summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2014-09-25 22:28:50 +0200
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2014-09-25 22:28:50 +0200
commita7b91d5c72a63e6356e6b0795ada2898749f4688 (patch)
tree031042f3c803e12179f2afa65570f0a444f55671 /po/it.po
parent4fd5c82c63c803999fdf4d49ab60ee385f56a21f (diff)
Updating italian translation
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/it.po405
1 files changed, 188 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6d102b1..fdcad48 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" 8"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-09-05 00:10+0900\n" 10"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:07+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-08-12 23:53+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2014-09-25 22:28+0200\n"
12"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
13"Language-Team: none\n" 13"Language-Team: none\n"
14"Language: it\n" 14"Language: it\n"
@@ -16,44 +16,48 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/bin/controls.c:241 19#: src/bin/controls.c:247
20msgid "Controls" 20msgid "Controls"
21msgstr "Controlli" 21msgstr "Controlli"
22 22
23#: src/bin/controls.c:252 23#: src/bin/controls.c:263
24msgid "New" 24msgid "New"
25msgstr "Nuovo" 25msgstr "Nuovo"
26 26
27#: src/bin/controls.c:258 27#: src/bin/controls.c:269
28msgid "Split V" 28msgid "Split V"
29msgstr "Dividi V" 29msgstr "Dividi V"
30 30
31#: src/bin/controls.c:260 31#: src/bin/controls.c:271
32msgid "Split H" 32msgid "Split H"
33msgstr "Dividi O" 33msgstr "Dividi O"
34 34
35#: src/bin/controls.c:266 35#: src/bin/controls.c:277
36msgid "Close" 36msgid "Miniview"
37msgstr "Chiudi" 37msgstr "Vista schede"
38 38
39#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947 39#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
40msgid "Copy" 40msgid "Copy"
41msgstr "Copia" 41msgstr "Copia"
42 42
43#: src/bin/controls.c:281 43#: src/bin/controls.c:293
44msgid "Paste" 44msgid "Paste"
45msgstr "Incolla" 45msgstr "Incolla"
46 46
47#: src/bin/controls.c:287 47#: src/bin/controls.c:299
48msgid "Settings" 48msgid "Settings"
49msgstr "Impostazioni" 49msgstr "Impostazioni"
50 50
51#: src/bin/controls.c:293 51#: src/bin/controls.c:305
52msgid "About" 52msgid "About"
53msgstr "Informazioni" 53msgstr "Informazioni"
54 54
55#: src/bin/controls.c:315
56msgid "Close Terminal"
57msgstr "Chiudi terminale"
58
55#: src/bin/about.c:56 59#: src/bin/about.c:56
56#, fuzzy, c-format 60#, c-format
57msgid "" 61msgid ""
58"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This " 62"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
59"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " 63"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
@@ -68,226 +72,211 @@ msgstr ""
68"<br><br>%s<br><br>Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' " 72"<br><br>%s<br><br>Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' "
69"descritta sotto:<br><br>%s" 73"descritta sotto:<br><br>%s"
70 74
71#: src/bin/app_server.c:344 75#: src/bin/app_server.c:345
72msgid "There is no window open" 76msgid "There is no window open"
73msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta" 77msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta"
74 78
75#: src/bin/keyin.c:895 79#: src/bin/keyin.c:573
76#, fuzzy
77msgid "Scrolling" 80msgid "Scrolling"
78msgstr "Scrolling all'indietro:" 81msgstr "Scrolling"
79 82
80#: src/bin/keyin.c:896 83#: src/bin/keyin.c:574
81msgid "Scroll one page up" 84msgid "Scroll one page up"
82msgstr "Scrolling di una pagina su" 85msgstr "Scrolling di una pagina in su"
83 86
84#: src/bin/keyin.c:897 87#: src/bin/keyin.c:575
85msgid "Scroll one page down" 88msgid "Scroll one page down"
86msgstr "Scrolling di una pagina giù" 89msgstr "Scrolling di una pagina in giù"
87 90
88#: src/bin/keyin.c:898 91#: src/bin/keyin.c:576
89#, fuzzy
90msgid "Scroll one line up" 92msgid "Scroll one line up"
91msgstr "Scrolling di una pagina su" 93msgstr "Scrolling di una riga in su"
92 94
93#: src/bin/keyin.c:899 95#: src/bin/keyin.c:577
94#, fuzzy
95msgid "Scroll one line down" 96msgid "Scroll one line down"
96msgstr "Scrolling di una pagina giù" 97msgstr "Scrolling di una riga in giù"
97 98
98#: src/bin/keyin.c:901 99#: src/bin/keyin.c:579
99#, fuzzy
100msgid "Copy/Paste" 100msgid "Copy/Paste"
101msgstr "Incolla" 101msgstr "Copia/Incolla"
102 102
103#: src/bin/keyin.c:902 103#: src/bin/keyin.c:580
104#, fuzzy
105msgid "Copy selection to Primary buffer" 104msgid "Copy selection to Primary buffer"
106msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti" 105msgstr "Copia la selezione nel buffer primario"
107 106
108#: src/bin/keyin.c:903 107#: src/bin/keyin.c:581
109#, fuzzy
110msgid "Copy selection to Clipboard buffer" 108msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
111msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti" 109msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti"
112 110
113#: src/bin/keyin.c:904 111#: src/bin/keyin.c:582
114#, fuzzy
115msgid "Paste Primary buffer (highlight)" 112msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
116msgstr "Incolla selezione primaria (evidenziata col mouse)" 113msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)"
117 114
118#: src/bin/keyin.c:905 115#: src/bin/keyin.c:583
119#, fuzzy
120msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" 116msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
121msgstr "Incolla selezione appunti (ctrl+v/c)" 117msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)"
122 118
123#: src/bin/keyin.c:907 119#: src/bin/keyin.c:585
124msgid "Splits/Tabs" 120msgid "Splits/Tabs"
125msgstr "" 121msgstr "Suddivisioni/Schede"
126 122
127#: src/bin/keyin.c:908 123#: src/bin/keyin.c:586
128#, fuzzy
129msgid "Focus to the previous terminal" 124msgid "Focus to the previous terminal"
130msgstr "Fuoco al terminale precedente" 125msgstr "Fuoco al terminale precedente"
131 126
132#: src/bin/keyin.c:909 127#: src/bin/keyin.c:587
133#, fuzzy
134msgid "Focus to the next terminal" 128msgid "Focus to the next terminal"
135msgstr "Fuoco al terminale successivo" 129msgstr "Fuoco al terminale successivo"
136 130
137#: src/bin/keyin.c:910 131#: src/bin/keyin.c:588
138msgid "Split horizontally (new below)" 132msgid "Split horizontally (new below)"
139msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)" 133msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
140 134
141#: src/bin/keyin.c:911 135#: src/bin/keyin.c:589
142msgid "Split vertically (new on right)" 136msgid "Split vertically (new on right)"
143msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)" 137msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
144 138
145#: src/bin/keyin.c:912 139#: src/bin/keyin.c:590
146#, fuzzy
147msgid "Create a new \"tab\"" 140msgid "Create a new \"tab\""
148msgstr "Crea nuovo tab" 141msgstr "Crea nuova scheda"
149 142
150#: src/bin/keyin.c:913 143#: src/bin/keyin.c:591
151msgid "Close the focused terminal" 144msgid "Close the focused terminal"
152msgstr "" 145msgstr "Chiudi terminale a fuoco"
153 146
154#: src/bin/keyin.c:914 147#: src/bin/keyin.c:592
155msgid "Bring up \"tab\" switcher" 148msgid "Bring up \"tab\" switcher"
156msgstr "Apri commutatore tab" 149msgstr "Apri commutatore schede"
157 150
158#: src/bin/keyin.c:915 151#: src/bin/keyin.c:593
159msgid "Switch to terminal tab 1" 152msgid "Switch to terminal tab 1"
160msgstr "Passa al tab 1" 153msgstr "Passa alla scheda 1"
161 154
162#: src/bin/keyin.c:916 155#: src/bin/keyin.c:594
163msgid "Switch to terminal tab 2" 156msgid "Switch to terminal tab 2"
164msgstr "Passa al tab 2" 157msgstr "Passa alla scheda 2"
165 158
166#: src/bin/keyin.c:917 159#: src/bin/keyin.c:595
167msgid "Switch to terminal tab 3" 160msgid "Switch to terminal tab 3"
168msgstr "Passa al tab 3" 161msgstr "Passa alla scheda 3"
169 162
170#: src/bin/keyin.c:918 163#: src/bin/keyin.c:596
171msgid "Switch to terminal tab 4" 164msgid "Switch to terminal tab 4"
172msgstr "Passa al tab 4" 165msgstr "Passa alla scheda 4"
173 166
174#: src/bin/keyin.c:919 167#: src/bin/keyin.c:597
175msgid "Switch to terminal tab 5" 168msgid "Switch to terminal tab 5"
176msgstr "Passa al tab 5" 169msgstr "Passa alla scheda 5"
177 170
178#: src/bin/keyin.c:920 171#: src/bin/keyin.c:598
179msgid "Switch to terminal tab 6" 172msgid "Switch to terminal tab 6"
180msgstr "Passa al tab 6" 173msgstr "Passa alla scheda 6"
181 174
182#: src/bin/keyin.c:921 175#: src/bin/keyin.c:599
183msgid "Switch to terminal tab 7" 176msgid "Switch to terminal tab 7"
184msgstr "Passa al tab 7" 177msgstr "Passa alla scheda 7"
185 178
186#: src/bin/keyin.c:922 179#: src/bin/keyin.c:600
187msgid "Switch to terminal tab 8" 180msgid "Switch to terminal tab 8"
188msgstr "Passa al tab 8" 181msgstr "Passa alla scheda 8"
189 182
190#: src/bin/keyin.c:923 183#: src/bin/keyin.c:601
191msgid "Switch to terminal tab 9" 184msgid "Switch to terminal tab 9"
192msgstr "Passa al tab 9" 185msgstr "Passa alla scheda 9"
193 186
194#: src/bin/keyin.c:924 187#: src/bin/keyin.c:602
195msgid "Switch to terminal tab 10" 188msgid "Switch to terminal tab 10"
196msgstr "Passa al tab 10" 189msgstr "Passa alla scheda 10"
197 190
198#: src/bin/keyin.c:926 191#: src/bin/keyin.c:604
199#, fuzzy
200msgid "Font size" 192msgid "Font size"
201msgstr "Incrementa dimensione font di 1" 193msgstr "Dimensione carattere"
202 194
203#: src/bin/keyin.c:927 195#: src/bin/keyin.c:605
204msgid "Font size up 1" 196msgid "Font size up 1"
205msgstr "Incrementa dimensione font di 1" 197msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1"
206 198
207#: src/bin/keyin.c:928 199#: src/bin/keyin.c:606
208msgid "Font size down 1" 200msgid "Font size down 1"
209msgstr "Decrementa dimensione font di 1" 201msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1"
210 202
211#: src/bin/keyin.c:929 203#: src/bin/keyin.c:607
212#, fuzzy
213msgid "Display big font size" 204msgid "Display big font size"
214msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" 205msgstr "Visualizza dimensione carattere grande"
215 206
216#: src/bin/keyin.c:930 207#: src/bin/keyin.c:608
217#, fuzzy
218msgid "Reset font size" 208msgid "Reset font size"
219msgstr "Reimposta dimensione font a 10" 209msgstr "Reimposta dimensione carattere"
220 210
221#: src/bin/keyin.c:932 211#: src/bin/keyin.c:610
222#, fuzzy
223msgid "Actions" 212msgid "Actions"
224msgstr "Opzioni" 213msgstr "Azioni"
225 214
226#: src/bin/keyin.c:933 215#: src/bin/keyin.c:611
227msgid "Display the history miniview" 216msgid "Display the history miniview"
228msgstr "" 217msgstr "Visualizza lo storico"
229 218
230#: src/bin/keyin.c:934 219#: src/bin/keyin.c:612
231msgid "Display the command box" 220msgid "Display the command box"
232msgstr "" 221msgstr "Visualizza il box comandi"
233 222
234#: src/bin/main.c:2340 223#: src/bin/main.c:2351
235msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" 224msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
236msgstr "" 225msgstr ""
237"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?" 226"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?"
238 227
239#: src/bin/main.c:2761 228#: src/bin/main.c:2773
240#, c-format 229#, c-format
241msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" 230msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
242msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" 231msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri"
243 232
244#: src/bin/main.c:2763 233#: src/bin/main.c:2775
245msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." 234msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
246msgstr "" 235msgstr ""
247"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" 236"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries"
248 237
249#: src/bin/main.c:2771 238#: src/bin/main.c:2783
250msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" 239msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
251msgstr "" 240msgstr ""
252"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" 241"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)"
253 242
254#: src/bin/main.c:2773 243#: src/bin/main.c:2785
255msgid "Change to directory for execution of terminal command." 244msgid "Change to directory for execution of terminal command."
256msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" 245msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale"
257 246
258#: src/bin/main.c:2775 247#: src/bin/main.c:2787
259msgid "Use the named edje theme or path to theme file." 248msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
260msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" 249msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito"
261 250
262#: src/bin/main.c:2777 251#: src/bin/main.c:2789
263msgid "Use the named file as a background wallpaper." 252msgid "Use the named file as a background wallpaper."
264msgstr "Usa il file fornito come sfondo" 253msgstr "Usa il file fornito come sfondo"
265 254
266#: src/bin/main.c:2779 255#: src/bin/main.c:2791
267msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." 256msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
268msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" 257msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)"
269 258
270#: src/bin/main.c:2781 259#: src/bin/main.c:2793
271msgid "Set window name." 260msgid "Set window name."
272msgstr "Imposta il nome della finestra" 261msgstr "Imposta il nome della finestra"
273 262
274#: src/bin/main.c:2783 263#: src/bin/main.c:2795
275msgid "Set window role." 264msgid "Set window role."
276msgstr "Imposta il ruolo della finestra" 265msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
277 266
278#: src/bin/main.c:2785 267#: src/bin/main.c:2797
279msgid "Set window title." 268msgid "Set window title."
280msgstr "Imposta il titolo della finestra" 269msgstr "Imposta il titolo della finestra"
281 270
282#: src/bin/main.c:2787 271#: src/bin/main.c:2799
283msgid "Set icon name." 272msgid "Set icon name."
284msgstr "Imposta il nome dell'icona" 273msgstr "Imposta il nome dell'icona"
285 274
286#: src/bin/main.c:2789 275#: src/bin/main.c:2801
287msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." 276msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
288msgstr "Imposta il font (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" 277msgstr "Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
289 278
290#: src/bin/main.c:2791 279#: src/bin/main.c:2803
291msgid "" 280msgid ""
292"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " 281"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
293"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " 282"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@@ -297,106 +286,105 @@ msgstr ""
297"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " 286"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split "
298"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man." 287"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man."
299 288
300#: src/bin/main.c:2796 289#: src/bin/main.c:2808
301msgid "Set emotion module to use." 290msgid "Set emotion module to use."
302msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" 291msgstr "Imposta il modulo emotion da usare"
303 292
304#: src/bin/main.c:2799 293#: src/bin/main.c:2811
305msgid "Run the shell as a login shell." 294msgid "Run the shell as a login shell."
306msgstr "Esegue la shell come login" 295msgstr "Esegue la shell come login"
307 296
308#: src/bin/main.c:2801 297#: src/bin/main.c:2813
309msgid "Set mute mode for video playback." 298msgid "Set mute mode for video playback."
310msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" 299msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video"
311 300
312#: src/bin/main.c:2803 301#: src/bin/main.c:2815
313msgid "Set cursor blink mode." 302msgid "Set cursor blink mode."
314msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" 303msgstr "Imposta il cursore lampeggiante"
315 304
316#: src/bin/main.c:2805 305#: src/bin/main.c:2817
317msgid "Set visual bell mode." 306msgid "Set visual bell mode."
318msgstr "Imposta l'allarme visivo" 307msgstr "Imposta l'allarme visivo"
319 308
320#: src/bin/main.c:2807 309#: src/bin/main.c:2819
321msgid "Go into the fullscreen mode from the start." 310msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
322msgstr "Si avvia a schermo pieno" 311msgstr "Si avvia a schermo pieno"
323 312
324#: src/bin/main.c:2809 313#: src/bin/main.c:2821
325msgid "Go into an iconic state from the start." 314msgid "Go into an iconic state from the start."
326msgstr "Si avvia in modo iconificato" 315msgstr "Si avvia in modo iconificato"
327 316
328#: src/bin/main.c:2811 317#: src/bin/main.c:2823
329msgid "Become a borderless managed window." 318msgid "Become a borderless managed window."
330msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" 319msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo"
331 320
332#: src/bin/main.c:2813 321#: src/bin/main.c:2825
333msgid "Become an override-redirect window." 322msgid "Become an override-redirect window."
334msgstr "Diventa una finestra override-redirect" 323msgstr "Diventa una finestra override-redirect"
335 324
336#: src/bin/main.c:2815 325#: src/bin/main.c:2827
337msgid "Become maximized from the start." 326msgid "Become maximized from the start."
338msgstr "Si avvia in modo massimizzato" 327msgstr "Si avvia in modo massimizzato"
339 328
340#: src/bin/main.c:2817 329#: src/bin/main.c:2829
341msgid "Terminology is run without a window manager." 330msgid "Terminology is run without a window manager."
342msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" 331msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager"
343 332
344#: src/bin/main.c:2819 333#: src/bin/main.c:2831
345msgid "Do not exit when the command process exits." 334msgid "Do not exit when the command process exits."
346msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" 335msgstr "Non esce quando termina il processo del comando"
347 336
348#: src/bin/main.c:2821 337#: src/bin/main.c:2833
349msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." 338msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
350msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" 339msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato"
351 340
352#: src/bin/main.c:2823 341#: src/bin/main.c:2835
353msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." 342msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
354msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" 343msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'"
355 344
356#: src/bin/main.c:2825 345#: src/bin/main.c:2837
357msgid "Highlight links." 346msgid "Highlight links."
358msgstr "Evidenzia i link" 347msgstr "Evidenzia i link"
359 348
360#: src/bin/main.c:2854 349#: src/bin/main.c:2866
361msgid "show program version." 350msgid "show program version."
362msgstr "Mostra la versione del programma" 351msgstr "Mostra la versione del programma"
363 352
364#: src/bin/main.c:2857 353#: src/bin/main.c:2869
365msgid "show copyright." 354msgid "show copyright."
366msgstr "Mostra le info sul copyright" 355msgstr "Mostra le info sul copyright"
367 356
368#: src/bin/main.c:2860 357#: src/bin/main.c:2872
369msgid "show license." 358msgid "show license."
370msgstr "Mostra la licenza" 359msgstr "Mostra la licenza"
371 360
372#: src/bin/main.c:2863 361#: src/bin/main.c:2875
373msgid "show this message." 362msgid "show this message."
374msgstr "Mostra questo messaggio" 363msgstr "Mostra questo messaggio"
375 364
376#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38 365#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
377#, c-format 366#, c-format
378msgid "Could not create logging domain '%s'." 367msgid "Could not create logging domain '%s'."
379msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" 368msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'"
380 369
381#: src/bin/main.c:2985 370#: src/bin/main.c:3001
382#, fuzzy
383msgid "Could not initialize key bindings." 371msgid "Could not initialize key bindings."
384msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" 372msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti"
385 373
386#: src/bin/main.c:2997 374#: src/bin/main.c:3013
387msgid "Could not parse command line options." 375msgid "Could not parse command line options."
388msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" 376msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando"
389 377
390#: src/bin/main.c:3012 378#: src/bin/main.c:3028
391#, c-format 379#, c-format
392msgid "option %s requires an argument!" 380msgid "option %s requires an argument!"
393msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" 381msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!"
394 382
395#: src/bin/main.c:3013 383#: src/bin/main.c:3029
396msgid "invalid options found. See --help." 384msgid "invalid options found. See --help."
397msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help." 385msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help."
398 386
399#: src/bin/main.c:3333 387#: src/bin/main.c:3349
400msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." 388msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
401msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help." 389msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
402 390
@@ -407,148 +395,141 @@ msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
407 395
408#: src/bin/media.c:1314 396#: src/bin/media.c:1314
409msgid "Media visualizing is not supported" 397msgid "Media visualizing is not supported"
410msgstr "" 398msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata"
411
412#: src/bin/options_behavior.c:127
413msgid "Restore opened views"
414msgstr "Ripristina le viste aperte"
415 399
416#: src/bin/options_behavior.c:202 400#: src/bin/options_behavior.c:204
417#, c-format 401#, c-format
418msgid "%'d lines" 402msgid "%'d lines"
419msgstr "%'d linee" 403msgstr "%'d linee"
420 404
421#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168 405#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
422msgid "Behavior" 406msgid "Behavior"
423msgstr "Comportamento" 407msgstr "Comportamento"
424 408
425#: src/bin/options_behavior.c:323 409#: src/bin/options_behavior.c:325
426msgid "Scroll to bottom on new content" 410msgid "Scroll to bottom on new content"
427msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti" 411msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti"
428 412
429#: src/bin/options_behavior.c:333 413#: src/bin/options_behavior.c:335
430msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" 414msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
431msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto" 415msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto"
432 416
433#: src/bin/options_behavior.c:343 417#: src/bin/options_behavior.c:345
434msgid "React to key presses" 418msgid "React to key presses"
435msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti" 419msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti"
436 420
437#: src/bin/options_behavior.c:353 421#: src/bin/options_behavior.c:355
438msgid "Cursor blinking" 422msgid "Cursor blinking"
439msgstr "Cursore lampeggiante" 423msgstr "Cursore lampeggiante"
440 424
441#: src/bin/options_behavior.c:363 425#: src/bin/options_behavior.c:365
442msgid "Visual Bell" 426msgid "Visual Bell"
443msgstr "Allarme visivo" 427msgstr "Allarme visivo"
444 428
445#: src/bin/options_behavior.c:373 429#: src/bin/options_behavior.c:375
446msgid "Bell rings" 430msgid "Bell rings"
447msgstr "Allarme sonoro" 431msgstr "Allarme sonoro"
448 432
449#: src/bin/options_behavior.c:383 433#: src/bin/options_behavior.c:385
450msgid "Urgent Bell" 434msgid "Urgent Bell"
451msgstr "Allarme urgente" 435msgstr "Allarme urgente"
452 436
453#: src/bin/options_behavior.c:393 437#: src/bin/options_behavior.c:395
454msgid "Active Links" 438msgid "Active Links"
455msgstr "Link attivi" 439msgstr "Link attivi"
456 440
457#: src/bin/options_behavior.c:403 441#: src/bin/options_behavior.c:420
458msgid "Enable application server"
459msgstr "Abilita server applicazione"
460
461#: src/bin/options_behavior.c:417
462msgid "Multiple instances, one process" 442msgid "Multiple instances, one process"
463msgstr "Istanze multiple, processo unico" 443msgstr "Istanze multiple, processo unico"
464 444
465#: src/bin/options_behavior.c:427 445#: src/bin/options_behavior.c:430
466msgid "Set TERM to xterm-256color" 446msgid "Set TERM to xterm-256color"
467msgstr "Imposta TERM su xterm-256color" 447msgstr "Imposta TERM su xterm-256color"
468 448
469#: src/bin/options_behavior.c:437 449#: src/bin/options_behavior.c:440
470msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" 450msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
471msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" 451msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente"
472 452
473#: src/bin/options_behavior.c:447 453#: src/bin/options_behavior.c:450
474msgid "Drag & drop links" 454msgid "Drag & drop links"
475msgstr "Copia e incolla i link" 455msgstr "Copia e incolla i link"
476 456
477#: src/bin/options_behavior.c:457 457#: src/bin/options_behavior.c:460
478msgid "Start as login shell" 458msgid "Start as login shell"
479msgstr "Avvia come shell di login" 459msgstr "Avvia come shell di login"
480 460
481#: src/bin/options_behavior.c:467 461#: src/bin/options_behavior.c:470
482msgid "Focus split under the Mouse" 462msgid "Focus split under the Mouse"
483msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" 463msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse"
484 464
485#: src/bin/options_behavior.c:477 465#: src/bin/options_behavior.c:480
486msgid "Always open at size:" 466msgid "Always open at size:"
487msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" 467msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:"
488 468
489#: src/bin/options_behavior.c:487 469#: src/bin/options_behavior.c:490
490msgid "Width:" 470msgid "Width:"
491msgstr "Larghezza:" 471msgstr "Larghezza:"
492 472
493#: src/bin/options_behavior.c:507 473#: src/bin/options_behavior.c:510
494msgid "Height:" 474msgid "Height:"
495msgstr "Altezza:" 475msgstr "Altezza:"
496 476
497#: src/bin/options_behavior.c:534 477#: src/bin/options_behavior.c:537
498msgid "Scrollback:" 478msgid "Scrollback:"
499msgstr "Scrolling all'indietro:" 479msgstr "Scrolling all'indietro:"
500 480
501#: src/bin/options_behavior.c:569 481#: src/bin/options_behavior.c:571
502msgid "Tab zoom/switch animation time:" 482msgid "Tab zoom/switch animation time:"
503msgstr "Durata animazione zoom/commutazione tab" 483msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda"
504 484
505#: src/bin/options_behavior.c:570 485#: src/bin/options_behavior.c:572
506msgid "" 486msgid ""
507"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " 487"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
508"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" 488"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
509msgstr "" 489msgstr "Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del mouse nel<br>pannello delle schede."
510"Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia tab, sia "
511"che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
512"mouse nel<br>pannello dei tab."
513 490
514#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584 491#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
515#, c-format 492#, c-format
516msgid "%1.1f s" 493msgid "%1.1f s"
517msgstr "%1.1f s" 494msgstr "%1.1f s"
518 495
519#: src/bin/options.c:134 496#: src/bin/options.c:137
520msgid "Options" 497msgid "Options"
521msgstr "Opzioni" 498msgstr "Opzioni"
522 499
523#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352 500#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
524msgid "Font" 501msgid "Font"
525msgstr "Font" 502msgstr "Tipo di carattere"
526 503
527#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112 504#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
528msgid "Theme" 505msgid "Theme"
529msgstr "Tema" 506msgstr "Tema"
530 507
531#: src/bin/options.c:165 508#: src/bin/options.c:168
532msgid "Wallpaper" 509msgid "Wallpaper"
533msgstr "Sfondo" 510msgstr "Sfondo"
534 511
535#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75 512#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
536msgid "Video" 513msgid "Video"
537msgstr "Video" 514msgstr "Video"
538 515
539#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160 516#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
540msgid "Colors" 517msgid "Colors"
541msgstr "Colori" 518msgstr "Colori"
542 519
543#: src/bin/options.c:169 520#: src/bin/options.c:172
544msgid "Keys" 521msgid "Keys"
545msgstr "Tasti" 522msgstr "Tasti"
546 523
547#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177 524#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
548msgid "Helpers" 525msgid "Helpers"
549msgstr "Aiutanti" 526msgstr "Aiutanti"
550 527
551#: src/bin/options.c:181 528#: src/bin/options.c:174
529msgid "Toolkit"
530msgstr "Toolkit"
531
532#: src/bin/options.c:185
552msgid "Temporary" 533msgid "Temporary"
553msgstr "Temporaneo" 534msgstr "Temporaneo"
554 535
@@ -620,11 +601,11 @@ msgstr "Usa"
620msgid "Reset" 601msgid "Reset"
621msgstr "Reimposta" 602msgstr "Reimposta"
622 603
623#: src/bin/options_font.c:414 604#: src/bin/options_font.c:420
624msgid "Bitmap" 605msgid "Bitmap"
625msgstr "Bitmap" 606msgstr "Bitmap"
626 607
627#: src/bin/options_font.c:454 608#: src/bin/options_font.c:460
628msgid "Standard" 609msgid "Standard"
629msgstr "Standard" 610msgstr "Standard"
630 611
@@ -662,27 +643,27 @@ msgstr "Locale (Tutto):"
662 643
663#: src/bin/options_keys.c:52 644#: src/bin/options_keys.c:52
664msgid "Ctrl+" 645msgid "Ctrl+"
665msgstr "" 646msgstr "Ctrl+"
666 647
667#: src/bin/options_keys.c:53 648#: src/bin/options_keys.c:53
668msgid "Alt+" 649msgid "Alt+"
669msgstr "" 650msgstr "Alt+"
670 651
671#: src/bin/options_keys.c:54 652#: src/bin/options_keys.c:54
672msgid "Shift+" 653msgid "Shift+"
673msgstr "" 654msgstr "Maiusc+"
674 655
675#: src/bin/options_keys.c:63 656#: src/bin/options_keys.c:63
676msgid "Delete" 657msgid "Delete"
677msgstr "" 658msgstr "Canc"
678 659
679#: src/bin/options_keys.c:223 660#: src/bin/options_keys.c:236
680msgid "Please press key sequence" 661msgid "Please press key sequence"
681msgstr "" 662msgstr "Premere la sequenza di tasti"
682 663
683#: src/bin/options_keys.c:326 664#: src/bin/options_keys.c:339
684msgid "Key Bindings" 665msgid "Key Bindings"
685msgstr "" 666msgstr "Combinazioni di tasti"
686 667
687#: src/bin/options_video.c:88 668#: src/bin/options_video.c:88
688msgid "Translucent" 669msgid "Translucent"
@@ -698,9 +679,8 @@ msgid "Audio muted"
698msgstr "Audio muto" 679msgstr "Audio muto"
699 680
700#: src/bin/options_video.c:132 681#: src/bin/options_video.c:132
701#, fuzzy
702msgid "Audio visualized" 682msgid "Audio visualized"
703msgstr "Audio muto" 683msgstr "Audio visualizzato"
704 684
705#: src/bin/options_video.c:149 685#: src/bin/options_video.c:149
706msgid "Video Engine:" 686msgid "Video Engine:"
@@ -753,7 +733,7 @@ msgstr "Doppio click su un'immagine per importarla"
753#: src/bin/termcmd.c:66 733#: src/bin/termcmd.c:66
754#, c-format 734#, c-format
755msgid "Unknown font command: %s" 735msgid "Unknown font command: %s"
756msgstr "Comando font sconosciuto: %s" 736msgstr "Comando tipo carattere sconosciuto: %s"
757 737
758#: src/bin/termcmd.c:93 738#: src/bin/termcmd.c:93
759#, c-format 739#, c-format
@@ -788,16 +768,16 @@ msgstr "Anteprima"
788msgid "Open" 768msgid "Open"
789msgstr "Apri" 769msgstr "Apri"
790 770
791#: src/bin/termio.c:2250 771#: src/bin/termio.c:2285
792#, c-format 772#, c-format
793msgid "unsupported selection format '%s'" 773msgid "unsupported selection format '%s'"
794msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" 774msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
795 775
796#: src/bin/termio.c:4331 776#: src/bin/termio.c:4367
797msgid "Ecore IMF failed" 777msgid "Ecore IMF failed"
798msgstr "Ecore IMF fallito" 778msgstr "Ecore IMF fallito"
799 779
800#: src/bin/termio.c:4925 780#: src/bin/termio.c:4961
801msgid "Could not allocate termpty" 781msgid "Could not allocate termpty"
802msgstr "Non ho potuto allocare termpty" 782msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
803 783
@@ -826,17 +806,17 @@ msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s"
826msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" 806msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
827msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s" 807msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s"
828 808
829#: src/bin/termpty.c:377 809#: src/bin/termpty.c:382
830#, c-format 810#, c-format
831msgid "Could not change current directory to '%s': %s" 811msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
832msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s" 812msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s"
833 813
834#: src/bin/termpty.c:398 814#: src/bin/termpty.c:403
835#, c-format 815#, c-format
836msgid "Could not find shell, falling back to %s" 816msgid "Could not find shell, falling back to %s"
837msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s" 817msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s"
838 818
839#: src/bin/termpty.c:594 819#: src/bin/termpty.c:599
840#, c-format 820#, c-format
841msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" 821msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
842msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s" 822msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s"
@@ -847,15 +827,6 @@ msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
847msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s" 827msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"
848 828
849#: src/bin/utils.c:67 829#: src/bin/utils.c:67
850#, fuzzy, c-format 830#, c-format
851msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" 831msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
852msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s" 832msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s"
853
854#~ msgid "Word separators:"
855#~ msgstr "Separatori di parola"
856
857#~ msgid "Enter command mode"
858#~ msgstr "Entra in modo comando"
859
860#~ msgid "Toggle miniview of the history"
861#~ msgstr "Attiva/disattiva vista storico"