summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarsten Haitzler (Rasterman) <raster@rasterman.com>2015-02-10 10:25:29 +0900
committerCarsten Haitzler (Rasterman) <raster@rasterman.com>2015-02-10 10:25:29 +0900
commitade84a9889060239f7d6e9d5b4606487eccd06fe (patch)
treea128c0ee0ffeb7431524257464aff39180f3608f /po/sr.po
parent39b19244aa7e37860028497598ba29877aa9f3dd (diff)
update po
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sr.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 574d2ae..267a451 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,12 +8,12 @@
8msgid "" 8msgid ""
9msgstr "" 9msgstr ""
10"Project-Id-Version: enlightenment\n" 10"Project-Id-Version: enlightenment\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
12"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n" 12"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n"
14"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" 14"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
15"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n" 15"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
16"Language: fr\n" 16"Language: sr\n"
17"MIME-Version: 1.0\n" 17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Подели В"
42msgid "Miniview" 42msgid "Miniview"
43msgstr "Мали преглед" 43msgstr "Мали преглед"
44 44
45#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953 45#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
46msgid "Copy" 46msgid "Copy"
47msgstr "Умножи" 47msgstr "Умножи"
48 48
@@ -77,147 +77,147 @@ msgstr ""
77"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује " 77"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује "
78"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s" 78"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s"
79 79
80#: src/bin/keyin.c:528 80#: src/bin/keyin.c:530
81msgid "Scrolling" 81msgid "Scrolling"
82msgstr "Клизање" 82msgstr "Клизање"
83 83
84#: src/bin/keyin.c:529 84#: src/bin/keyin.c:531
85msgid "Scroll one page up" 85msgid "Scroll one page up"
86msgstr "Клизај једну страну навише" 86msgstr "Клизај једну страну навише"
87 87
88#: src/bin/keyin.c:530 88#: src/bin/keyin.c:532
89msgid "Scroll one page down" 89msgid "Scroll one page down"
90msgstr "Клизај једну страну наниже" 90msgstr "Клизај једну страну наниже"
91 91
92#: src/bin/keyin.c:531 92#: src/bin/keyin.c:533
93msgid "Scroll one line up" 93msgid "Scroll one line up"
94msgstr "Клизај за једну линију навише" 94msgstr "Клизај за једну линију навише"
95 95
96#: src/bin/keyin.c:532 96#: src/bin/keyin.c:534
97msgid "Scroll one line down" 97msgid "Scroll one line down"
98msgstr "Клизај за једну линију наниже" 98msgstr "Клизај за једну линију наниже"
99 99
100#: src/bin/keyin.c:534 100#: src/bin/keyin.c:536
101msgid "Copy/Paste" 101msgid "Copy/Paste"
102msgstr "Умножи путању у главну међуоставу" 102msgstr "Умножи путању у главну међуоставу"
103 103
104#: src/bin/keyin.c:535 104#: src/bin/keyin.c:537
105msgid "Copy selection to Primary buffer" 105msgid "Copy selection to Primary buffer"
106msgstr "Умножи изабрано као текући исечак" 106msgstr "Умножи изабрано као текући исечак"
107 107
108#: src/bin/keyin.c:536 108#: src/bin/keyin.c:538
109msgid "Copy selection to Clipboard buffer" 109msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
110msgstr "Умножи избор у оставу исечака" 110msgstr "Умножи избор у оставу исечака"
111 111
112#: src/bin/keyin.c:537 112#: src/bin/keyin.c:539
113msgid "Paste Primary buffer (highlight)" 113msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
114msgstr "Налепи главни исечак" 114msgstr "Налепи главни исечак"
115 115
116#: src/bin/keyin.c:538 116#: src/bin/keyin.c:540
117msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" 117msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
118msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)" 118msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)"
119 119
120#: src/bin/keyin.c:540 120#: src/bin/keyin.c:542
121msgid "Splits/Tabs" 121msgid "Splits/Tabs"
122msgstr "Поделе/листови" 122msgstr "Поделе/листови"
123 123
124#: src/bin/keyin.c:541 124#: src/bin/keyin.c:543
125msgid "Focus to the previous terminal" 125msgid "Focus to the previous terminal"
126msgstr "Пређи на претходни терминал" 126msgstr "Пређи на претходни терминал"
127 127
128#: src/bin/keyin.c:542 128#: src/bin/keyin.c:544
129msgid "Focus to the next terminal" 129msgid "Focus to the next terminal"
130msgstr "Пређи на следећи терминал" 130msgstr "Пређи на следећи терминал"
131 131
132#: src/bin/keyin.c:543 132#: src/bin/keyin.c:545
133msgid "Split horizontally (new below)" 133msgid "Split horizontally (new below)"
134msgstr "Подели водоравно (нови испод)" 134msgstr "Подели водоравно (нови испод)"
135 135
136#: src/bin/keyin.c:544 136#: src/bin/keyin.c:546
137msgid "Split vertically (new on right)" 137msgid "Split vertically (new on right)"
138msgstr "Подели усправно (нови с’ десна" 138msgstr "Подели усправно (нови с’ десна"
139 139
140#: src/bin/keyin.c:545 140#: src/bin/keyin.c:547
141msgid "Create a new \"tab\"" 141msgid "Create a new \"tab\""
142msgstr "Направи нови „лист“" 142msgstr "Направи нови „лист“"
143 143
144#: src/bin/keyin.c:546 144#: src/bin/keyin.c:548
145msgid "Close the focused terminal" 145msgid "Close the focused terminal"
146msgstr "Затвори терминал у жижи" 146msgstr "Затвори терминал у жижи"
147 147
148#: src/bin/keyin.c:547 148#: src/bin/keyin.c:549
149msgid "Bring up \"tab\" switcher" 149msgid "Bring up \"tab\" switcher"
150msgstr "Позови измењивача „језичака“" 150msgstr "Позови измењивача „језичака“"
151 151
152#: src/bin/keyin.c:548 152#: src/bin/keyin.c:550
153msgid "Switch to terminal tab 1" 153msgid "Switch to terminal tab 1"
154msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1" 154msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1"
155 155
156#: src/bin/keyin.c:549 156#: src/bin/keyin.c:551
157msgid "Switch to terminal tab 2" 157msgid "Switch to terminal tab 2"
158msgstr "Пређи на лист терминала 2" 158msgstr "Пређи на лист терминала 2"
159 159
160#: src/bin/keyin.c:550 160#: src/bin/keyin.c:552
161msgid "Switch to terminal tab 3" 161msgid "Switch to terminal tab 3"
162msgstr "Пређи на лист терминала 3" 162msgstr "Пређи на лист терминала 3"
163 163
164#: src/bin/keyin.c:551 164#: src/bin/keyin.c:553
165msgid "Switch to terminal tab 4" 165msgid "Switch to terminal tab 4"
166msgstr "Пређи на лист терминала 4" 166msgstr "Пређи на лист терминала 4"
167 167
168#: src/bin/keyin.c:552 168#: src/bin/keyin.c:554
169msgid "Switch to terminal tab 5" 169msgid "Switch to terminal tab 5"
170msgstr "Пређи на лист терминала 5" 170msgstr "Пређи на лист терминала 5"
171 171
172#: src/bin/keyin.c:553 172#: src/bin/keyin.c:555
173msgid "Switch to terminal tab 6" 173msgid "Switch to terminal tab 6"
174msgstr "Пређи на лист терминала 6" 174msgstr "Пређи на лист терминала 6"
175 175
176#: src/bin/keyin.c:554 176#: src/bin/keyin.c:556
177msgid "Switch to terminal tab 7" 177msgid "Switch to terminal tab 7"
178msgstr "Пређи на лист терминала 7" 178msgstr "Пређи на лист терминала 7"
179 179
180#: src/bin/keyin.c:555 180#: src/bin/keyin.c:557
181msgid "Switch to terminal tab 8" 181msgid "Switch to terminal tab 8"
182msgstr "Пређи на лист терминала 8" 182msgstr "Пређи на лист терминала 8"
183 183
184#: src/bin/keyin.c:556 184#: src/bin/keyin.c:558
185msgid "Switch to terminal tab 9" 185msgid "Switch to terminal tab 9"
186msgstr "Пређи на лист терминала 9" 186msgstr "Пређи на лист терминала 9"
187 187
188#: src/bin/keyin.c:557 188#: src/bin/keyin.c:559
189msgid "Switch to terminal tab 10" 189msgid "Switch to terminal tab 10"
190msgstr "Пређи на лист терминала 10" 190msgstr "Пређи на лист терминала 10"
191 191
192#: src/bin/keyin.c:559 192#: src/bin/keyin.c:561
193msgid "Font size" 193msgid "Font size"
194msgstr "Величина словног лика" 194msgstr "Величина словног лика"
195 195
196#: src/bin/keyin.c:560 196#: src/bin/keyin.c:562
197msgid "Font size up 1" 197msgid "Font size up 1"
198msgstr "Повећај словни лик за 1" 198msgstr "Повећај словни лик за 1"
199 199
200#: src/bin/keyin.c:561 200#: src/bin/keyin.c:563
201msgid "Font size down 1" 201msgid "Font size down 1"
202msgstr "Смањи величину словног лика за 1" 202msgstr "Смањи величину словног лика за 1"
203 203
204#: src/bin/keyin.c:562 204#: src/bin/keyin.c:564
205msgid "Display big font size" 205msgid "Display big font size"
206msgstr "Приказуј велики словни лик" 206msgstr "Приказуј велики словни лик"
207 207
208#: src/bin/keyin.c:563 208#: src/bin/keyin.c:565
209msgid "Reset font size" 209msgid "Reset font size"
210msgstr "_Врати величину словног лика" 210msgstr "_Врати величину словног лика"
211 211
212#: src/bin/keyin.c:565 212#: src/bin/keyin.c:567
213msgid "Actions" 213msgid "Actions"
214msgstr "Радње" 214msgstr "Радње"
215 215
216#: src/bin/keyin.c:566 216#: src/bin/keyin.c:568
217msgid "Display the history miniview" 217msgid "Display the history miniview"
218msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" 218msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих"
219 219
220#: src/bin/keyin.c:567 220#: src/bin/keyin.c:569
221msgid "Display the command box" 221msgid "Display the command box"
222msgstr "Прикажи наредбену кућицу" 222msgstr "Прикажи наредбену кућицу"
223 223
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Слика за позадину"
525msgid "Video" 525msgid "Video"
526msgstr "Снимци" 526msgstr "Снимци"
527 527
528#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 528#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
529msgid "Colors" 529msgid "Colors"
530msgstr "Боје" 530msgstr "Боје"
531 531
@@ -589,27 +589,27 @@ msgstr "Изврнуто"
589msgid "Inverse Base" 589msgid "Inverse Base"
590msgstr "Супротно од основе" 590msgstr "Супротно од основе"
591 591
592#: src/bin/options_colors.c:188 592#: src/bin/options_colors.c:194
593msgid "Normal" 593msgid "Normal"
594msgstr "Уобичајено" 594msgstr "Уобичајено"
595 595
596#: src/bin/options_colors.c:189 596#: src/bin/options_colors.c:195
597msgid "Bright" 597msgid "Bright"
598msgstr "Светло" 598msgstr "Светло"
599 599
600#: src/bin/options_colors.c:190 600#: src/bin/options_colors.c:196
601msgid "Normal 2" 601msgid "Normal 2"
602msgstr "Уобичајена 2" 602msgstr "Уобичајена 2"
603 603
604#: src/bin/options_colors.c:191 604#: src/bin/options_colors.c:197
605msgid "Bright 2" 605msgid "Bright 2"
606msgstr "Светла 2" 606msgstr "Светла 2"
607 607
608#: src/bin/options_colors.c:263 608#: src/bin/options_colors.c:275
609msgid "Use" 609msgid "Use"
610msgstr "Користи" 610msgstr "Користи"
611 611
612#: src/bin/options_colors.c:273 612#: src/bin/options_colors.c:285
613msgid "Reset" 613msgid "Reset"
614msgstr "Врати на подразумевано" 614msgstr "Врати на подразумевано"
615 615
@@ -766,34 +766,34 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску дат
766msgid "Unknown command: %s" 766msgid "Unknown command: %s"
767msgstr "Непозната наредба: %s" 767msgstr "Непозната наредба: %s"
768 768
769#: src/bin/termio.c:526 769#: src/bin/termio.c:534
770#, c-format 770#, c-format
771msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" 771msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
772msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s" 772msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s"
773 773
774#: src/bin/termio.c:540 774#: src/bin/termio.c:548
775#, c-format 775#, c-format
776msgid "Could not load working directory %s: %s" 776msgid "Could not load working directory %s: %s"
777msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s" 777msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s"
778 778
779#: src/bin/termio.c:948 779#: src/bin/termio.c:956
780msgid "Preview" 780msgid "Preview"
781msgstr "Преглед" 781msgstr "Преглед"
782 782
783#: src/bin/termio.c:951 783#: src/bin/termio.c:959
784msgid "Open" 784msgid "Open"
785msgstr "Отвори" 785msgstr "Отвори"
786 786
787#: src/bin/termio.c:2297 787#: src/bin/termio.c:2302
788#, c-format 788#, c-format
789msgid "unsupported selection format '%s'" 789msgid "unsupported selection format '%s'"
790msgstr "облик избора „%s“ није подржан" 790msgstr "облик избора „%s“ није подржан"
791 791
792#: src/bin/termio.c:4501 792#: src/bin/termio.c:4931
793msgid "Ecore IMF failed" 793msgid "Ecore IMF failed"
794msgstr "Неуспех ИМФ екора" 794msgstr "Неуспех ИМФ екора"
795 795
796#: src/bin/termio.c:5097 796#: src/bin/termio.c:5527
797msgid "Could not allocate termpty" 797msgid "Could not allocate termpty"
798msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију" 798msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију"
799 799
@@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s
822msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" 822msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
823msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s" 823msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s"
824 824
825#: src/bin/termpty.c:419 825#: src/bin/termpty.c:423
826#, c-format 826#, c-format
827msgid "Could not change current directory to '%s': %s" 827msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
828msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s" 828msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s"
829 829
830#: src/bin/termpty.c:605 830#: src/bin/termpty.c:653
831#, c-format 831#, c-format
832msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" 832msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
833msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s" 833msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s"