summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2015-02-09 23:25:51 +0100
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2015-02-09 23:25:51 +0100
commit39b19244aa7e37860028497598ba29877aa9f3dd (patch)
tree588d31b6cece685f6359e53334d34ba88b95bba5 /po/it.po
parent5da758fb905a1b87e181b35c3ffc2724fc5cf3f3 (diff)
Updating italian translation
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/it.po297
1 files changed, 151 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9508812..54d85e0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" 8"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-10-07 22:11+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-02-09 23:25+0100\n"
12"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
13"Language-Team: none\n" 13"Language-Team: none\n"
14"Language: it\n" 14"Language: it\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Dividi O"
36msgid "Miniview" 36msgid "Miniview"
37msgstr "Vista schede" 37msgstr "Vista schede"
38 38
39#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 39#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
40msgid "Copy" 40msgid "Copy"
41msgstr "Copia" 41msgstr "Copia"
42 42
@@ -72,212 +72,203 @@ msgstr ""
72"<br><br>%s<br><br>Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' " 72"<br><br>%s<br><br>Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' "
73"descritta sotto:<br><br>%s" 73"descritta sotto:<br><br>%s"
74 74
75#: src/bin/app_server.c:345 75#: src/bin/keyin.c:530
76msgid "There is no window open"
77msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta"
78
79#: src/bin/keyin.c:545
80msgid "Scrolling" 76msgid "Scrolling"
81msgstr "Scrolling" 77msgstr "Scrolling"
82 78
83#: src/bin/keyin.c:546 79#: src/bin/keyin.c:531
84msgid "Scroll one page up" 80msgid "Scroll one page up"
85msgstr "Scrolling di una pagina in su" 81msgstr "Scrolling di una pagina in su"
86 82
87#: src/bin/keyin.c:547 83#: src/bin/keyin.c:532
88msgid "Scroll one page down" 84msgid "Scroll one page down"
89msgstr "Scrolling di una pagina in giù" 85msgstr "Scrolling di una pagina in giù"
90 86
91#: src/bin/keyin.c:548 87#: src/bin/keyin.c:533
92msgid "Scroll one line up" 88msgid "Scroll one line up"
93msgstr "Scrolling di una riga in su" 89msgstr "Scrolling di una riga in su"
94 90
95#: src/bin/keyin.c:549 91#: src/bin/keyin.c:534
96msgid "Scroll one line down" 92msgid "Scroll one line down"
97msgstr "Scrolling di una riga in giù" 93msgstr "Scrolling di una riga in giù"
98 94
99#: src/bin/keyin.c:551 95#: src/bin/keyin.c:536
100msgid "Copy/Paste" 96msgid "Copy/Paste"
101msgstr "Copia/Incolla" 97msgstr "Copia/Incolla"
102 98
103#: src/bin/keyin.c:552 99#: src/bin/keyin.c:537
104msgid "Copy selection to Primary buffer" 100msgid "Copy selection to Primary buffer"
105msgstr "Copia la selezione nel buffer primario" 101msgstr "Copia la selezione nel buffer primario"
106 102
107#: src/bin/keyin.c:553 103#: src/bin/keyin.c:538
108msgid "Copy selection to Clipboard buffer" 104msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
109msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti" 105msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti"
110 106
111#: src/bin/keyin.c:554 107#: src/bin/keyin.c:539
112msgid "Paste Primary buffer (highlight)" 108msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
113msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)" 109msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)"
114 110
115#: src/bin/keyin.c:555 111#: src/bin/keyin.c:540
116msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" 112msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
117msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)" 113msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)"
118 114
119#: src/bin/keyin.c:557 115#: src/bin/keyin.c:542
120msgid "Splits/Tabs" 116msgid "Splits/Tabs"
121msgstr "Suddivisioni/Schede" 117msgstr "Suddivisioni/Schede"
122 118
123#: src/bin/keyin.c:558 119#: src/bin/keyin.c:543
124msgid "Focus to the previous terminal" 120msgid "Focus to the previous terminal"
125msgstr "Fuoco al terminale precedente" 121msgstr "Fuoco al terminale precedente"
126 122
127#: src/bin/keyin.c:559 123#: src/bin/keyin.c:544
128msgid "Focus to the next terminal" 124msgid "Focus to the next terminal"
129msgstr "Fuoco al terminale successivo" 125msgstr "Fuoco al terminale successivo"
130 126
131#: src/bin/keyin.c:560 127#: src/bin/keyin.c:545
132msgid "Split horizontally (new below)" 128msgid "Split horizontally (new below)"
133msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)" 129msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
134 130
135#: src/bin/keyin.c:561 131#: src/bin/keyin.c:546
136msgid "Split vertically (new on right)" 132msgid "Split vertically (new on right)"
137msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)" 133msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
138 134
139#: src/bin/keyin.c:562 135#: src/bin/keyin.c:547
140msgid "Create a new \"tab\"" 136msgid "Create a new \"tab\""
141msgstr "Crea nuova scheda" 137msgstr "Crea nuova scheda"
142 138
143#: src/bin/keyin.c:563 139#: src/bin/keyin.c:548
144msgid "Close the focused terminal" 140msgid "Close the focused terminal"
145msgstr "Chiudi terminale a fuoco" 141msgstr "Chiudi terminale a fuoco"
146 142
147#: src/bin/keyin.c:564 143#: src/bin/keyin.c:549
148msgid "Bring up \"tab\" switcher" 144msgid "Bring up \"tab\" switcher"
149msgstr "Apri commutatore schede" 145msgstr "Apri commutatore schede"
150 146
151#: src/bin/keyin.c:565 147#: src/bin/keyin.c:550
152msgid "Switch to terminal tab 1" 148msgid "Switch to terminal tab 1"
153msgstr "Passa alla scheda 1" 149msgstr "Passa alla scheda 1"
154 150
155#: src/bin/keyin.c:566 151#: src/bin/keyin.c:551
156msgid "Switch to terminal tab 2" 152msgid "Switch to terminal tab 2"
157msgstr "Passa alla scheda 2" 153msgstr "Passa alla scheda 2"
158 154
159#: src/bin/keyin.c:567 155#: src/bin/keyin.c:552
160msgid "Switch to terminal tab 3" 156msgid "Switch to terminal tab 3"
161msgstr "Passa alla scheda 3" 157msgstr "Passa alla scheda 3"
162 158
163#: src/bin/keyin.c:568 159#: src/bin/keyin.c:553
164msgid "Switch to terminal tab 4" 160msgid "Switch to terminal tab 4"
165msgstr "Passa alla scheda 4" 161msgstr "Passa alla scheda 4"
166 162
167#: src/bin/keyin.c:569 163#: src/bin/keyin.c:554
168msgid "Switch to terminal tab 5" 164msgid "Switch to terminal tab 5"
169msgstr "Passa alla scheda 5" 165msgstr "Passa alla scheda 5"
170 166
171#: src/bin/keyin.c:570 167#: src/bin/keyin.c:555
172msgid "Switch to terminal tab 6" 168msgid "Switch to terminal tab 6"
173msgstr "Passa alla scheda 6" 169msgstr "Passa alla scheda 6"
174 170
175#: src/bin/keyin.c:571 171#: src/bin/keyin.c:556
176msgid "Switch to terminal tab 7" 172msgid "Switch to terminal tab 7"
177msgstr "Passa alla scheda 7" 173msgstr "Passa alla scheda 7"
178 174
179#: src/bin/keyin.c:572 175#: src/bin/keyin.c:557
180msgid "Switch to terminal tab 8" 176msgid "Switch to terminal tab 8"
181msgstr "Passa alla scheda 8" 177msgstr "Passa alla scheda 8"
182 178
183#: src/bin/keyin.c:573 179#: src/bin/keyin.c:558
184msgid "Switch to terminal tab 9" 180msgid "Switch to terminal tab 9"
185msgstr "Passa alla scheda 9" 181msgstr "Passa alla scheda 9"
186 182
187#: src/bin/keyin.c:574 183#: src/bin/keyin.c:559
188msgid "Switch to terminal tab 10" 184msgid "Switch to terminal tab 10"
189msgstr "Passa alla scheda 10" 185msgstr "Passa alla scheda 10"
190 186
191#: src/bin/keyin.c:576 187#: src/bin/keyin.c:561
192msgid "Font size" 188msgid "Font size"
193msgstr "Dimensione carattere" 189msgstr "Dimensione carattere"
194 190
195#: src/bin/keyin.c:577 191#: src/bin/keyin.c:562
196msgid "Font size up 1" 192msgid "Font size up 1"
197msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1" 193msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1"
198 194
199#: src/bin/keyin.c:578 195#: src/bin/keyin.c:563
200msgid "Font size down 1" 196msgid "Font size down 1"
201msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1" 197msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1"
202 198
203#: src/bin/keyin.c:579 199#: src/bin/keyin.c:564
204msgid "Display big font size" 200msgid "Display big font size"
205msgstr "Visualizza dimensione carattere grande" 201msgstr "Visualizza dimensione carattere grande"
206 202
207#: src/bin/keyin.c:580 203#: src/bin/keyin.c:565
208msgid "Reset font size" 204msgid "Reset font size"
209msgstr "Reimposta dimensione carattere" 205msgstr "Reimposta dimensione carattere"
210 206
211#: src/bin/keyin.c:582 207#: src/bin/keyin.c:567
212msgid "Actions" 208msgid "Actions"
213msgstr "Azioni" 209msgstr "Azioni"
214 210
215#: src/bin/keyin.c:583 211#: src/bin/keyin.c:568
216msgid "Display the history miniview" 212msgid "Display the history miniview"
217msgstr "Visualizza lo storico" 213msgstr "Visualizza lo storico"
218 214
219#: src/bin/keyin.c:584 215#: src/bin/keyin.c:569
220msgid "Display the command box" 216msgid "Display the command box"
221msgstr "Visualizza il box comandi" 217msgstr "Visualizza il box comandi"
222 218
223#: src/bin/main.c:2351 219#: src/bin/main.c:328
224msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
225msgstr ""
226"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?"
227
228#: src/bin/main.c:2773
229#, c-format 220#, c-format
230msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" 221msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
231msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" 222msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri"
232 223
233#: src/bin/main.c:2775 224#: src/bin/main.c:330
234msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." 225msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
235msgstr "" 226msgstr ""
236"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" 227"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries"
237 228
238#: src/bin/main.c:2783 229#: src/bin/main.c:338
239msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" 230msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
240msgstr "" 231msgstr ""
241"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" 232"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)"
242 233
243#: src/bin/main.c:2785 234#: src/bin/main.c:340
244msgid "Change to directory for execution of terminal command." 235msgid "Change to directory for execution of terminal command."
245msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" 236msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale"
246 237
247#: src/bin/main.c:2787 238#: src/bin/main.c:342
248msgid "Use the named edje theme or path to theme file." 239msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
249msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" 240msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito"
250 241
251#: src/bin/main.c:2789 242#: src/bin/main.c:344
252msgid "Use the named file as a background wallpaper." 243msgid "Use the named file as a background wallpaper."
253msgstr "Usa il file fornito come sfondo" 244msgstr "Usa il file fornito come sfondo"
254 245
255#: src/bin/main.c:2791 246#: src/bin/main.c:346
256msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." 247msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
257msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" 248msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)"
258 249
259#: src/bin/main.c:2793 250#: src/bin/main.c:348
260msgid "Set window name." 251msgid "Set window name."
261msgstr "Imposta il nome della finestra" 252msgstr "Imposta il nome della finestra"
262 253
263#: src/bin/main.c:2795 254#: src/bin/main.c:350
264msgid "Set window role." 255msgid "Set window role."
265msgstr "Imposta il ruolo della finestra" 256msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
266 257
267#: src/bin/main.c:2797 258#: src/bin/main.c:352
268msgid "Set window title." 259msgid "Set window title."
269msgstr "Imposta il titolo della finestra" 260msgstr "Imposta il titolo della finestra"
270 261
271#: src/bin/main.c:2799 262#: src/bin/main.c:354
272msgid "Set icon name." 263msgid "Set icon name."
273msgstr "Imposta il nome dell'icona" 264msgstr "Imposta il nome dell'icona"
274 265
275#: src/bin/main.c:2801 266#: src/bin/main.c:356
276msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." 267msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
277msgstr "" 268msgstr ""
278"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" 269"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
279 270
280#: src/bin/main.c:2803 271#: src/bin/main.c:358
281msgid "" 272msgid ""
282"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " 273"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
283"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " 274"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@@ -287,203 +278,217 @@ msgstr ""
287"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " 278"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split "
288"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man." 279"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man."
289 280
290#: src/bin/main.c:2808 281#: src/bin/main.c:363
291msgid "Set emotion module to use." 282msgid "Set emotion module to use."
292msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" 283msgstr "Imposta il modulo emotion da usare"
293 284
294#: src/bin/main.c:2811 285#: src/bin/main.c:366
295msgid "Run the shell as a login shell." 286msgid "Run the shell as a login shell."
296msgstr "Esegue la shell come login" 287msgstr "Esegue la shell come login"
297 288
298#: src/bin/main.c:2813 289#: src/bin/main.c:368
299msgid "Set mute mode for video playback." 290msgid "Set mute mode for video playback."
300msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" 291msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video"
301 292
302#: src/bin/main.c:2815 293#: src/bin/main.c:370
303msgid "Set cursor blink mode." 294msgid "Set cursor blink mode."
304msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" 295msgstr "Imposta il cursore lampeggiante"
305 296
306#: src/bin/main.c:2817 297#: src/bin/main.c:372
307msgid "Set visual bell mode." 298msgid "Set visual bell mode."
308msgstr "Imposta l'allarme visivo" 299msgstr "Imposta l'allarme visivo"
309 300
310#: src/bin/main.c:2819 301#: src/bin/main.c:374
311msgid "Go into the fullscreen mode from the start." 302msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
312msgstr "Si avvia a schermo pieno" 303msgstr "Si avvia a schermo pieno"
313 304
314#: src/bin/main.c:2821 305#: src/bin/main.c:376
315msgid "Go into an iconic state from the start." 306msgid "Go into an iconic state from the start."
316msgstr "Si avvia in modo iconificato" 307msgstr "Si avvia in modo iconificato"
317 308
318#: src/bin/main.c:2823 309#: src/bin/main.c:378
319msgid "Become a borderless managed window." 310msgid "Become a borderless managed window."
320msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" 311msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo"
321 312
322#: src/bin/main.c:2825 313#: src/bin/main.c:380
323msgid "Become an override-redirect window." 314msgid "Become an override-redirect window."
324msgstr "Diventa una finestra override-redirect" 315msgstr "Diventa una finestra override-redirect"
325 316
326#: src/bin/main.c:2827 317#: src/bin/main.c:382
327msgid "Become maximized from the start." 318msgid "Become maximized from the start."
328msgstr "Si avvia in modo massimizzato" 319msgstr "Si avvia in modo massimizzato"
329 320
330#: src/bin/main.c:2829 321#: src/bin/main.c:384
331msgid "Terminology is run without a window manager." 322msgid "Terminology is run without a window manager."
332msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" 323msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager"
333 324
334#: src/bin/main.c:2831 325#: src/bin/main.c:386
335msgid "Do not exit when the command process exits." 326msgid "Do not exit when the command process exits."
336msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" 327msgstr "Non esce quando termina il processo del comando"
337 328
338#: src/bin/main.c:2833 329#: src/bin/main.c:388
339msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." 330msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
340msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" 331msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato"
341 332
342#: src/bin/main.c:2835 333#: src/bin/main.c:390
343msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." 334msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
344msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" 335msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'"
345 336
346#: src/bin/main.c:2837 337#: src/bin/main.c:392
347msgid "Highlight links." 338msgid "Highlight links."
348msgstr "Evidenzia i link" 339msgstr "Evidenzia i link"
349 340
350#: src/bin/main.c:2866 341#: src/bin/main.c:421
351msgid "show program version." 342msgid "show program version."
352msgstr "Mostra la versione del programma" 343msgstr "Mostra la versione del programma"
353 344
354#: src/bin/main.c:2869 345#: src/bin/main.c:424
355msgid "show copyright." 346msgid "show copyright."
356msgstr "Mostra le info sul copyright" 347msgstr "Mostra le info sul copyright"
357 348
358#: src/bin/main.c:2872 349#: src/bin/main.c:427
359msgid "show license." 350msgid "show license."
360msgstr "Mostra la licenza" 351msgstr "Mostra la licenza"
361 352
362#: src/bin/main.c:2875 353#: src/bin/main.c:430
363msgid "show this message." 354msgid "show this message."
364msgstr "Mostra questo messaggio" 355msgstr "Mostra questo messaggio"
365 356
366#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 357#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
367#, c-format 358#, c-format
368msgid "Could not create logging domain '%s'." 359msgid "Could not create logging domain '%s'."
369msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" 360msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'"
370 361
371#: src/bin/main.c:3001 362#: src/bin/main.c:556
372msgid "Could not initialize key bindings." 363msgid "Could not initialize key bindings."
373msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti" 364msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti"
374 365
375#: src/bin/main.c:3013 366#: src/bin/main.c:568
376msgid "Could not parse command line options." 367msgid "Could not parse command line options."
377msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" 368msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando"
378 369
379#: src/bin/main.c:3028 370#: src/bin/main.c:583
380#, c-format 371#, c-format
381msgid "option %s requires an argument!" 372msgid "option %s requires an argument!"
382msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" 373msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!"
383 374
384#: src/bin/main.c:3029 375#: src/bin/main.c:584
385msgid "invalid options found. See --help." 376msgid "invalid options found. See --help."
386msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help." 377msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help."
387 378
388#: src/bin/main.c:3349 379#: src/bin/main.c:900
389msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." 380msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
390msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help." 381msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
391 382
392#: src/bin/media.c:726 383#: src/bin/media.c:723
393#, c-format 384#, c-format
394msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" 385msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
395msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" 386msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
396 387
397#: src/bin/media.c:1314 388#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
389#: src/bin/termpty.c:366
390#, c-format
391msgid "Function %s failed: %s"
392msgstr "Funzione %s fallita: %s"
393
394#: src/bin/media.c:1350
398msgid "Media visualizing is not supported" 395msgid "Media visualizing is not supported"
399msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata" 396msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata"
400 397
401#: src/bin/options_behavior.c:204 398#: src/bin/options_behavior.c:65
402#, c-format 399#, c-format
403msgid "%'d lines" 400msgid "%'d lines"
404msgstr "%'d linee" 401msgstr "%'d linee"
405 402
406#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 403#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
407msgid "Behavior" 404msgid "Behavior"
408msgstr "Comportamento" 405msgstr "Comportamento"
409 406
410#: src/bin/options_behavior.c:325 407#: src/bin/options_behavior.c:176
411msgid "Scroll to bottom on new content" 408msgid "Scroll to bottom on new content"
412msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti" 409msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti"
413 410
414#: src/bin/options_behavior.c:335 411#: src/bin/options_behavior.c:177
415msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" 412msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
416msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto" 413msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto"
417 414
418#: src/bin/options_behavior.c:345 415#: src/bin/options_behavior.c:178
419msgid "React to key presses" 416msgid "React to key presses"
420msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti" 417msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti"
421 418
422#: src/bin/options_behavior.c:355 419#: src/bin/options_behavior.c:179
423msgid "Cursor blinking" 420msgid "Cursor blinking"
424msgstr "Cursore lampeggiante" 421msgstr "Cursore lampeggiante"
425 422
426#: src/bin/options_behavior.c:365 423#: src/bin/options_behavior.c:180
427msgid "Visual Bell" 424msgid "Visual Bell"
428msgstr "Allarme visivo" 425msgstr "Allarme visivo"
429 426
430#: src/bin/options_behavior.c:375 427#: src/bin/options_behavior.c:181
431msgid "Bell rings" 428msgid "Bell rings"
432msgstr "Allarme sonoro" 429msgstr "Allarme sonoro"
433 430
434#: src/bin/options_behavior.c:385 431#: src/bin/options_behavior.c:182
435msgid "Urgent Bell" 432msgid "Urgent Bell"
436msgstr "Allarme urgente" 433msgstr "Allarme urgente"
437 434
438#: src/bin/options_behavior.c:395 435#: src/bin/options_behavior.c:183
439msgid "Active Links" 436msgid "Active Links"
440msgstr "Link attivi" 437msgstr "Link attivi"
441 438
442#: src/bin/options_behavior.c:420 439#: src/bin/options_behavior.c:184
443msgid "Multiple instances, one process" 440msgid "Multiple instances, one process"
444msgstr "Istanze multiple, processo unico" 441msgstr "Istanze multiple, processo unico"
445 442
446#: src/bin/options_behavior.c:430 443#: src/bin/options_behavior.c:185
447msgid "Set TERM to xterm-256color" 444msgid "Set TERM to xterm-256color"
448msgstr "Imposta TERM su xterm-256color" 445msgstr "Imposta TERM su xterm-256color"
449 446
450#: src/bin/options_behavior.c:440 447#: src/bin/options_behavior.c:186
451msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" 448msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
452msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" 449msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente"
453 450
454#: src/bin/options_behavior.c:450 451#: src/bin/options_behavior.c:187
455msgid "Drag & drop links" 452msgid "Drag & drop links"
456msgstr "Copia e incolla i link" 453msgstr "Copia e incolla i link"
457 454
458#: src/bin/options_behavior.c:460 455#: src/bin/options_behavior.c:188
459msgid "Start as login shell" 456msgid "Start as login shell"
460msgstr "Avvia come shell di login" 457msgstr "Avvia come shell di login"
461 458
462#: src/bin/options_behavior.c:470 459#: src/bin/options_behavior.c:189
463msgid "Focus split under the Mouse" 460msgid "Focus split under the Mouse"
464msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" 461msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse"
465 462
466#: src/bin/options_behavior.c:480 463#: src/bin/options_behavior.c:190
464msgid "Gravatar integration"
465msgstr "Integrazione dei Gravatar"
466
467#: src/bin/options_behavior.c:191
468msgid "Show tabs"
469msgstr "Mostra linguette"
470
471#: src/bin/options_behavior.c:199
467msgid "Always open at size:" 472msgid "Always open at size:"
468msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" 473msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:"
469 474
470#: src/bin/options_behavior.c:490 475#: src/bin/options_behavior.c:209
471msgid "Width:" 476msgid "Width:"
472msgstr "Larghezza:" 477msgstr "Larghezza:"
473 478
474#: src/bin/options_behavior.c:510 479#: src/bin/options_behavior.c:229
475msgid "Height:" 480msgid "Height:"
476msgstr "Altezza:" 481msgstr "Altezza:"
477 482
478#: src/bin/options_behavior.c:537 483#: src/bin/options_behavior.c:256
479msgid "Scrollback:" 484msgid "Scrollback:"
480msgstr "Scrolling all'indietro:" 485msgstr "Scrolling all'indietro:"
481 486
482#: src/bin/options_behavior.c:571 487#: src/bin/options_behavior.c:290
483msgid "Tab zoom/switch animation time:" 488msgid "Tab zoom/switch animation time:"
484msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda" 489msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda"
485 490
486#: src/bin/options_behavior.c:572 491#: src/bin/options_behavior.c:291
487msgid "" 492msgid ""
488"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " 493"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
489"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" 494"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@@ -492,7 +497,7 @@ msgstr ""
492"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del " 497"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
493"mouse nel<br>pannello delle schede." 498"mouse nel<br>pannello delle schede."
494 499
495#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 500#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
496#, c-format 501#, c-format
497msgid "%1.1f s" 502msgid "%1.1f s"
498msgstr "%1.1f s" 503msgstr "%1.1f s"
@@ -517,7 +522,7 @@ msgstr "Sfondo"
517msgid "Video" 522msgid "Video"
518msgstr "Video" 523msgstr "Video"
519 524
520#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 525#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
521msgid "Colors" 526msgid "Colors"
522msgstr "Colori" 527msgstr "Colori"
523 528
@@ -581,27 +586,27 @@ msgstr "Invertito"
581msgid "Inverse Base" 586msgid "Inverse Base"
582msgstr "Base invertito" 587msgstr "Base invertito"
583 588
584#: src/bin/options_colors.c:188 589#: src/bin/options_colors.c:194
585msgid "Normal" 590msgid "Normal"
586msgstr "Normale" 591msgstr "Normale"
587 592
588#: src/bin/options_colors.c:189 593#: src/bin/options_colors.c:195
589msgid "Bright" 594msgid "Bright"
590msgstr "Acceso" 595msgstr "Acceso"
591 596
592#: src/bin/options_colors.c:190 597#: src/bin/options_colors.c:196
593msgid "Normal 2" 598msgid "Normal 2"
594msgstr "Normale 2" 599msgstr "Normale 2"
595 600
596#: src/bin/options_colors.c:191 601#: src/bin/options_colors.c:197
597msgid "Bright 2" 602msgid "Bright 2"
598msgstr "Acceso 2" 603msgstr "Acceso 2"
599 604
600#: src/bin/options_colors.c:263 605#: src/bin/options_colors.c:275
601msgid "Use" 606msgid "Use"
602msgstr "Usa" 607msgstr "Usa"
603 608
604#: src/bin/options_colors.c:273 609#: src/bin/options_colors.c:285
605msgid "Reset" 610msgid "Reset"
606msgstr "Reimposta" 611msgstr "Reimposta"
607 612
@@ -702,39 +707,39 @@ msgstr "Automatico"
702msgid "None" 707msgid "None"
703msgstr "Nessuno" 708msgstr "Nessuno"
704 709
705#: src/bin/options_wallpaper.c:388 710#: src/bin/options_wallpaper.c:390
706msgid "Source file is target file" 711msgid "Source file is target file"
707msgstr "Il file sorgente è quello puntato" 712msgstr "Il file sorgente è quello puntato"
708 713
709#: src/bin/options_wallpaper.c:401 714#: src/bin/options_wallpaper.c:403
710msgid "Picture imported" 715msgid "Picture imported"
711msgstr "Immagine importata" 716msgstr "Immagine importata"
712 717
713#: src/bin/options_wallpaper.c:406 718#: src/bin/options_wallpaper.c:408
714msgid "Failed" 719msgid "Failed"
715msgstr "Fallito" 720msgstr "Fallito"
716 721
717#: src/bin/options_wallpaper.c:423 722#: src/bin/options_wallpaper.c:425
718msgid "Background" 723msgid "Background"
719msgstr "Sfondo" 724msgstr "Sfondo"
720 725
721#: src/bin/options_wallpaper.c:467 726#: src/bin/options_wallpaper.c:469
722msgid "Select Path" 727msgid "Select Path"
723msgstr "Seleziona percorso" 728msgstr "Seleziona percorso"
724 729
725#: src/bin/options_wallpaper.c:473 730#: src/bin/options_wallpaper.c:475
726msgid "System" 731msgid "System"
727msgstr "Sistema" 732msgstr "Sistema"
728 733
729#: src/bin/options_wallpaper.c:476 734#: src/bin/options_wallpaper.c:478
730msgid "User" 735msgid "User"
731msgstr "Utente" 736msgstr "Utente"
732 737
733#: src/bin/options_wallpaper.c:479 738#: src/bin/options_wallpaper.c:481
734msgid "Other" 739msgid "Other"
735msgstr "Altro" 740msgstr "Altro"
736 741
737#: src/bin/options_wallpaper.c:494 742#: src/bin/options_wallpaper.c:496
738msgid "Double click on a picture to import it" 743msgid "Double click on a picture to import it"
739msgstr "Doppio click su un'immagine per importarla" 744msgstr "Doppio click su un'immagine per importarla"
740 745
@@ -758,34 +763,34 @@ msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s"
758msgid "Unknown command: %s" 763msgid "Unknown command: %s"
759msgstr "Comando sconosciuto: %s" 764msgstr "Comando sconosciuto: %s"
760 765
761#: src/bin/termio.c:521 766#: src/bin/termio.c:534
762#, c-format 767#, c-format
763msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" 768msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
764msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" 769msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s"
765 770
766#: src/bin/termio.c:535 771#: src/bin/termio.c:548
767#, c-format 772#, c-format
768msgid "Could not load working directory %s: %s" 773msgid "Could not load working directory %s: %s"
769msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" 774msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s"
770 775
771#: src/bin/termio.c:942 776#: src/bin/termio.c:956
772msgid "Preview" 777msgid "Preview"
773msgstr "Anteprima" 778msgstr "Anteprima"
774 779
775#: src/bin/termio.c:945 780#: src/bin/termio.c:959
776msgid "Open" 781msgid "Open"
777msgstr "Apri" 782msgstr "Apri"
778 783
779#: src/bin/termio.c:2286 784#: src/bin/termio.c:2302
780#, c-format 785#, c-format
781msgid "unsupported selection format '%s'" 786msgid "unsupported selection format '%s'"
782msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" 787msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
783 788
784#: src/bin/termio.c:4368 789#: src/bin/termio.c:4931
785msgid "Ecore IMF failed" 790msgid "Ecore IMF failed"
786msgstr "Ecore IMF fallito" 791msgstr "Ecore IMF fallito"
787 792
788#: src/bin/termio.c:4962 793#: src/bin/termio.c:5527
789msgid "Could not allocate termpty" 794msgid "Could not allocate termpty"
790msgstr "Non ho potuto allocare termpty" 795msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
791 796
@@ -799,32 +804,27 @@ msgstr "Errore memoria: %s"
799msgid "Size set ioctl failed: %s" 804msgid "Size set ioctl failed: %s"
800msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s" 805msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s"
801 806
802#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326 807#: src/bin/termpty.c:333
803#, c-format 808#, c-format
804msgid "Function %s failed: %s" 809msgid "Could not find shell, falling back to %s"
805msgstr "Funzione %s fallita: %s" 810msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s"
806 811
807#: src/bin/termpty.c:333 812#: src/bin/termpty.c:373
808#, c-format 813#, c-format
809msgid "open() of pty '%s' failed: %s" 814msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
810msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s" 815msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s"
811 816
812#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345 817#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
813#, c-format 818#, c-format
814msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" 819msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
815msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s" 820msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s"
816 821
817#: src/bin/termpty.c:382 822#: src/bin/termpty.c:423
818#, c-format 823#, c-format
819msgid "Could not change current directory to '%s': %s" 824msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
820msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s" 825msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s"
821 826
822#: src/bin/termpty.c:403 827#: src/bin/termpty.c:653
823#, c-format
824msgid "Could not find shell, falling back to %s"
825msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s"
826
827#: src/bin/termpty.c:599
828#, c-format 828#, c-format
829msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" 829msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
830msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s" 830msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s"
@@ -838,3 +838,8 @@ msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"
838#, c-format 838#, c-format
839msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" 839msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
840msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s" 840msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s"
841
842#: src/bin/win.c:2642
843msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
844msgstr ""
845"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?"