summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2015-02-03 21:05:49 +0100
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2015-02-03 21:06:04 +0100
commitb966fdae1f26f34cd08f4a33202bbf765ac5f354 (patch)
tree2b2ebea1b8d612678de9f6651edfca54fd23b886 /po/sr.po
parentbae16a33b9f433b993d2fceafc2587b373caa92e (diff)
Updating serbian translation
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sr.po668
1 files changed, 344 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d550a51..574d2ae 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,25 +2,29 @@
2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. 3# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5# Саша <Петровић>, 2014.
6# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015.
5# 7#
6msgid "" 8msgid ""
7msgstr "" 9msgstr ""
8"Project-Id-Version: enlightenment\n" 10"Project-Id-Version: enlightenment\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" 12"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-08-06 11:19+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n"
12"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" 14"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" 15"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
14"Language: sr\n" 16"Language: fr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 17"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" 21"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:37+0000\n"
20 24
21#: src/bin/controls.c:247 25#: src/bin/controls.c:247
22msgid "Controls" 26msgid "Controls"
23msgstr "" 27msgstr "Управљачи"
24 28
25#: src/bin/controls.c:263 29#: src/bin/controls.c:263
26msgid "New" 30msgid "New"
@@ -28,17 +32,17 @@ msgstr "Нови"
28 32
29#: src/bin/controls.c:269 33#: src/bin/controls.c:269
30msgid "Split V" 34msgid "Split V"
31msgstr "" 35msgstr "Подели У"
32 36
33#: src/bin/controls.c:271 37#: src/bin/controls.c:271
34msgid "Split H" 38msgid "Split H"
35msgstr "" 39msgstr "Подели В"
36 40
37#: src/bin/controls.c:277 41#: src/bin/controls.c:277
38msgid "Miniview" 42msgid "Miniview"
39msgstr "" 43msgstr "Мали преглед"
40 44
41#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 45#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
42msgid "Copy" 46msgid "Copy"
43msgstr "Умножи" 47msgstr "Умножи"
44 48
@@ -56,7 +60,7 @@ msgstr "О програму"
56 60
57#: src/bin/controls.c:315 61#: src/bin/controls.c:315
58msgid "Close Terminal" 62msgid "Close Terminal"
59msgstr "" 63msgstr "Затвори терминал"
60 64
61#: src/bin/about.c:56 65#: src/bin/about.c:56
62#, c-format 66#, c-format
@@ -67,763 +71,779 @@ msgid ""
67"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" 71"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
68"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" 72"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
69msgstr "" 73msgstr ""
74"<b>Терминологија%s</b><br>Зашто да термилали буду досадни?<br><br>Овај "
75"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије "
76"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да "
77"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује "
78"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s"
70 79
71#: src/bin/app_server.c:345 80#: src/bin/keyin.c:528
72msgid "There is no window open"
73msgstr ""
74
75#: src/bin/keyin.c:545
76msgid "Scrolling" 81msgid "Scrolling"
77msgstr "" 82msgstr "Клизање"
78 83
79#: src/bin/keyin.c:546 84#: src/bin/keyin.c:529
80msgid "Scroll one page up" 85msgid "Scroll one page up"
81msgstr "" 86msgstr "Клизај једну страну навише"
82 87
83#: src/bin/keyin.c:547 88#: src/bin/keyin.c:530
84msgid "Scroll one page down" 89msgid "Scroll one page down"
85msgstr "" 90msgstr "Клизај једну страну наниже"
86 91
87#: src/bin/keyin.c:548 92#: src/bin/keyin.c:531
88msgid "Scroll one line up" 93msgid "Scroll one line up"
89msgstr "" 94msgstr "Клизај за једну линију навише"
90 95
91#: src/bin/keyin.c:549 96#: src/bin/keyin.c:532
92msgid "Scroll one line down" 97msgid "Scroll one line down"
93msgstr "" 98msgstr "Клизај за једну линију наниже"
94 99
95#: src/bin/keyin.c:551 100#: src/bin/keyin.c:534
96msgid "Copy/Paste" 101msgid "Copy/Paste"
97msgstr "" 102msgstr "Умножи путању у главну међуоставу"
98 103
99#: src/bin/keyin.c:552 104#: src/bin/keyin.c:535
100msgid "Copy selection to Primary buffer" 105msgid "Copy selection to Primary buffer"
101msgstr "" 106msgstr "Умножи изабрано као текући исечак"
102 107
103#: src/bin/keyin.c:553 108#: src/bin/keyin.c:536
104msgid "Copy selection to Clipboard buffer" 109msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
105msgstr "" 110msgstr "Умножи избор у оставу исечака"
106 111
107#: src/bin/keyin.c:554 112#: src/bin/keyin.c:537
108msgid "Paste Primary buffer (highlight)" 113msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
109msgstr "" 114msgstr "Налепи главни исечак"
110 115
111#: src/bin/keyin.c:555 116#: src/bin/keyin.c:538
112msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" 117msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
113msgstr "" 118msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)"
114 119
115#: src/bin/keyin.c:557 120#: src/bin/keyin.c:540
116msgid "Splits/Tabs" 121msgid "Splits/Tabs"
117msgstr "" 122msgstr "Поделе/листови"
118 123
119#: src/bin/keyin.c:558 124#: src/bin/keyin.c:541
120msgid "Focus to the previous terminal" 125msgid "Focus to the previous terminal"
121msgstr "" 126msgstr "Пређи на претходни терминал"
122 127
123#: src/bin/keyin.c:559 128#: src/bin/keyin.c:542
124msgid "Focus to the next terminal" 129msgid "Focus to the next terminal"
125msgstr "" 130msgstr "Пређи на следећи терминал"
126 131
127#: src/bin/keyin.c:560 132#: src/bin/keyin.c:543
128msgid "Split horizontally (new below)" 133msgid "Split horizontally (new below)"
129msgstr "" 134msgstr "Подели водоравно (нови испод)"
130 135
131#: src/bin/keyin.c:561 136#: src/bin/keyin.c:544
132msgid "Split vertically (new on right)" 137msgid "Split vertically (new on right)"
133msgstr "" 138msgstr "Подели усправно (нови с’ десна"
134 139
135#: src/bin/keyin.c:562 140#: src/bin/keyin.c:545
136msgid "Create a new \"tab\"" 141msgid "Create a new \"tab\""
137msgstr "" 142msgstr "Направи нови „лист“"
138 143
139#: src/bin/keyin.c:563 144#: src/bin/keyin.c:546
140msgid "Close the focused terminal" 145msgid "Close the focused terminal"
141msgstr "" 146msgstr "Затвори терминал у жижи"
142 147
143#: src/bin/keyin.c:564 148#: src/bin/keyin.c:547
144msgid "Bring up \"tab\" switcher" 149msgid "Bring up \"tab\" switcher"
145msgstr "" 150msgstr "Позови измењивача „језичака“"
146 151
147#: src/bin/keyin.c:565 152#: src/bin/keyin.c:548
148msgid "Switch to terminal tab 1" 153msgid "Switch to terminal tab 1"
149msgstr "" 154msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1"
150 155
151#: src/bin/keyin.c:566 156#: src/bin/keyin.c:549
152msgid "Switch to terminal tab 2" 157msgid "Switch to terminal tab 2"
153msgstr "" 158msgstr "Пређи на лист терминала 2"
154 159
155#: src/bin/keyin.c:567 160#: src/bin/keyin.c:550
156msgid "Switch to terminal tab 3" 161msgid "Switch to terminal tab 3"
157msgstr "" 162msgstr "Пређи на лист терминала 3"
158 163
159#: src/bin/keyin.c:568 164#: src/bin/keyin.c:551
160msgid "Switch to terminal tab 4" 165msgid "Switch to terminal tab 4"
161msgstr "" 166msgstr "Пређи на лист терминала 4"
162 167
163#: src/bin/keyin.c:569 168#: src/bin/keyin.c:552
164msgid "Switch to terminal tab 5" 169msgid "Switch to terminal tab 5"
165msgstr "" 170msgstr "Пређи на лист терминала 5"
166 171
167#: src/bin/keyin.c:570 172#: src/bin/keyin.c:553
168msgid "Switch to terminal tab 6" 173msgid "Switch to terminal tab 6"
169msgstr "" 174msgstr "Пређи на лист терминала 6"
170 175
171#: src/bin/keyin.c:571 176#: src/bin/keyin.c:554
172msgid "Switch to terminal tab 7" 177msgid "Switch to terminal tab 7"
173msgstr "" 178msgstr "Пређи на лист терминала 7"
174 179
175#: src/bin/keyin.c:572 180#: src/bin/keyin.c:555
176msgid "Switch to terminal tab 8" 181msgid "Switch to terminal tab 8"
177msgstr "" 182msgstr "Пређи на лист терминала 8"
178 183
179#: src/bin/keyin.c:573 184#: src/bin/keyin.c:556
180msgid "Switch to terminal tab 9" 185msgid "Switch to terminal tab 9"
181msgstr "" 186msgstr "Пређи на лист терминала 9"
182 187
183#: src/bin/keyin.c:574 188#: src/bin/keyin.c:557
184msgid "Switch to terminal tab 10" 189msgid "Switch to terminal tab 10"
185msgstr "" 190msgstr "Пређи на лист терминала 10"
186 191
187#: src/bin/keyin.c:576 192#: src/bin/keyin.c:559
188msgid "Font size" 193msgid "Font size"
189msgstr "" 194msgstr "Величина словног лика"
190 195
191#: src/bin/keyin.c:577 196#: src/bin/keyin.c:560
192msgid "Font size up 1" 197msgid "Font size up 1"
193msgstr "" 198msgstr "Повећај словни лик за 1"
194 199
195#: src/bin/keyin.c:578 200#: src/bin/keyin.c:561
196msgid "Font size down 1" 201msgid "Font size down 1"
197msgstr "" 202msgstr "Смањи величину словног лика за 1"
198 203
199#: src/bin/keyin.c:579 204#: src/bin/keyin.c:562
200msgid "Display big font size" 205msgid "Display big font size"
201msgstr "" 206msgstr "Приказуј велики словни лик"
202 207
203#: src/bin/keyin.c:580 208#: src/bin/keyin.c:563
204msgid "Reset font size" 209msgid "Reset font size"
205msgstr "" 210msgstr "_Врати величину словног лика"
206 211
207#: src/bin/keyin.c:582 212#: src/bin/keyin.c:565
208msgid "Actions" 213msgid "Actions"
209msgstr "" 214msgstr "Радње"
210 215
211#: src/bin/keyin.c:583 216#: src/bin/keyin.c:566
212msgid "Display the history miniview" 217msgid "Display the history miniview"
213msgstr "" 218msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих"
214 219
215#: src/bin/keyin.c:584 220#: src/bin/keyin.c:567
216msgid "Display the command box" 221msgid "Display the command box"
217msgstr "" 222msgstr "Прикажи наредбену кућицу"
218 223
219#: src/bin/main.c:2351 224#: src/bin/main.c:328
220msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
221msgstr ""
222
223#: src/bin/main.c:2773
224#, c-format 225#, c-format
225msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" 226msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
226msgstr "" 227msgstr "(C) 2012-%d Карстен Хедзла (Carsten Haitzler) и остали"
227 228
228#: src/bin/main.c:2775 229#: src/bin/main.c:330
229msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." 230msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
230msgstr "" 231msgstr "Опонашач терминала написан по билиотекама задужбине Просвећења"
231 232
232#: src/bin/main.c:2783 233#: src/bin/main.c:338
233msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" 234msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
234msgstr "" 235msgstr ""
236"Наредба за извршење. Подразумевано је $SHELL (или passwd shell или /bin/sh)"
235 237
236#: src/bin/main.c:2785 238#: src/bin/main.c:340
237msgid "Change to directory for execution of terminal command." 239msgid "Change to directory for execution of terminal command."
238msgstr "" 240msgstr "Промени фасциклу ради извршења наредбе терминала у њој."
239 241
240#: src/bin/main.c:2787 242#: src/bin/main.c:342
241msgid "Use the named edje theme or path to theme file." 243msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
242msgstr "" 244msgstr "Користи именовану едје тему или путању до датотеке теме."
243 245
244#: src/bin/main.c:2789 246#: src/bin/main.c:344
245msgid "Use the named file as a background wallpaper." 247msgid "Use the named file as a background wallpaper."
246msgstr "" 248msgstr "Користи именовану датотеку као слику позадине."
247 249
248#: src/bin/main.c:2791 250#: src/bin/main.c:346
249msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." 251msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
250msgstr "" 252msgstr "Размера терминала (нпр. 80x24 или 80x24+50+20 итд.)."
251 253
252#: src/bin/main.c:2793 254#: src/bin/main.c:348
253msgid "Set window name." 255msgid "Set window name."
254msgstr "Постави име прозору" 256msgstr "Постави име прозору"
255 257
256#: src/bin/main.c:2795 258#: src/bin/main.c:350
257msgid "Set window role." 259msgid "Set window role."
258msgstr "" 260msgstr "Постави улогу прозора"
259 261
260#: src/bin/main.c:2797 262#: src/bin/main.c:352
261msgid "Set window title." 263msgid "Set window title."
262msgstr "" 264msgstr "Постави наслов прозора"
263 265
264#: src/bin/main.c:2799 266#: src/bin/main.c:354
265msgid "Set icon name." 267msgid "Set icon name."
266msgstr "" 268msgstr "Постави име иконице"
267 269
268#: src/bin/main.c:2801 270#: src/bin/main.c:356
269msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." 271msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
270msgstr "" 272msgstr "Постави словни лик (ИМЕ/ВЕЛИЧИНА за променљив, ИМЕ за битмапу)."
271 273
272#: src/bin/main.c:2803 274#: src/bin/main.c:358
273msgid "" 275msgid ""
274"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " 276"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
275"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " 277"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
276"the man page." 278"the man page."
277msgstr "" 279msgstr ""
280"Подели прозор терминала. „v“ је за водоравно, а „h“ за усправно. Може бити "
281"коришћено више пута. НПР. -S vhvv или --split hv . Више описа је доступно на "
282"man страници."
278 283
279#: src/bin/main.c:2808 284#: src/bin/main.c:363
280msgid "Set emotion module to use." 285msgid "Set emotion module to use."
281msgstr "" 286msgstr "Подеси која јединица емоушна ће да се користи."
282 287
283#: src/bin/main.c:2811 288#: src/bin/main.c:366
284msgid "Run the shell as a login shell." 289msgid "Run the shell as a login shell."
285msgstr "" 290msgstr "Покрећи љуску као љуску за пријаву"
286 291
287#: src/bin/main.c:2813 292#: src/bin/main.c:368
288msgid "Set mute mode for video playback." 293msgid "Set mute mode for video playback."
289msgstr "" 294msgstr "Постави извођење видеа без звука."
290 295
291#: src/bin/main.c:2815 296#: src/bin/main.c:370
292msgid "Set cursor blink mode." 297msgid "Set cursor blink mode."
293msgstr "" 298msgstr "Постави да трепће показивач."
294 299
295#: src/bin/main.c:2817 300#: src/bin/main.c:372
296msgid "Set visual bell mode." 301msgid "Set visual bell mode."
297msgstr "" 302msgstr "Укључи видно звоно."
298 303
299#: src/bin/main.c:2819 304#: src/bin/main.c:374
300msgid "Go into the fullscreen mode from the start." 305msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
301msgstr "" 306msgstr "Покрећи у приказу преко целог екрана."
302 307
303#: src/bin/main.c:2821 308#: src/bin/main.c:376
304msgid "Go into an iconic state from the start." 309msgid "Go into an iconic state from the start."
305msgstr "" 310msgstr "Покрећи у умањеном стању."
306 311
307#: src/bin/main.c:2823 312#: src/bin/main.c:378
308msgid "Become a borderless managed window." 313msgid "Become a borderless managed window."
309msgstr "" 314msgstr "Начини прозор без оквира."
310 315
311#: src/bin/main.c:2825 316#: src/bin/main.c:380
312msgid "Become an override-redirect window." 317msgid "Become an override-redirect window."
313msgstr "" 318msgstr "Начини прозор као преусмерени прозор."
314 319
315#: src/bin/main.c:2827 320#: src/bin/main.c:382
316msgid "Become maximized from the start." 321msgid "Become maximized from the start."
317msgstr "" 322msgstr "Покрећи као увећан прозор."
318 323
319#: src/bin/main.c:2829 324#: src/bin/main.c:384
320msgid "Terminology is run without a window manager." 325msgid "Terminology is run without a window manager."
321msgstr "" 326msgstr "Терминологија је покренута без управника прозора."
322 327
323#: src/bin/main.c:2831 328#: src/bin/main.c:386
324msgid "Do not exit when the command process exits." 329msgid "Do not exit when the command process exits."
325msgstr "" 330msgstr "Не излази када се изврши наредба."
326 331
327#: src/bin/main.c:2833 332#: src/bin/main.c:388
328msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." 333msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
329msgstr "" 334msgstr "Приморај на једну извршну датотеку ако је омогућено више примерака."
330 335
331#: src/bin/main.c:2835 336#: src/bin/main.c:390
332msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." 337msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
333msgstr "" 338msgstr "Постави TERM на „xterm-256color“ уместо на „xterm“."
334 339
335#: src/bin/main.c:2837 340#: src/bin/main.c:392
336msgid "Highlight links." 341msgid "Highlight links."
337msgstr "" 342msgstr "Истакни везе."
338 343
339#: src/bin/main.c:2866 344#: src/bin/main.c:421
340msgid "show program version." 345msgid "show program version."
341msgstr "" 346msgstr "прикажи издање програма."
342 347
343#: src/bin/main.c:2869 348#: src/bin/main.c:424
344msgid "show copyright." 349msgid "show copyright."
345msgstr "" 350msgstr "прикажи права умножавања"
346 351
347#: src/bin/main.c:2872 352#: src/bin/main.c:427
348msgid "show license." 353msgid "show license."
349msgstr "" 354msgstr "Прикажи дозволу."
350 355
351#: src/bin/main.c:2875 356#: src/bin/main.c:430
352msgid "show this message." 357msgid "show this message."
353msgstr "" 358msgstr "прикажи ову поруку."
354 359
355#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 360#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
356#, c-format 361#, c-format
357msgid "Could not create logging domain '%s'." 362msgid "Could not create logging domain '%s'."
358msgstr "" 363msgstr "Нисам успео да направим област за пријаву „%s“."
359 364
360#: src/bin/main.c:3001 365#: src/bin/main.c:556
361msgid "Could not initialize key bindings." 366msgid "Could not initialize key bindings."
362msgstr "" 367msgstr "Нисам успео да покренем пречице."
363 368
364#: src/bin/main.c:3013 369#: src/bin/main.c:568
365msgid "Could not parse command line options." 370msgid "Could not parse command line options."
366msgstr "" 371msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије."
367 372
368#: src/bin/main.c:3028 373#: src/bin/main.c:583
369#, c-format 374#, c-format
370msgid "option %s requires an argument!" 375msgid "option %s requires an argument!"
371msgstr "" 376msgstr "могућност %s захтева примедбу!"
372 377
373#: src/bin/main.c:3029 378#: src/bin/main.c:584
374msgid "invalid options found. See --help." 379msgid "invalid options found. See --help."
375msgstr "" 380msgstr "неисправна могућност. Погледајте --help."
376 381
377#: src/bin/main.c:3349 382#: src/bin/main.c:900
378msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." 383msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
379msgstr "" 384msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help."
380 385
381#: src/bin/media.c:726 386#: src/bin/media.c:723
382#, c-format 387#, c-format
383msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" 388msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
384msgstr "" 389msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоушна „%s“"
390
391#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
392#: src/bin/termpty.c:366
393#, c-format
394msgid "Function %s failed: %s"
395msgstr "Радња %s није успела: %s"
385 396
386#: src/bin/media.c:1314 397#: src/bin/media.c:1350
387msgid "Media visualizing is not supported" 398msgid "Media visualizing is not supported"
388msgstr "" 399msgstr "Приказ садржаја није подржан"
389 400
390#: src/bin/options_behavior.c:204 401#: src/bin/options_behavior.c:65
391#, c-format 402#, c-format
392msgid "%'d lines" 403msgid "%'d lines"
393msgstr "" 404msgstr "%'d линија"
394 405
395#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 406#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
396msgid "Behavior" 407msgid "Behavior"
397msgstr "" 408msgstr "Понашање"
398 409
399#: src/bin/options_behavior.c:325 410#: src/bin/options_behavior.c:176
400msgid "Scroll to bottom on new content" 411msgid "Scroll to bottom on new content"
401msgstr "" 412msgstr "Клизни до дна на појаву новог садржаја"
402 413
403#: src/bin/options_behavior.c:335 414#: src/bin/options_behavior.c:177
404msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" 415msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
405msgstr "" 416msgstr "Клизни до дна када се притисне дугме"
406 417
407#: src/bin/options_behavior.c:345 418#: src/bin/options_behavior.c:178
408msgid "React to key presses" 419msgid "React to key presses"
409msgstr "" 420msgstr "Одазови се на притисак дугмади"
410 421
411#: src/bin/options_behavior.c:355 422#: src/bin/options_behavior.c:179
412msgid "Cursor blinking" 423msgid "Cursor blinking"
413msgstr "" 424msgstr "Трепћући показивач"
414 425
415#: src/bin/options_behavior.c:365 426#: src/bin/options_behavior.c:180
416msgid "Visual Bell" 427msgid "Visual Bell"
417msgstr "" 428msgstr "Видно звоно"
418 429
419#: src/bin/options_behavior.c:375 430#: src/bin/options_behavior.c:181
420msgid "Bell rings" 431msgid "Bell rings"
421msgstr "" 432msgstr "Звоно звони"
422 433
423#: src/bin/options_behavior.c:385 434#: src/bin/options_behavior.c:182
424msgid "Urgent Bell" 435msgid "Urgent Bell"
425msgstr "" 436msgstr "Хитно звоно"
426 437
427#: src/bin/options_behavior.c:395 438#: src/bin/options_behavior.c:183
428msgid "Active Links" 439msgid "Active Links"
429msgstr "" 440msgstr "Везе у погону"
430 441
431#: src/bin/options_behavior.c:420 442#: src/bin/options_behavior.c:184
432msgid "Multiple instances, one process" 443msgid "Multiple instances, one process"
433msgstr "" 444msgstr "Више примерака, један процес"
434 445
435#: src/bin/options_behavior.c:430 446#: src/bin/options_behavior.c:185
436msgid "Set TERM to xterm-256color" 447msgid "Set TERM to xterm-256color"
437msgstr "" 448msgstr "Постави ТЕРМ на икстерм-256боја"
438 449
439#: src/bin/options_behavior.c:440 450#: src/bin/options_behavior.c:186
440msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" 451msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
441msgstr "" 452msgstr "Стрелица брисања уназад шаље брисање (уместо брисања уназад)"
442 453
443#: src/bin/options_behavior.c:450 454#: src/bin/options_behavior.c:187
444msgid "Drag & drop links" 455msgid "Drag & drop links"
445msgstr "" 456msgstr "Превуци и спусти везе"
446 457
447#: src/bin/options_behavior.c:460 458#: src/bin/options_behavior.c:188
448msgid "Start as login shell" 459msgid "Start as login shell"
449msgstr "" 460msgstr "Покрени као љуску за пријаву"
450 461
451#: src/bin/options_behavior.c:470 462#: src/bin/options_behavior.c:189
452msgid "Focus split under the Mouse" 463msgid "Focus split under the Mouse"
453msgstr "" 464msgstr "Дели под мишем"
465
466#: src/bin/options_behavior.c:190
467msgid "Gravatar integration"
468msgstr "Обједињавање граватара"
469
470#: src/bin/options_behavior.c:191
471msgid "Show tabs"
472msgstr "Прикажи листове"
454 473
455#: src/bin/options_behavior.c:480 474#: src/bin/options_behavior.c:199
456msgid "Always open at size:" 475msgid "Always open at size:"
457msgstr "" 476msgstr "Увек отвори у величини:"
458 477
459#: src/bin/options_behavior.c:490 478#: src/bin/options_behavior.c:209
460msgid "Width:" 479msgid "Width:"
461msgstr "" 480msgstr "Ширина:"
462 481
463#: src/bin/options_behavior.c:510 482#: src/bin/options_behavior.c:229
464msgid "Height:" 483msgid "Height:"
465msgstr "" 484msgstr "Висина:"
466 485
467#: src/bin/options_behavior.c:537 486#: src/bin/options_behavior.c:256
468msgid "Scrollback:" 487msgid "Scrollback:"
469msgstr "" 488msgstr "Клизање уназад:"
470 489
471#: src/bin/options_behavior.c:571 490#: src/bin/options_behavior.c:290
472msgid "Tab zoom/switch animation time:" 491msgid "Tab zoom/switch animation time:"
473msgstr "" 492msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:"
474 493
475#: src/bin/options_behavior.c:572 494#: src/bin/options_behavior.c:291
476msgid "" 495msgid ""
477"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " 496"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
478"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" 497"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
479msgstr "" 498msgstr ""
499"Постави време дејства оживљавања које<br>заузима место промене листова,"
500"<br>било пречицом дугмади, точкићем<br>миша или променом мишем на површи "
501"листова"
480 502
481#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 503#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
482#, c-format 504#, c-format
483msgid "%1.1f s" 505msgid "%1.1f s"
484msgstr "" 506msgstr "%1.1f s"
485 507
486#: src/bin/options.c:137 508#: src/bin/options.c:137
487msgid "Options" 509msgid "Options"
488msgstr "" 510msgstr "Могућности"
489 511
490#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355 512#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
491msgid "Font" 513msgid "Font"
492msgstr "" 514msgstr "Словни лик"
493 515
494#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112 516#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
495msgid "Theme" 517msgid "Theme"
496msgstr "" 518msgstr "Тема"
497 519
498#: src/bin/options.c:168 520#: src/bin/options.c:168
499msgid "Wallpaper" 521msgid "Wallpaper"
500msgstr "" 522msgstr "Слика за позадину"
501 523
502#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75 524#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
503msgid "Video" 525msgid "Video"
504msgstr "" 526msgstr "Снимци"
505 527
506#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 528#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
507msgid "Colors" 529msgid "Colors"
508msgstr "" 530msgstr "Боје"
509 531
510#: src/bin/options.c:172 532#: src/bin/options.c:172
511msgid "Keys" 533msgid "Keys"
512msgstr "" 534msgstr "Дугмад"
513 535
514#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177 536#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
515msgid "Helpers" 537msgid "Helpers"
516msgstr "" 538msgstr "Помоћници"
517 539
518#: src/bin/options.c:174 540#: src/bin/options.c:174
519msgid "Toolkit" 541msgid "Toolkit"
520msgstr "" 542msgstr "Алатница"
521 543
522#: src/bin/options.c:185 544#: src/bin/options.c:185
523msgid "Temporary" 545msgid "Temporary"
524msgstr "" 546msgstr "Привремено"
525 547
526#: src/bin/options_colors.c:13 548#: src/bin/options_colors.c:13
527msgid "Default" 549msgid "Default"
528msgstr "" 550msgstr "Подразумевано"
529 551
530#: src/bin/options_colors.c:14 552#: src/bin/options_colors.c:14
531msgid "Black" 553msgid "Black"
532msgstr "" 554msgstr "Црна"
533 555
534#: src/bin/options_colors.c:15 556#: src/bin/options_colors.c:15
535msgid "Red" 557msgid "Red"
536msgstr "" 558msgstr "Црвена"
537 559
538#: src/bin/options_colors.c:16 560#: src/bin/options_colors.c:16
539msgid "Green" 561msgid "Green"
540msgstr "" 562msgstr "Зелена"
541 563
542#: src/bin/options_colors.c:17 564#: src/bin/options_colors.c:17
543msgid "Yellow" 565msgid "Yellow"
544msgstr "" 566msgstr "Жута"
545 567
546#: src/bin/options_colors.c:18 568#: src/bin/options_colors.c:18
547msgid "Blue" 569msgid "Blue"
548msgstr "" 570msgstr "Плава"
549 571
550#: src/bin/options_colors.c:19 572#: src/bin/options_colors.c:19
551msgid "Magenta" 573msgid "Magenta"
552msgstr "" 574msgstr "Љубичаста"
553 575
554#: src/bin/options_colors.c:20 576#: src/bin/options_colors.c:20
555msgid "Cyan" 577msgid "Cyan"
556msgstr "" 578msgstr "Плавичаста"
557 579
558#: src/bin/options_colors.c:21 580#: src/bin/options_colors.c:21
559msgid "White" 581msgid "White"
560msgstr "" 582msgstr "Бела"
561 583
562#: src/bin/options_colors.c:22 584#: src/bin/options_colors.c:22
563msgid "Inverse" 585msgid "Inverse"
564msgstr "" 586msgstr "Изврнуто"
565 587
566#: src/bin/options_colors.c:23 588#: src/bin/options_colors.c:23
567msgid "Inverse Base" 589msgid "Inverse Base"
568msgstr "" 590msgstr "Супротно од основе"
569 591
570#: src/bin/options_colors.c:188 592#: src/bin/options_colors.c:188
571msgid "Normal" 593msgid "Normal"
572msgstr "" 594msgstr "Уобичајено"
573 595
574#: src/bin/options_colors.c:189 596#: src/bin/options_colors.c:189
575msgid "Bright" 597msgid "Bright"
576msgstr "" 598msgstr "Светло"
577 599
578#: src/bin/options_colors.c:190 600#: src/bin/options_colors.c:190
579msgid "Normal 2" 601msgid "Normal 2"
580msgstr "" 602msgstr "Уобичајена 2"
581 603
582#: src/bin/options_colors.c:191 604#: src/bin/options_colors.c:191
583msgid "Bright 2" 605msgid "Bright 2"
584msgstr "" 606msgstr "Светла 2"
585 607
586#: src/bin/options_colors.c:263 608#: src/bin/options_colors.c:263
587msgid "Use" 609msgid "Use"
588msgstr "" 610msgstr "Користи"
589 611
590#: src/bin/options_colors.c:273 612#: src/bin/options_colors.c:273
591msgid "Reset" 613msgid "Reset"
592msgstr "" 614msgstr "Врати на подразумевано"
593 615
594#: src/bin/options_font.c:420 616#: src/bin/options_font.c:420
595msgid "Bitmap" 617msgid "Bitmap"
596msgstr "" 618msgstr "Битмапа"
597 619
598#: src/bin/options_font.c:460 620#: src/bin/options_font.c:460
599msgid "Standard" 621msgid "Standard"
600msgstr "" 622msgstr "Уобичајено"
601 623
602#: src/bin/options_helpers.c:190 624#: src/bin/options_helpers.c:190
603msgid "Inline if possible" 625msgid "Inline if possible"
604msgstr "" 626msgstr "У линији ако је могуће"
605 627
606#: src/bin/options_helpers.c:220 628#: src/bin/options_helpers.c:220
607msgid "E-mail:" 629msgid "E-mail:"
608msgstr "" 630msgstr "Е.пошта:"
609 631
610#: src/bin/options_helpers.c:253 632#: src/bin/options_helpers.c:253
611msgid "URL (Images):" 633msgid "URL (Images):"
612msgstr "" 634msgstr "Адреса (слике):"
613 635
614#: src/bin/options_helpers.c:278 636#: src/bin/options_helpers.c:278
615msgid "URL (Video):" 637msgid "URL (Video):"
616msgstr "" 638msgstr "Адреса (снимка):"
617 639
618#: src/bin/options_helpers.c:303 640#: src/bin/options_helpers.c:303
619msgid "URL (All):" 641msgid "URL (All):"
620msgstr "" 642msgstr "Адреса (свега):"
621 643
622#: src/bin/options_helpers.c:336 644#: src/bin/options_helpers.c:336
623msgid "Local (Images):" 645msgid "Local (Images):"
624msgstr "" 646msgstr "Месно (слике):"
625 647
626#: src/bin/options_helpers.c:361 648#: src/bin/options_helpers.c:361
627msgid "Local (Video):" 649msgid "Local (Video):"
628msgstr "" 650msgstr "Месно (снимака):"
629 651
630#: src/bin/options_helpers.c:386 652#: src/bin/options_helpers.c:386
631msgid "Local (All):" 653msgid "Local (All):"
632msgstr "" 654msgstr "Месно (свега):"
633 655
634#: src/bin/options_keys.c:52 656#: src/bin/options_keys.c:52
635msgid "Ctrl+" 657msgid "Ctrl+"
636msgstr "" 658msgstr "Ктрл+"
637 659
638#: src/bin/options_keys.c:53 660#: src/bin/options_keys.c:53
639msgid "Alt+" 661msgid "Alt+"
640msgstr "" 662msgstr "Мења+"
641 663
642#: src/bin/options_keys.c:54 664#: src/bin/options_keys.c:54
643msgid "Shift+" 665msgid "Shift+"
644msgstr "" 666msgstr "Више+"
645 667
646#: src/bin/options_keys.c:55 668#: src/bin/options_keys.c:55
647msgid "Win+" 669msgid "Win+"
648msgstr "" 670msgstr "Супер+"
649 671
650#: src/bin/options_keys.c:64 672#: src/bin/options_keys.c:64
651msgid "Delete" 673msgid "Delete"
652msgstr "" 674msgstr "Обриши"
653 675
654#: src/bin/options_keys.c:252 676#: src/bin/options_keys.c:252
655msgid "Please press key sequence" 677msgid "Please press key sequence"
656msgstr "" 678msgstr "Молим, притисните низ дугмади"
657 679
658#: src/bin/options_keys.c:354 680#: src/bin/options_keys.c:354
659msgid "Key Bindings" 681msgid "Key Bindings"
660msgstr "" 682msgstr "Пречице дугмади"
661 683
662#: src/bin/options_video.c:88 684#: src/bin/options_video.c:88
663msgid "Translucent" 685msgid "Translucent"
664msgstr "" 686msgstr "Прозирност"
665 687
666#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100 688#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
667#, c-format 689#, c-format
668msgid "%1.0f%%" 690msgid "%1.0f%%"
669msgstr "" 691msgstr "%1.0f%%"
670 692
671#: src/bin/options_video.c:119 693#: src/bin/options_video.c:119
672msgid "Audio muted" 694msgid "Audio muted"
673msgstr "" 695msgstr "Звук је утишан"
674 696
675#: src/bin/options_video.c:132 697#: src/bin/options_video.c:132
676msgid "Audio visualized" 698msgid "Audio visualized"
677msgstr "" 699msgstr "Звук је оживљен сликом"
678 700
679#: src/bin/options_video.c:149 701#: src/bin/options_video.c:149
680msgid "Video Engine:" 702msgid "Video Engine:"
681msgstr "" 703msgstr "Погон снимака:"
682 704
683#: src/bin/options_video.c:156 705#: src/bin/options_video.c:156
684msgid "Automatic" 706msgid "Automatic"
685msgstr "" 707msgstr "Самостално"
686 708
687#: src/bin/options_wallpaper.c:99 709#: src/bin/options_wallpaper.c:99
688msgid "None" 710msgid "None"
689msgstr "" 711msgstr "Ништа"
690 712
691#: src/bin/options_wallpaper.c:388 713#: src/bin/options_wallpaper.c:390
692msgid "Source file is target file" 714msgid "Source file is target file"
693msgstr "" 715msgstr "Изворна датотека је циљна датотека"
694 716
695#: src/bin/options_wallpaper.c:401 717#: src/bin/options_wallpaper.c:403
696msgid "Picture imported" 718msgid "Picture imported"
697msgstr "" 719msgstr "Слика је увезена"
698 720
699#: src/bin/options_wallpaper.c:406 721#: src/bin/options_wallpaper.c:408
700msgid "Failed" 722msgid "Failed"
701msgstr "" 723msgstr "Неуспех"
702 724
703#: src/bin/options_wallpaper.c:423 725#: src/bin/options_wallpaper.c:425
704msgid "Background" 726msgid "Background"
705msgstr "" 727msgstr "Позадина"
706 728
707#: src/bin/options_wallpaper.c:467 729#: src/bin/options_wallpaper.c:469
708msgid "Select Path" 730msgid "Select Path"
709msgstr "" 731msgstr "Изабери путању"
710 732
711#: src/bin/options_wallpaper.c:473 733#: src/bin/options_wallpaper.c:475
712msgid "System" 734msgid "System"
713msgstr "" 735msgstr "Систем"
714 736
715#: src/bin/options_wallpaper.c:476 737#: src/bin/options_wallpaper.c:478
716msgid "User" 738msgid "User"
717msgstr "" 739msgstr "Корисник"
718 740
719#: src/bin/options_wallpaper.c:479 741#: src/bin/options_wallpaper.c:481
720msgid "Other" 742msgid "Other"
721msgstr "" 743msgstr "Друго"
722 744
723#: src/bin/options_wallpaper.c:494 745#: src/bin/options_wallpaper.c:496
724msgid "Double click on a picture to import it" 746msgid "Double click on a picture to import it"
725msgstr "" 747msgstr "_Двоклик за увоз слике"
726 748
727#: src/bin/termcmd.c:66 749#: src/bin/termcmd.c:66
728#, c-format 750#, c-format
729msgid "Unknown font command: %s" 751msgid "Unknown font command: %s"
730msgstr "" 752msgstr "Непозната наредба за словолик: %s"
731 753
732#: src/bin/termcmd.c:93 754#: src/bin/termcmd.c:93
733#, c-format 755#, c-format
734msgid "Unknown grid size command: %s" 756msgid "Unknown grid size command: %s"
735msgstr "" 757msgstr "Непозната наредба за величину мреже: %s"
736 758
737#: src/bin/termcmd.c:118 759#: src/bin/termcmd.c:118
738#, c-format 760#, c-format
739msgid "Background file could not be read: %s" 761msgid "Background file could not be read: %s"
740msgstr "" 762msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску датотеку: %s"
741 763
742#: src/bin/termcmd.c:147 764#: src/bin/termcmd.c:147
743#, c-format 765#, c-format
744msgid "Unknown command: %s" 766msgid "Unknown command: %s"
745msgstr "" 767msgstr "Непозната наредба: %s"
746 768
747#: src/bin/termio.c:521 769#: src/bin/termio.c:526
748#, c-format 770#, c-format
749msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" 771msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
750msgstr "" 772msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s"
751 773
752#: src/bin/termio.c:535 774#: src/bin/termio.c:540
753#, c-format 775#, c-format
754msgid "Could not load working directory %s: %s" 776msgid "Could not load working directory %s: %s"
755msgstr "" 777msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s"
756 778
757#: src/bin/termio.c:942 779#: src/bin/termio.c:948
758msgid "Preview" 780msgid "Preview"
759msgstr "" 781msgstr "Преглед"
760 782
761#: src/bin/termio.c:945 783#: src/bin/termio.c:951
762msgid "Open" 784msgid "Open"
763msgstr "" 785msgstr "Отвори"
764 786
765#: src/bin/termio.c:2286 787#: src/bin/termio.c:2297
766#, c-format 788#, c-format
767msgid "unsupported selection format '%s'" 789msgid "unsupported selection format '%s'"
768msgstr "" 790msgstr "облик избора „%s“ није подржан"
769 791
770#: src/bin/termio.c:4368 792#: src/bin/termio.c:4501
771msgid "Ecore IMF failed" 793msgid "Ecore IMF failed"
772msgstr "" 794msgstr "Неуспех ИМФ екора"
773 795
774#: src/bin/termio.c:4962 796#: src/bin/termio.c:5097
775msgid "Could not allocate termpty" 797msgid "Could not allocate termpty"
776msgstr "" 798msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију"
777 799
778#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 800#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
779#, c-format 801#, c-format
780msgid "memerr: %s" 802msgid "memerr: %s"
781msgstr "" 803msgstr "гршкмем: %s"
782 804
783#: src/bin/termpty.c:152 805#: src/bin/termpty.c:152
784#, c-format 806#, c-format
785msgid "Size set ioctl failed: %s" 807msgid "Size set ioctl failed: %s"
786msgstr "" 808msgstr "Поставка величине иоцтл није успела: %s"
787 809
788#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326 810#: src/bin/termpty.c:333
789#, c-format 811#, c-format
790msgid "Function %s failed: %s" 812msgid "Could not find shell, falling back to %s"
791msgstr "" 813msgstr "Нисам успео да пронађем љуску, замењујем је са %s"
792 814
793#: src/bin/termpty.c:333 815#: src/bin/termpty.c:373
794#, c-format 816#, c-format
795msgid "open() of pty '%s' failed: %s" 817msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
796msgstr "" 818msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s"
797 819
798#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345 820#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
799#, c-format 821#, c-format
800msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" 822msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
801msgstr "" 823msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s"
802 824
803#: src/bin/termpty.c:382 825#: src/bin/termpty.c:419
804#, c-format 826#, c-format
805msgid "Could not change current directory to '%s': %s" 827msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
806msgstr "" 828msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s"
807
808#: src/bin/termpty.c:403
809#, c-format
810msgid "Could not find shell, falling back to %s"
811msgstr ""
812 829
813#: src/bin/termpty.c:599 830#: src/bin/termpty.c:605
814#, c-format 831#, c-format
815msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" 832msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
816msgstr "" 833msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s"
817 834
818#: src/bin/utils.c:50 835#: src/bin/utils.c:50
819#, c-format 836#, c-format
820msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" 837msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
821msgstr "" 838msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s"
822 839
823#: src/bin/utils.c:67 840#: src/bin/utils.c:67
824#, c-format 841#, c-format
825msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" 842msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
826msgstr "" 843msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s"
827 844
828#~ msgid "Close" 845#: src/bin/win.c:2642
829#~ msgstr "Затвори" 846msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
847msgstr ""
848"Нисам успео да пронађем тему Терминологије! Да нисте заборавили да урадите "
849"„make install“?"