bin/main.c:585
388msgid "invalid options found. See --help."
389msgstr "ugyldige tilvalg fundet. Se --help."
390
391#: src/bin/main.c:907
392msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
393msgstr "ugyldigt argument fundet for tilvalget -S/--split. Se --help."
394
395#: src/bin/media.c:752
396#, c-format
397msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
398msgstr "Kunne ikke initialisere emotion-modulet '%s'"
399
400#: src/bin/media.c:1281 src/bin/termpty.c:362 src/bin/termpty.c:367
401#: src/bin/termpty.c:371
402#, c-format
403msgid "Function %s failed: %s"
404msgstr "Funktionen %s mislykkedes: %s"
405
406#: src/bin/media.c:1395
407msgid "Media visualizing is not supported"
408msgstr "Medievisualisering understøttes ikke"
409
410#: src/bin/options_behavior.c:67
411#, c-format
412msgid "%'d lines"
413msgstr "%'d linjer"
414
415#: src/bin/options_behavior.c:150 src/bin/options.c:171
416msgid "Behavior"
417msgstr "Adfærd"
418
419#: src/bin/options_behavior.c:178
420msgid "Scroll to bottom on new content"
421msgstr "Rul til bunden når der kommer nyt indhold"
422
423#: src/bin/options_behavior.c:179
424msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
425msgstr "Rul til bunden når der trykkes på en tast"
426
427#: src/bin/options_behavior.c:180
428msgid "React to key presses"
429msgstr "Reager på tastetryk"
430
431#: src/bin/options_behavior.c:181
432msgid "Cursor blinking"
433msgstr "Markørblink"
434
435#: src/bin/options_behavior.c:182
436msgid "Visual Bell"
437msgstr "Visuel klokke"
438
439#: src/bin/options_behavior.c:183
440msgid "Bell rings"
441msgstr "Klokke ringer"
442
443#: src/bin/options_behavior.c:184
444msgid "Urgent Bell"
445msgstr "Hasterklokke"
446
447#: src/bin/options_behavior.c:185
448msgid "Active Links"
449msgstr "Aktive links"
450
451#: src/bin/options_behavior.c:186
452msgid "Multiple instances, one process"
453msgstr "Flere instanser, én proces"
454
455#: src/bin/options_behavior.c:187
456msgid "Set TERM to xterm-256color"
457msgstr "Sæt TERM til xterm-256color"
458
459#: src/bin/options_behavior.c:188
460msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
461msgstr "Tilbage-pil sender Del (i stedet for BackSpace)"
462
463#: src/bin/options_behavior.c:189
464msgid "Drag & drop links"
465msgstr "Træk-og-slip links"
466
467#: src/bin/options_behavior.c:190
468msgid "Start as login shell"
469msgstr "Start som login-skal"
470
471#: src/bin/options_behavior.c:191
472msgid "Focus split under the Mouse"
473msgstr "Fokus opdeler under musen"
474
475#: src/bin/options_behavior.c:192
476msgid "Gravatar integration"
477msgstr "Gravatar-integration"
478
479#: src/bin/options_behavior.c:193
480msgid "Show tabs"
481msgstr "Vis faneblade"
482
483#: src/bin/options_behavior.c:194
484msgid "Always show miniview"
485msgstr "Vis altid minivisning"
486
487#: src/bin/options_behavior.c:195
488msgid "Enable special Terminology escape codes"
489msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder"
490
491#: src/bin/options_behavior.c:203
492msgid "Always open at size:"
493msgstr "Åbn altid med størrelse:"
494
495#: src/bin/options_behavior.c:360
496msgid "Set Current:"
497msgstr "Sæt nuværende:"
498
499#: src/bin/options_behavior.c:213
500msgid "Width:"
501msgstr "Bredde:"
502
503#: src/bin/options_behavior.c:233
504msgid "Height:"
505msgstr "Højde:"
506
507#: src/bin/options_behavior.c:260
508msgid "Scrollback:"
509msgstr "Tilbagerulning:"
510
511#: src/bin/options_behavior.c:294
512msgid "Tab zoom/switch animation time:"
513msgstr "Faneblades zoom/skift animationstid:"
514
515#: src/bin/options_behavior.c:295
516msgid ""
517"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
518"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
519msgstr ""
520"Sæt tiden af animationen som<br>sker når der skiftes faneblad,<br>hvad enten "
521"det er med tastebinding, musehjul<br>eller når fanebladspanelet flyttes med "
522"musen"
523
524#: src/bin/options_behavior.c:308 src/bin/options_behavior.c:309
525#, c-format
526msgid "%1.1f s"
527msgstr "%1.1f s"
528
529#: src/bin/options.c:137
530msgid "Options"
531msgstr "Valgmuligheder"
532
533#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:361
534msgid "Font"
535msgstr "Skrifttype"
536
537#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113
538msgid "Theme"
539msgstr "Tema"
540
541#: src/bin/options.c:168
542msgid "Wallpaper"
543msgstr "Tapet"
544
545#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
546msgid "Video"
547msgstr "Video"
548
549#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
550msgid "Colors"
551msgstr "Farver"
552
553#: src/bin/options.c:172
554msgid "Keys"
555msgstr "Taster"
556
557#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
558msgid "Helpers"
559msgstr "Hjælpere"
560
561#: src/bin/options.c:174
562msgid "Toolkit"
563msgstr "Værktøjssæt"
564
565#: src/bin/options.c:185
566msgid "Temporary"
567msgstr "Midlertidig"
568
569#: src/bin/options_colors.c:13
570msgid "Default"
571msgstr "Standard"
572
573#: src/bin/options_colors.c:14
574msgid "Black"
575msgstr "Sort"
576
577#: src/bin/options_colors.c:15
578msgid "Red"
579msgstr "Rød"
580
581#: src/bin/options_colors.c:16
582msgid "Green"
583msgstr "Grøn"
584
585#: src/bin/options_colors.c:17
586msgid "Yellow"
587msgstr "Gul"
588
589#: src/bin/options_colors.c:18
590msgid "Blue"
591msgstr "Blå"
592
593#: src/bin/options_colors.c:19
594msgid "Magenta"
595msgstr "Magenta"
596
597#: src/bin/options_colors.c:20
598msgid "Cyan"
599msgstr "Cyan"
600
601#: src/bin/options_colors.c:21
602msgid "White"
603msgstr "Hvid"
604
605#: src/bin/options_colors.c:22
606msgid "Inverse"
607msgstr "Omvend"
608
609#: src/bin/options_colors.c:23
610msgid "Inverse Base"
611msgstr "Omvend base"
612
613#: src/bin/options_colors.c:194
614msgid "Normal"
615msgstr "Normal"
616
617#: src/bin/options_colors.c:195
618msgid "Bright/Bold"
619msgstr "Lys/fed"
620
621#: src/bin/options_colors.c:196
622msgid "Intense"
623msgstr "Intens"
624
625#: src/bin/options_colors.c:197
626msgid "Intense Bright/Bold"
627msgstr "Intens lys/fed"
628
629#: src/bin/options_colors.c:275
630msgid "Use"
631msgstr "Brug"
632
633#: src/bin/options_colors.c:285
634msgid "Reset"
635msgstr "Nulstil"
636
637#: src/bin/options_font.c:426
638msgid "Bitmap"
639msgstr "Bitmap"
640
641#: src/bin/options_font.c:466
642msgid "Standard"
643msgstr "Standard"
644
645#: src/bin/options_helpers.c:190
646msgid "Inline if possible"
647msgstr "Inline hvis det er muligt"
648
649#: src/bin/options_helpers.c:220
650msgid "E-mail:"
651msgstr "E-mail:"
652
653#: src/bin/options_helpers.c:253
654msgid "URL (Images):"
655msgstr "URL (billeder):"
656
657#: src/bin/options_helpers.c:278
658msgid "URL (Video):"
659msgstr "URL (video):"
660
661#: src/bin/options_helpers.c:303
662msgid "URL (All):"
663msgstr "URL (alle):"
664
665#: src/bin/options_helpers.c:336
666msgid "Local (Images):"
667msgstr "Lokale (billeder):"
668
669#: src/bin/options_helpers.c:361
670msgid "Local (Video):"
671msgstr "Lokale (video):"
672
673#: src/bin/options_helpers.c:386
674msgid "Local (All):"
675msgstr "Lokale (alle):"
676
677#: src/bin/options_keys.c:52
678msgid "Ctrl+"
679msgstr "Ctrl+"
680
681#: src/bin/options_keys.c:53
682msgid "Alt+"
683msgstr "Alt+"
684
685#: src/bin/options_keys.c:54
686msgid "Shift+"
687msgstr "Skift+"
688
689#: src/bin/options_keys.c:55
690msgid "Win+"
691msgstr "Win+"
692
693#: src/bin/options_keys.c:56
694msgid "Meta+"
695msgstr "Meta+"
696
697#: src/bin/options_keys.c:57
698msgid "Hyper+"
699msgstr "Hyper+"
700
701#: src/bin/options_keys.c:66
702msgid "Delete"
703msgstr "Slet"
704
705#: src/bin/options_keys.c:251
706msgid "Please press key sequence"
707msgstr "Tryk venligst tastesekvens"
708
709#: src/bin/options_keys.c:353
710msgid "Key Bindings"
711msgstr "Tastebindinger"
712
713#: src/bin/options_video.c:88
714msgid "Translucent"
715msgstr "Gennemsigtig"
716
717#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
718#, c-format
719msgid "%1.0f%%"
720msgstr "%1.0f%%"
721
722#: src/bin/options_video.c:119
723msgid "Audio muted"
724msgstr "Lyd på mute"
725
726#: src/bin/options_video.c:132
727msgid "Audio visualized"
728msgstr "Visualiseret lyd"
729
730#: src/bin/options_video.c:149
731msgid "Video Engine:"
732msgstr "Video-motor:"
733
734#: src/bin/options_video.c:156
735msgid "Automatic"
736msgstr "Automatisk"
737
738#: src/bin/options_wallpaper.c:99
739msgid "None"
740msgstr "Ingen"
741
742#: src/bin/options_wallpaper.c:390
743msgid "Source file is target file"
744msgstr "Kildefil er målfil"
745
746#: src/bin/options_wallpaper.c:403
747msgid "Picture imported"
748msgstr "Billede importeret"
749
750#: src/bin/options_wallpaper.c:408
751msgid "Failed"
752msgstr "Mislykkedes"
753
754#: src/bin/options_wallpaper.c:425
755msgid "Background"
756msgstr "Baggrund"
757
758#: src/bin/options_wallpaper.c:469
759msgid "Select Path"
760msgstr "Vælg sti"
761
762#: src/bin/options_wallpaper.c:475
763msgid "System"
764msgstr "System"
765
766#: src/bin/options_wallpaper.c:478
767msgid "User"
768msgstr "Bruger"
769
770#: src/bin/options_wallpaper.c:481
771msgid "Other"
772msgstr "Anden"
773
774#: src/bin/options_wallpaper.c:496
775msgid "Double click on a picture to import it"
776msgstr "Dobbeltklik på et billede for at importere det"
777
778#: src/bin/termcmd.c:67
779#, c-format
780msgid "Unknown font command: %s"
781msgstr "Ukendt skrifttypekommando: %s"
782
783#: src/bin/termcmd.c:98
784#, c-format
785msgid "Unknown grid size command: %s"
786msgstr "Ukendt gitterstørrelsekommando: %s"
787
788#: src/bin/termcmd.c:123
789#, c-format
790msgid "Background file could not be read: %s"
791msgstr "Baggrundsfil kunne ikke læses: %s"
792
793#: src/bin/termcmd.c:152
794#, c-format
795msgid "Unknown command: %s"
796msgstr "Ukendt kommando: %s"
797
798#: src/bin/termio.c:512
799#, c-format
800msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
801msgstr "Kunne ikke hente arbejdsmappe af pid %i: %s"
802
803#: src/bin/termio.c:526
804#, c-format
805msgid "Could not load working directory %s: %s"
806msgstr "Kunne ikke indlæse arbejdsmappe %s: %s"
807
808#: src/bin/termio.c:945
809msgid "Preview"
810msgstr "Forhåndvis"
811
812#: src/bin/termio.c:948
813msgid "Open"
814msgstr "Åbn"
815
816#: src/bin/termio.c:2442
817#, c-format
818msgid "unsupported selection format '%s'"
819msgstr "ikke-understøttet markeringsformat '%s'"
820
821#: src/bin/termio.c:4110
822msgid "Open as URL"
823msgstr "Åbn som URL"
824
825#: src/bin/termio.c:5264
826msgid "Ecore IMF failed"
827msgstr "Ecore-IMF mislykkedes"
828
829#: src/bin/termio.c:5976
830msgid "Could not allocate termpty"
831msgstr "Kunne ikke allokere termpty"
832
833#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130
834#, c-format
835msgid "memerr: %s"
836msgstr "memerr: %s"
837
838#: src/bin/termpty.c:156
839#, c-format
840msgid "Size set ioctl failed: %s"
841msgstr "Størrelse sæt ioctl mislykkedes: %s"
842
843#: src/bin/termpty.c:338
844#, c-format
845msgid "Could not find shell, falling back to %s"
846msgstr "Kunne ikke finde skal, falder tilbage til %s"
847
848#: src/bin/termpty.c:378
849#, c-format
850msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
851msgstr "open() af pty '%s' mislykkedes: %s"
852
853#: src/bin/termpty.c:384 src/bin/termpty.c:390
854#, c-format
855msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
856msgstr "fcntl() på pty '%s' mislykkedes: %s"
857
858#: src/bin/termpty.c:399
859#, c-format
860msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
861msgstr "ioctl() på pty '%s' mislykkedes: %s"
862
863#: src/bin/termpty.c:441
864#, c-format
865msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
866msgstr "Kunne ikke skifte nuværende mappe til '%s': %s"
867
868#: src/bin/termpty.c:861
869#, c-format
870msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
871msgstr "Kunne ikke skrive til fildeskriptor %d: %s"
872
873#: src/bin/utils.c:48
874#, c-format
875msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
876msgstr "Kunne ikke indlæse noget tema for gruppe=%s: %s"
877
878#: src/bin/utils.c:65
879#, c-format
880msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
881msgstr "Kunne ikke indlæse standardtema for gruppe=%s: %s"
882
883#: src/bin/win.c:4028
884msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
885msgstr "Kunne ikke finde terminology-tema! Glemte du 'make install'?"