summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2015-07-24 12:58:12 +0200
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2015-07-24 12:58:45 +0200
commit05e08320eca046622588f2a775fcd8b4321411dc (patch)
tree5439b270f0a3d383bc79f485137d793b0751af99 /po/ca.po
parentee6a319f174217f03cff52e722d3af6c0ca170a9 (diff)
Updating catalan translation
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ca.po175
1 files changed, 91 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 81d643b..5f84ab0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,17 +6,16 @@
6msgid "" 6msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: enlightenment\n" 8"Project-Id-Version: enlightenment\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-03-18 20:00+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-05-02 20:00+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-30 14:48+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-04-16 07:13+0000\n"
12"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
13"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" 13"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-20 04:46+0000\n" 17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:16+0000\n"
19"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 18"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
20 19
21#: src/bin/controls.c:247 20#: src/bin/controls.c:247
22msgid "Controls" 21msgid "Controls"
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Divideix H"
38msgid "Miniview" 37msgid "Miniview"
39msgstr "Minivista" 38msgstr "Minivista"
40 39
41#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 40#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:963 src/bin/termio.c:3939
42msgid "Copy" 41msgid "Copy"
43msgstr "Còpia" 42msgstr "Còpia"
44 43
@@ -67,12 +66,12 @@ msgid ""
67"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" 66"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
68"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" 67"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
69msgstr "" 68msgstr ""
70"<b>Terminology %s</b><br>Per què els termminals han de ser avorrits?" 69"<b>Terminology %s</b><br>Per què els termminals han de ser "
71"<br><br>Aquest terminal es va escriure per Enlightenment, per utilitzar EFL " 70"avorrits?<br><br>Aquest terminal es va escriure per Enlightenment, per "
72"i arribar una mica més lluny del que hauria de ser un emulador de terminal " 71"utilitzar EFL i arribar una mica més lluny del que hauria de ser un emulador "
73"modern. Esperem que el gaudiu!.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>" 72"de terminal modern. Esperem que el gaudiu!.<br><br>Copyright © 2012-%d "
74"%s<br><br>Distribuït sota la clàusula-2 de la llicència BSD detallada a sota:" 73"by:<br><br>%s<br><br>Distribuït sota la clàusula-2 de la llicència BSD "
75"<br><br>%s" 74"detallada a sota:<br><br>%s"
76 75
77#: src/bin/keyin.c:543 76#: src/bin/keyin.c:543
78msgid "Scrolling" 77msgid "Scrolling"
@@ -222,67 +221,67 @@ msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
222msgid "Display the command box" 221msgid "Display the command box"
223msgstr "Mostra el quadre de comandes" 222msgstr "Mostra el quadre de comandes"
224 223
225#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:853 224#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:850
226msgid "Could not create window." 225msgid "Could not create window."
227msgstr "No s'ha pogut crear la finestra" 226msgstr "No s'ha pogut crear la finestra"
228 227
229#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:864 228#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:861
230msgid "Could not create terminal widget." 229msgid "Could not create terminal widget."
231msgstr "No s'ha pogut crear el giny de terminal" 230msgstr "No s'ha pogut crear el giny de terminal"
232 231
233#: src/bin/main.c:330 232#: src/bin/main.c:327
234#, c-format 233#, c-format
235msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" 234msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
236msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres" 235msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres"
237 236
238#: src/bin/main.c:332 237#: src/bin/main.c:329
239msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." 238msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
240msgstr "" 239msgstr ""
241"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques " 240"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques "
242"d'Enlightenment Foundation." 241"d'Enlightenment Foundation."
243 242
244#: src/bin/main.c:340 243#: src/bin/main.c:337
245msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" 244msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
246msgstr "Comanda a executar. Per defecte a $SHELL (o passwd shell o /bin/sh)" 245msgstr "Comanda a executar. Per defecte a $SHELL (o passwd shell o /bin/sh)"
247 246
248#: src/bin/main.c:342 247#: src/bin/main.c:339
249msgid "Change to directory for execution of terminal command." 248msgid "Change to directory for execution of terminal command."
250msgstr "Canvia al directori per executar una ordre de terminal" 249msgstr "Canvia al directori per executar una ordre de terminal"
251 250
252#: src/bin/main.c:344 251#: src/bin/main.c:341
253msgid "Use the named edje theme or path to theme file." 252msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
254msgstr "Utilitza el tema edje o la trajectòria del fitxer de temes." 253msgstr "Utilitza el tema edje o la trajectòria del fitxer de temes."
255 254
256#: src/bin/main.c:346 255#: src/bin/main.c:343
257msgid "Use the named file as a background wallpaper." 256msgid "Use the named file as a background wallpaper."
258msgstr "Utilitza el fitxer com a fons de pantalla." 257msgstr "Utilitza el fitxer com a fons de pantalla."
259 258
260#: src/bin/main.c:348 259#: src/bin/main.c:345
261msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." 260msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
262msgstr "" 261msgstr ""
263"Geometria del terminal que s'utilitzarà (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." 262"Geometria del terminal que s'utilitzarà (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
264 263
265#: src/bin/main.c:350 264#: src/bin/main.c:347
266msgid "Set window name." 265msgid "Set window name."
267msgstr "Anomena la finestra." 266msgstr "Anomena la finestra."
268 267
269#: src/bin/main.c:352 268#: src/bin/main.c:349
270msgid "Set window role." 269msgid "Set window role."
271msgstr "Estableix el rol de la finestra." 270msgstr "Estableix el rol de la finestra."
272 271
273#: src/bin/main.c:354 272#: src/bin/main.c:351
274msgid "Set window title." 273msgid "Set window title."
275msgstr "Anomena la finestra." 274msgstr "Anomena la finestra."
276 275
277#: src/bin/main.c:356 276#: src/bin/main.c:353
278msgid "Set icon name." 277msgid "Set icon name."
279msgstr "Anomena la icona." 278msgstr "Anomena la icona."
280 279
281#: src/bin/main.c:358 280#: src/bin/main.c:355
282msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." 281msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
283msgstr "Estableix la font (NOM/TAMANY per escalable, NOM per mapa de bits." 282msgstr "Estableix la font (NOM/TAMANY per escalable, NOM per mapa de bits."
284 283
285#: src/bin/main.c:360 284#: src/bin/main.c:357
286msgid "" 285msgid ""
287"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " 286"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
288"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " 287"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@@ -292,115 +291,116 @@ msgstr ""
292"pot utilitzar diferents vegades. ex -S vhvv o --split hv Més informació " 291"pot utilitzar diferents vegades. ex -S vhvv o --split hv Més informació "
293"disponible a la pàgina man." 292"disponible a la pàgina man."
294 293
295#: src/bin/main.c:365 294#: src/bin/main.c:362
296msgid "Set emotion module to use." 295msgid "Set emotion module to use."
297msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà." 296msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà."
298 297
299#: src/bin/main.c:368 298#: src/bin/main.c:365
300msgid "Run the shell as a login shell." 299msgid "Run the shell as a login shell."
301msgstr "Executa l'intèrpret d'ordres com a intèrpret d'ordres d'entrada." 300msgstr "Executa l'intèrpret d'ordres com a intèrpret d'ordres d'entrada."
302 301
303#: src/bin/main.c:370 302#: src/bin/main.c:367
304msgid "Set mute mode for video playback." 303msgid "Set mute mode for video playback."
305msgstr "Estableix la reproducció de vídeo sense so" 304msgstr "Estableix la reproducció de vídeo sense so"
306 305
307#: src/bin/main.c:372 306#: src/bin/main.c:369
308msgid "Set cursor blink mode." 307msgid "Set cursor blink mode."
309msgstr "Estableix mode de cursor intermitent." 308msgstr "Estableix mode de cursor intermitent."
310 309
311#: src/bin/main.c:374 310#: src/bin/main.c:371
312msgid "Set visual bell mode." 311msgid "Set visual bell mode."
313msgstr "Estableix mode visual de campana." 312msgstr "Estableix mode visual de campana."
314 313
315#: src/bin/main.c:376 314#: src/bin/main.c:373
316msgid "Go into the fullscreen mode from the start." 315msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
317msgstr "Vés a mode de pantalla completa des de l'inici" 316msgstr "Vés a mode de pantalla completa des de l'inici"
318 317
319#: src/bin/main.c:378 318#: src/bin/main.c:375
320msgid "Go into an iconic state from the start." 319msgid "Go into an iconic state from the start."
321msgstr "Vés a mode minimitzat des de l'inici" 320msgstr "Vés a mode minimitzat des de l'inici"
322 321
323#: src/bin/main.c:380 322#: src/bin/main.c:377
324msgid "Become a borderless managed window." 323msgid "Become a borderless managed window."
325msgstr "Converteix a finestra sense vora" 324msgstr "Converteix a finestra sense vora"
326 325
327#: src/bin/main.c:382 326#: src/bin/main.c:379
328msgid "Become an override-redirect window." 327msgid "Become an override-redirect window."
329msgstr "Esdevé una finestra de redirecció-sobreposició" 328msgstr "Esdevé una finestra de redirecció-sobreposició"
330 329
331#: src/bin/main.c:384 330#: src/bin/main.c:381
332msgid "Become maximized from the start." 331msgid "Become maximized from the start."
333msgstr "Maximitzat des de l'inici" 332msgstr "Maximitzat des de l'inici"
334 333
335#: src/bin/main.c:386 334#: src/bin/main.c:383
336msgid "Terminology is run without a window manager." 335msgid "Terminology is run without a window manager."
337msgstr "Terminology s'executa sense un gestor de finestres." 336msgstr "Terminology s'executa sense un gestor de finestres."
338 337
339#: src/bin/main.c:388 338#: src/bin/main.c:385
340msgid "Do not exit when the command process exits." 339msgid "Do not exit when the command process exits."
341msgstr "No surtis quan el procés de comandes finalitzi." 340msgstr "No surtis quan el procés de comandes finalitzi."
342 341
343#: src/bin/main.c:390 342#: src/bin/main.c:387
344msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." 343msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
345msgstr "Força l'execució única si la multi-instància està habilitada." 344msgstr "Força l'execució única si la multi-instància està habilitada."
346 345
347#: src/bin/main.c:392 346#: src/bin/main.c:389
348msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." 347msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
349msgstr "Estableix TERM a 'xterm-256color' enlloc de 'xterm'." 348msgstr "Estableix TERM a 'xterm-256color' enlloc de 'xterm'."
350 349
351#: src/bin/main.c:394 350#: src/bin/main.c:391
352msgid "Highlight links." 351msgid "Highlight links."
353msgstr "Ressalta enllaços." 352msgstr "Ressalta enllaços."
354 353
355#: src/bin/main.c:423 354#: src/bin/main.c:420
356msgid "show program version." 355msgid "show program version."
357msgstr "mostra versió del programa." 356msgstr "mostra versió del programa."
358 357
359#: src/bin/main.c:426 358#: src/bin/main.c:423
360msgid "show copyright." 359msgid "show copyright."
361msgstr "mostra copyright." 360msgstr "mostra copyright."
362 361
363#: src/bin/main.c:429 362#: src/bin/main.c:426
364msgid "show license." 363msgid "show license."
365msgstr "mostra llicència." 364msgstr "mostra llicència."
366 365
367#: src/bin/main.c:432 366#: src/bin/main.c:429
368msgid "show this message." 367msgid "show this message."
369msgstr "mostra aquest missatge" 368msgstr "mostra aquest missatge"
370 369
371#: src/bin/main.c:550 src/bin/miniview.c:38 370#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38
372#, c-format 371#, c-format
373msgid "Could not create logging domain '%s'." 372msgid "Could not create logging domain '%s'."
374msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'." 373msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'."
375 374
376#: src/bin/main.c:560 375#: src/bin/main.c:557
377msgid "Could not initialize key bindings." 376msgid "Could not initialize key bindings."
378msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dreceres de teclat" 377msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dreceres de teclat"
379 378
380#: src/bin/main.c:572 379#: src/bin/main.c:569
381msgid "Could not parse command line options." 380msgid "Could not parse command line options."
382msgstr "No s'han interpretat les opcions de la línia de comandes" 381msgstr "No s'han interpretat les opcions de la línia de comandes"
383 382
384#: src/bin/main.c:587 383#: src/bin/main.c:584
385#, c-format 384#, c-format
386msgid "option %s requires an argument!" 385msgid "option %s requires an argument!"
387msgstr "l'opció %s requereix un argument" 386msgstr "l'opció %s requereix un argument"
388 387
389#: src/bin/main.c:588 388#: src/bin/main.c:585
390msgid "invalid options found. See --help." 389msgid "invalid options found. See --help."
391msgstr "s'han trobat opcions invàlides. Mireu --help." 390msgstr "s'han trobat opcions invàlides. Mireu --help."
392 391
393#: src/bin/main.c:908 392#: src/bin/main.c:905
394msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." 393msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
395msgstr "s'ha trobat un paràmetre no vàlid a l'opció -S/--split. Mireu --help." 394msgstr ""
395"s'ha trobat un paràmetre no vàlid a l'opció -S/--split. Mireu --help."
396 396
397#: src/bin/media.c:723 397#: src/bin/media.c:723
398#, c-format 398#, c-format
399msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" 399msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
400msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul emotion '%s'" 400msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul emotion '%s'"
401 401
402#: src/bin/media.c:1244 src/bin/termpty.c:360 src/bin/termpty.c:365 402#: src/bin/media.c:1244 src/bin/termpty.c:368 src/bin/termpty.c:373
403#: src/bin/termpty.c:369 403#: src/bin/termpty.c:377
404#, c-format 404#, c-format
405msgid "Function %s failed: %s" 405msgid "Function %s failed: %s"
406msgstr "La funció %s ha fallat: %s" 406msgstr "La funció %s ha fallat: %s"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "La visualització multimèdia no està implementada"
412#: src/bin/options_behavior.c:65 412#: src/bin/options_behavior.c:65
413#, c-format 413#, c-format
414msgid "%'d lines" 414msgid "%'d lines"
415msgstr "%d línies" 415msgstr "%d lines"
416 416
417#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171 417#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
418msgid "Behavior" 418msgid "Behavior"
@@ -604,16 +604,16 @@ msgid "Normal"
604msgstr "Normal" 604msgstr "Normal"
605 605
606#: src/bin/options_colors.c:195 606#: src/bin/options_colors.c:195
607msgid "Bright" 607msgid "Bright/Bold"
608msgstr "Brillant" 608msgstr "Brillant/Negreta"
609 609
610#: src/bin/options_colors.c:196 610#: src/bin/options_colors.c:196
611msgid "Normal 2" 611msgid "Intense"
612msgstr "Normal 2" 612msgstr "Intens"
613 613
614#: src/bin/options_colors.c:197 614#: src/bin/options_colors.c:197
615msgid "Bright 2" 615msgid "Intense Bright/Bold"
616msgstr "Brillant 2" 616msgstr "Brillant/Negreta intens"
617 617
618#: src/bin/options_colors.c:275 618#: src/bin/options_colors.c:275
619msgid "Use" 619msgid "Use"
@@ -679,15 +679,23 @@ msgstr "Maj+"
679msgid "Win+" 679msgid "Win+"
680msgstr "Win+" 680msgstr "Win+"
681 681
682#: src/bin/options_keys.c:64 682#: src/bin/options_keys.c:56
683msgid "Meta+"
684msgstr "Meta+"
685
686#: src/bin/options_keys.c:57
687msgid "Hyper+"
688msgstr "Hyper+"
689
690#: src/bin/options_keys.c:66
683msgid "Delete" 691msgid "Delete"
684msgstr "Suprimeix" 692msgstr "Suprimeix"
685 693
686#: src/bin/options_keys.c:252 694#: src/bin/options_keys.c:251
687msgid "Please press key sequence" 695msgid "Please press key sequence"
688msgstr "Premi la seqüència de tecles" 696msgstr "Premi la seqüència de tecles"
689 697
690#: src/bin/options_keys.c:354 698#: src/bin/options_keys.c:353
691msgid "Key Bindings" 699msgid "Key Bindings"
692msgstr "Dreceres de teclat" 700msgstr "Dreceres de teclat"
693 701
@@ -776,34 +784,34 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de fons de pantalla: %s"
776msgid "Unknown command: %s" 784msgid "Unknown command: %s"
777msgstr "Ordre desconeguda: %s" 785msgstr "Ordre desconeguda: %s"
778 786
779#: src/bin/termio.c:535 787#: src/bin/termio.c:537
780#, c-format 788#, c-format
781msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" 789msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
782msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball amb pid %i: %s" 790msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball amb pid %i: %s"
783 791
784#: src/bin/termio.c:549 792#: src/bin/termio.c:551
785#, c-format 793#, c-format
786msgid "Could not load working directory %s: %s" 794msgid "Could not load working directory %s: %s"
787msgstr "No s'ha pogut carregar el directori de treball %s: %s" 795msgstr "No s'ha pogut carregar el directori de treball %s: %s"
788 796
789#: src/bin/termio.c:945 797#: src/bin/termio.c:958
790msgid "Preview" 798msgid "Preview"
791msgstr "Previsualitza" 799msgstr "Previsualitza"
792 800
793#: src/bin/termio.c:948 801#: src/bin/termio.c:961
794msgid "Open" 802msgid "Open"
795msgstr "Obre" 803msgstr "Obre"
796 804
797#: src/bin/termio.c:2368 805#: src/bin/termio.c:2425
798#, c-format 806#, c-format
799msgid "unsupported selection format '%s'" 807msgid "unsupported selection format '%s'"
800msgstr "format de selecció no permès '%s'" 808msgstr "format de selecció no permès '%s'"
801 809
802#: src/bin/termio.c:5007 810#: src/bin/termio.c:5094
803msgid "Ecore IMF failed" 811msgid "Ecore IMF failed"
804msgstr "Ecore IMF ha fallat" 812msgstr "Ecore IMF ha fallat"
805 813
806#: src/bin/termio.c:5603 814#: src/bin/termio.c:5690
807msgid "Could not allocate termpty" 815msgid "Could not allocate termpty"
808msgstr "No s'ha ubicat termpty" 816msgstr "No s'ha ubicat termpty"
809 817
@@ -817,32 +825,32 @@ msgstr "memerr: %s"
817msgid "Size set ioctl failed: %s" 825msgid "Size set ioctl failed: %s"
818msgstr "Establiment de mida ioctl ha fallat: %s" 826msgstr "Establiment de mida ioctl ha fallat: %s"
819 827
820#: src/bin/termpty.c:336 828#: src/bin/termpty.c:344
821#, c-format 829#, c-format
822msgid "Could not find shell, falling back to %s" 830msgid "Could not find shell, falling back to %s"
823msgstr "No s'ha trobat intèrpret d'ordres, es retorna a %s" 831msgstr "No s'ha trobat intèrpret d'ordres, es retorna a %s"
824 832
825#: src/bin/termpty.c:376 833#: src/bin/termpty.c:384
826#, c-format 834#, c-format
827msgid "open() of pty '%s' failed: %s" 835msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
828msgstr "open() de pty '%s' ha fallat: %s" 836msgstr "open() de pty '%s' ha fallat: %s"
829 837
830#: src/bin/termpty.c:382 src/bin/termpty.c:388 838#: src/bin/termpty.c:390 src/bin/termpty.c:396
831#, c-format 839#, c-format
832msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" 840msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
833msgstr "fcntl() a pty '%s' ha fallat: %s" 841msgstr "fcntl() a pty '%s' ha fallat: %s"
834 842
835#: src/bin/termpty.c:397 843#: src/bin/termpty.c:405
836#, c-format 844#, c-format
837msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" 845msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
838msgstr "ioctl() a pty '%s' ha fallat: %s" 846msgstr "ioctl() a pty '%s' ha fallat: %s"
839 847
840#: src/bin/termpty.c:439 848#: src/bin/termpty.c:447
841#, c-format 849#, c-format
842msgid "Could not change current directory to '%s': %s" 850msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
843msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a '%s': %s" 851msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a '%s': %s"
844 852
845#: src/bin/termpty.c:668 853#: src/bin/termpty.c:676
846#, c-format 854#, c-format
847msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" 855msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
848msgstr "No s'ha pogut escriure al descriptor de fitxer %d: %s" 856msgstr "No s'ha pogut escriure al descriptor de fitxer %d: %s"
@@ -857,12 +865,11 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar cap tema pel grup=%s: %s"
857msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" 865msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
858msgstr "No s'ha pogut carregar el tema predeterminat pel grup=%s: %s" 866msgstr "No s'ha pogut carregar el tema predeterminat pel grup=%s: %s"
859 867
860#: src/bin/win.c:2807 868#: src/bin/win.c:3866
861msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" 869msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
862msgstr "" 870msgstr ""
863"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make " 871"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make "
864"install'." 872"install'."
865 873
866#: src/bin/win.c:2832 874#~ msgid "Could not create termio widget."
867msgid "Could not create termio widget." 875#~ msgstr "No s'ha pogut crear el giny termio."
868msgstr "No s'ha pogut crear el giny termio."