summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2015-08-26 10:34:27 +0200
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2015-08-26 10:34:27 +0200
commit2d2813087f569c27f7fe510e625300a20f645905 (patch)
tree24257f0ed506f593e9afb395a07386f2d9885daa /po
parent5e591ebac3e73d4a9113a9dd140a627277dbc331 (diff)
Updating italian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po306
1 files changed, 163 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b3245fe..799e01b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" 8"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-03-11 18:42+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-08-25 20:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-11 18:44+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-08-26 10:34+0200\n"
12"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
13"Language-Team: none\n" 13"Language-Team: none\n"
14"Language: it\n" 14"Language: it\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Dividi O"
34 34
35#: src/bin/controls.c:277 35#: src/bin/controls.c:277
36msgid "Miniview" 36msgid "Miniview"
37msgstr "Vista schede" 37msgstr "Miniature schede"
38 38
39#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 39#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 src/bin/termio.c:4108
40msgid "Copy" 40msgid "Copy"
41msgstr "Copia" 41msgstr "Copia"
42 42
@@ -72,211 +72,215 @@ msgstr ""
72"<br><br>%s<br><br>Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' " 72"<br><br>%s<br><br>Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' "
73"descritta sotto:<br><br>%s" 73"descritta sotto:<br><br>%s"
74 74
75#: src/bin/keyin.c:530 75#: src/bin/keyin.c:543
76msgid "Scrolling" 76msgid "Scrolling"
77msgstr "Scrolling" 77msgstr "Scrolling"
78 78
79#: src/bin/keyin.c:531 79#: src/bin/keyin.c:544
80msgid "Scroll one page up" 80msgid "Scroll one page up"
81msgstr "Scrolling di una pagina in su" 81msgstr "Scrolling di una pagina in su"
82 82
83#: src/bin/keyin.c:532 83#: src/bin/keyin.c:545
84msgid "Scroll one page down" 84msgid "Scroll one page down"
85msgstr "Scrolling di una pagina in giù" 85msgstr "Scrolling di una pagina in giù"
86 86
87#: src/bin/keyin.c:533 87#: src/bin/keyin.c:546
88msgid "Scroll one line up" 88msgid "Scroll one line up"
89msgstr "Scrolling di una riga in su" 89msgstr "Scrolling di una riga in su"
90 90
91#: src/bin/keyin.c:534 91#: src/bin/keyin.c:547
92msgid "Scroll one line down" 92msgid "Scroll one line down"
93msgstr "Scrolling di una riga in giù" 93msgstr "Scrolling di una riga in giù"
94 94
95#: src/bin/keyin.c:536 95#: src/bin/keyin.c:549
96msgid "Copy/Paste" 96msgid "Copy/Paste"
97msgstr "Copia/Incolla" 97msgstr "Copia/Incolla"
98 98
99#: src/bin/keyin.c:537 99#: src/bin/keyin.c:550
100msgid "Copy selection to Primary buffer" 100msgid "Copy selection to Primary buffer"
101msgstr "Copia la selezione nel buffer primario" 101msgstr "Copia la selezione nel buffer primario"
102 102
103#: src/bin/keyin.c:538 103#: src/bin/keyin.c:551
104msgid "Copy selection to Clipboard buffer" 104msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
105msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti" 105msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti"
106 106
107#: src/bin/keyin.c:539 107#: src/bin/keyin.c:552
108msgid "Paste Primary buffer (highlight)" 108msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
109msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)" 109msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)"
110 110
111#: src/bin/keyin.c:540 111#: src/bin/keyin.c:553
112msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" 112msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
113msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)" 113msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)"
114 114
115#: src/bin/keyin.c:542 115#: src/bin/keyin.c:555
116msgid "Splits/Tabs" 116msgid "Splits/Tabs"
117msgstr "Suddivisioni/Schede" 117msgstr "Suddivisioni/Schede"
118 118
119#: src/bin/keyin.c:543 119#: src/bin/keyin.c:556
120msgid "Focus to the previous terminal" 120msgid "Focus to the previous terminal"
121msgstr "Fuoco al terminale precedente" 121msgstr "Fuoco al terminale precedente"
122 122
123#: src/bin/keyin.c:544 123#: src/bin/keyin.c:557
124msgid "Focus to the next terminal" 124msgid "Focus to the next terminal"
125msgstr "Fuoco al terminale successivo" 125msgstr "Fuoco al terminale successivo"
126 126
127#: src/bin/keyin.c:545 127#: src/bin/keyin.c:558
128msgid "Split horizontally (new below)" 128msgid "Split horizontally (new below)"
129msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)" 129msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
130 130
131#: src/bin/keyin.c:546 131#: src/bin/keyin.c:559
132msgid "Split vertically (new on right)" 132msgid "Split vertically (new on right)"
133msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)" 133msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
134 134
135#: src/bin/keyin.c:547 135#: src/bin/keyin.c:560
136msgid "Create a new \"tab\"" 136msgid "Create a new \"tab\""
137msgstr "Crea nuova scheda" 137msgstr "Crea nuova scheda"
138 138
139#: src/bin/keyin.c:548 139#: src/bin/keyin.c:561
140msgid "Close the focused terminal" 140msgid "Close the focused terminal"
141msgstr "Chiudi terminale a fuoco" 141msgstr "Chiudi terminale a fuoco"
142 142
143#: src/bin/keyin.c:549 143#: src/bin/keyin.c:562
144msgid "Bring up \"tab\" switcher" 144msgid "Bring up \"tab\" switcher"
145msgstr "Apri commutatore schede" 145msgstr "Apri commutatore schede"
146 146
147#: src/bin/keyin.c:550 147#: src/bin/keyin.c:563
148msgid "Switch to terminal tab 1" 148msgid "Switch to terminal tab 1"
149msgstr "Passa alla scheda 1" 149msgstr "Passa alla scheda 1"
150 150
151#: src/bin/keyin.c:551 151#: src/bin/keyin.c:564
152msgid "Switch to terminal tab 2" 152msgid "Switch to terminal tab 2"
153msgstr "Passa alla scheda 2" 153msgstr "Passa alla scheda 2"
154 154
155#: src/bin/keyin.c:552 155#: src/bin/keyin.c:565
156msgid "Switch to terminal tab 3" 156msgid "Switch to terminal tab 3"
157msgstr "Passa alla scheda 3" 157msgstr "Passa alla scheda 3"
158 158
159#: src/bin/keyin.c:553 159#: src/bin/keyin.c:566
160msgid "Switch to terminal tab 4" 160msgid "Switch to terminal tab 4"
161msgstr "Passa alla scheda 4" 161msgstr "Passa alla scheda 4"
162 162
163#: src/bin/keyin.c:554 163#: src/bin/keyin.c:567
164msgid "Switch to terminal tab 5" 164msgid "Switch to terminal tab 5"
165msgstr "Passa alla scheda 5" 165msgstr "Passa alla scheda 5"
166 166
167#: src/bin/keyin.c:555 167#: src/bin/keyin.c:568
168msgid "Switch to terminal tab 6" 168msgid "Switch to terminal tab 6"
169msgstr "Passa alla scheda 6" 169msgstr "Passa alla scheda 6"
170 170
171#: src/bin/keyin.c:556 171#: src/bin/keyin.c:569
172msgid "Switch to terminal tab 7" 172msgid "Switch to terminal tab 7"
173msgstr "Passa alla scheda 7" 173msgstr "Passa alla scheda 7"
174 174
175#: src/bin/keyin.c:557 175#: src/bin/keyin.c:570
176msgid "Switch to terminal tab 8" 176msgid "Switch to terminal tab 8"
177msgstr "Passa alla scheda 8" 177msgstr "Passa alla scheda 8"
178 178
179#: src/bin/keyin.c:558 179#: src/bin/keyin.c:571
180msgid "Switch to terminal tab 9" 180msgid "Switch to terminal tab 9"
181msgstr "Passa alla scheda 9" 181msgstr "Passa alla scheda 9"
182 182
183#: src/bin/keyin.c:559 183#: src/bin/keyin.c:572
184msgid "Switch to terminal tab 10" 184msgid "Switch to terminal tab 10"
185msgstr "Passa alla scheda 10" 185msgstr "Passa alla scheda 10"
186 186
187#: src/bin/keyin.c:561 187#: src/bin/keyin.c:574
188msgid "Font size" 188msgid "Font size"
189msgstr "Dimensione carattere" 189msgstr "Dimensione carattere"
190 190
191#: src/bin/keyin.c:562 191#: src/bin/keyin.c:575
192msgid "Font size up 1" 192msgid "Font size up 1"
193msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1" 193msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1"
194 194
195#: src/bin/keyin.c:563 195#: src/bin/keyin.c:576
196msgid "Font size down 1" 196msgid "Font size down 1"
197msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1" 197msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1"
198 198
199#: src/bin/keyin.c:564 199#: src/bin/keyin.c:577
200msgid "Display big font size" 200msgid "Display big font size"
201msgstr "Visualizza dimensione carattere grande" 201msgstr "Visualizza dimensione carattere grande"
202 202
203#: src/bin/keyin.c:565 203#: src/bin/keyin.c:578
204msgid "Reset font size" 204msgid "Reset font size"
205msgstr "Reimposta dimensione carattere" 205msgstr "Reimposta dimensione carattere"
206 206
207#: src/bin/keyin.c:567 207#: src/bin/keyin.c:580
208msgid "Actions" 208msgid "Actions"
209msgstr "Azioni" 209msgstr "Azioni"
210 210
211#: src/bin/keyin.c:568 211#: src/bin/keyin.c:581
212msgid "Toggle Fullscreen of the window"
213msgstr "Commuta finestra a schermo pieno"
214
215#: src/bin/keyin.c:582
212msgid "Display the history miniview" 216msgid "Display the history miniview"
213msgstr "Visualizza lo storico" 217msgstr "Visualizza le miniature delle schede"
214 218
215#: src/bin/keyin.c:569 219#: src/bin/keyin.c:583
216msgid "Display the command box" 220msgid "Display the command box"
217msgstr "Visualizza il box comandi" 221msgstr "Visualizza il box comandi"
218 222
219#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:853 223#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:852
220msgid "Could not create window." 224msgid "Could not create window."
221msgstr "Non ho potuto creare la finestra." 225msgstr "Non ho potuto creare la finestra."
222 226
223#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:864 227#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:863
224msgid "Could not create terminal widget." 228msgid "Could not create terminal widget."
225msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto del terminale." 229msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto del terminale."
226 230
227#: src/bin/main.c:330 231#: src/bin/main.c:327
228#, c-format 232#, c-format
229msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" 233msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
230msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" 234msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri"
231 235
232#: src/bin/main.c:332 236#: src/bin/main.c:329
233msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." 237msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
234msgstr "" 238msgstr ""
235"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" 239"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries"
236 240
237#: src/bin/main.c:340 241#: src/bin/main.c:337
238msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" 242msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
239msgstr "" 243msgstr ""
240"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" 244"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)"
241 245
242#: src/bin/main.c:342 246#: src/bin/main.c:339
243msgid "Change to directory for execution of terminal command." 247msgid "Change to directory for execution of terminal command."
244msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" 248msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale"
245 249
246#: src/bin/main.c:344 250#: src/bin/main.c:341
247msgid "Use the named edje theme or path to theme file." 251msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
248msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" 252msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito"
249 253
250#: src/bin/main.c:346 254#: src/bin/main.c:343
251msgid "Use the named file as a background wallpaper." 255msgid "Use the named file as a background wallpaper."
252msgstr "Usa il file fornito come sfondo" 256msgstr "Usa il file fornito come sfondo"
253 257
254#: src/bin/main.c:348 258#: src/bin/main.c:345
255msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." 259msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
256msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" 260msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)"
257 261
258#: src/bin/main.c:350 262#: src/bin/main.c:347
259msgid "Set window name." 263msgid "Set window name."
260msgstr "Imposta il nome della finestra" 264msgstr "Imposta il nome della finestra"
261 265
262#: src/bin/main.c:352 266#: src/bin/main.c:349
263msgid "Set window role." 267msgid "Set window role."
264msgstr "Imposta il ruolo della finestra" 268msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
265 269
266#: src/bin/main.c:354 270#: src/bin/main.c:351
267msgid "Set window title." 271msgid "Set window title."
268msgstr "Imposta il titolo della finestra" 272msgstr "Imposta il titolo della finestra"
269 273
270#: src/bin/main.c:356 274#: src/bin/main.c:353
271msgid "Set icon name." 275msgid "Set icon name."
272msgstr "Imposta il nome dell'icona" 276msgstr "Imposta il nome dell'icona"
273 277
274#: src/bin/main.c:358 278#: src/bin/main.c:355
275msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." 279msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
276msgstr "" 280msgstr ""
277"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" 281"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
278 282
279#: src/bin/main.c:360 283#: src/bin/main.c:357
280msgid "" 284msgid ""
281"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " 285"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
282"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " 286"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@@ -286,217 +290,225 @@ msgstr ""
286"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " 290"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split "
287"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man." 291"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man."
288 292
289#: src/bin/main.c:365 293#: src/bin/main.c:362
290msgid "Set emotion module to use." 294msgid "Set emotion module to use."
291msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" 295msgstr "Imposta il modulo emotion da usare"
292 296
293#: src/bin/main.c:368 297#: src/bin/main.c:365
294msgid "Run the shell as a login shell." 298msgid "Run the shell as a login shell."
295msgstr "Esegue la shell come login" 299msgstr "Esegue la shell come login"
296 300
297#: src/bin/main.c:370 301#: src/bin/main.c:367
298msgid "Set mute mode for video playback." 302msgid "Set mute mode for video playback."
299msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" 303msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video"
300 304
301#: src/bin/main.c:372 305#: src/bin/main.c:369
302msgid "Set cursor blink mode." 306msgid "Set cursor blink mode."
303msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" 307msgstr "Imposta il cursore lampeggiante"
304 308
305#: src/bin/main.c:374 309#: src/bin/main.c:371
306msgid "Set visual bell mode." 310msgid "Set visual bell mode."
307msgstr "Imposta l'allarme visivo" 311msgstr "Imposta l'allarme visivo"
308 312
309#: src/bin/main.c:376 313#: src/bin/main.c:373
310msgid "Go into the fullscreen mode from the start." 314msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
311msgstr "Si avvia a schermo pieno" 315msgstr "Si avvia a schermo pieno"
312 316
313#: src/bin/main.c:378 317#: src/bin/main.c:375
314msgid "Go into an iconic state from the start." 318msgid "Go into an iconic state from the start."
315msgstr "Si avvia in modo iconificato" 319msgstr "Si avvia in modo iconificato"
316 320
317#: src/bin/main.c:380 321#: src/bin/main.c:377
318msgid "Become a borderless managed window." 322msgid "Become a borderless managed window."
319msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" 323msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo"
320 324
321#: src/bin/main.c:382 325#: src/bin/main.c:379
322msgid "Become an override-redirect window." 326msgid "Become an override-redirect window."
323msgstr "Diventa una finestra override-redirect" 327msgstr "Diventa una finestra override-redirect"
324 328
325#: src/bin/main.c:384 329#: src/bin/main.c:381
326msgid "Become maximized from the start." 330msgid "Become maximized from the start."
327msgstr "Si avvia in modo massimizzato" 331msgstr "Si avvia in modo massimizzato"
328 332
329#: src/bin/main.c:386 333#: src/bin/main.c:383
330msgid "Terminology is run without a window manager." 334msgid "Terminology is run without a window manager."
331msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" 335msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager"
332 336
333#: src/bin/main.c:388 337#: src/bin/main.c:385
334msgid "Do not exit when the command process exits." 338msgid "Do not exit when the command process exits."
335msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" 339msgstr "Non esce quando termina il processo del comando"
336 340
337#: src/bin/main.c:390 341#: src/bin/main.c:387
338msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." 342msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
339msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" 343msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato"
340 344
341#: src/bin/main.c:392 345#: src/bin/main.c:389
342msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." 346msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
343msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" 347msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'"
344 348
345#: src/bin/main.c:394 349#: src/bin/main.c:391
346msgid "Highlight links." 350msgid "Highlight links."
347msgstr "Evidenzia i link" 351msgstr "Evidenzia i link"
348 352
349#: src/bin/main.c:423 353#: src/bin/main.c:420
350msgid "show program version." 354msgid "show program version."
351msgstr "Mostra la versione del programma" 355msgstr "Mostra la versione del programma"
352 356
353#: src/bin/main.c:426 357#: src/bin/main.c:423
354msgid "show copyright." 358msgid "show copyright."
355msgstr "Mostra le info sul copyright" 359msgstr "Mostra le info sul copyright"
356 360
357#: src/bin/main.c:429 361#: src/bin/main.c:426
358msgid "show license." 362msgid "show license."
359msgstr "Mostra la licenza" 363msgstr "Mostra la licenza"
360 364
361#: src/bin/main.c:432 365#: src/bin/main.c:429
362msgid "show this message." 366msgid "show this message."
363msgstr "Mostra questo messaggio" 367msgstr "Mostra questo messaggio"
364 368
365#: src/bin/main.c:550 src/bin/miniview.c:38 369#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38
366#, c-format 370#, c-format
367msgid "Could not create logging domain '%s'." 371msgid "Could not create logging domain '%s'."
368msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" 372msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'"
369 373
370#: src/bin/main.c:560 374#: src/bin/main.c:557
371msgid "Could not initialize key bindings." 375msgid "Could not initialize key bindings."
372msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti" 376msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti"
373 377
374#: src/bin/main.c:572 378#: src/bin/main.c:569
375msgid "Could not parse command line options." 379msgid "Could not parse command line options."
376msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" 380msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando"
377 381
378#: src/bin/main.c:587 382#: src/bin/main.c:584
379#, c-format 383#, c-format
380msgid "option %s requires an argument!" 384msgid "option %s requires an argument!"
381msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" 385msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!"
382 386
383#: src/bin/main.c:588 387#: src/bin/main.c:585
384msgid "invalid options found. See --help." 388msgid "invalid options found. See --help."
385msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help." 389msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help."
386 390
387#: src/bin/main.c:908 391#: src/bin/main.c:907
388msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." 392msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
389msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help." 393msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
390 394
391#: src/bin/media.c:723 395#: src/bin/media.c:752
392#, c-format 396#, c-format
393msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" 397msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
394msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" 398msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
395 399
396#: src/bin/media.c:1244 src/bin/termpty.c:360 src/bin/termpty.c:365 400#: src/bin/media.c:1277 src/bin/termpty.c:362 src/bin/termpty.c:367
397#: src/bin/termpty.c:369 401#: src/bin/termpty.c:371
398#, c-format 402#, c-format
399msgid "Function %s failed: %s" 403msgid "Function %s failed: %s"
400msgstr "Funzione %s fallita: %s" 404msgstr "Funzione %s fallita: %s"
401 405
402#: src/bin/media.c:1340 406#: src/bin/media.c:1376
403msgid "Media visualizing is not supported" 407msgid "Media visualizing is not supported"
404msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata" 408msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata"
405 409
406#: src/bin/options_behavior.c:65 410#: src/bin/options_behavior.c:67
407#, c-format 411#, c-format
408msgid "%'d lines" 412msgid "%'d lines"
409msgstr "%'d linee" 413msgstr "%'d linee"
410 414
411#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171 415#: src/bin/options_behavior.c:150 src/bin/options.c:171
412msgid "Behavior" 416msgid "Behavior"
413msgstr "Comportamento" 417msgstr "Comportamento"
414 418
415#: src/bin/options_behavior.c:176 419#: src/bin/options_behavior.c:178
416msgid "Scroll to bottom on new content" 420msgid "Scroll to bottom on new content"
417msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti" 421msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti"
418 422
419#: src/bin/options_behavior.c:177 423#: src/bin/options_behavior.c:179
420msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" 424msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
421msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto" 425msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto"
422 426
423#: src/bin/options_behavior.c:178 427#: src/bin/options_behavior.c:180
424msgid "React to key presses" 428msgid "React to key presses"
425msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti" 429msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti"
426 430
427#: src/bin/options_behavior.c:179 431#: src/bin/options_behavior.c:181
428msgid "Cursor blinking" 432msgid "Cursor blinking"
429msgstr "Cursore lampeggiante" 433msgstr "Cursore lampeggiante"
430 434
431#: src/bin/options_behavior.c:180 435#: src/bin/options_behavior.c:182
432msgid "Visual Bell" 436msgid "Visual Bell"
433msgstr "Allarme visivo" 437msgstr "Allarme visivo"
434 438
435#: src/bin/options_behavior.c:181 439#: src/bin/options_behavior.c:183
436msgid "Bell rings" 440msgid "Bell rings"
437msgstr "Allarme sonoro" 441msgstr "Allarme sonoro"
438 442
439#: src/bin/options_behavior.c:182 443#: src/bin/options_behavior.c:184
440msgid "Urgent Bell" 444msgid "Urgent Bell"
441msgstr "Allarme urgente" 445msgstr "Allarme urgente"
442 446
443#: src/bin/options_behavior.c:183 447#: src/bin/options_behavior.c:185
444msgid "Active Links" 448msgid "Active Links"
445msgstr "Link attivi" 449msgstr "Link attivi"
446 450
447#: src/bin/options_behavior.c:184 451#: src/bin/options_behavior.c:186
448msgid "Multiple instances, one process" 452msgid "Multiple instances, one process"
449msgstr "Istanze multiple, processo unico" 453msgstr "Istanze multiple, processo unico"
450 454
451#: src/bin/options_behavior.c:185 455#: src/bin/options_behavior.c:187
452msgid "Set TERM to xterm-256color" 456msgid "Set TERM to xterm-256color"
453msgstr "Imposta TERM su xterm-256color" 457msgstr "Imposta TERM su xterm-256color"
454 458
455#: src/bin/options_behavior.c:186 459#: src/bin/options_behavior.c:188
456msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" 460msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
457msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" 461msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente"
458 462
459#: src/bin/options_behavior.c:187 463#: src/bin/options_behavior.c:189
460msgid "Drag & drop links" 464msgid "Drag & drop links"
461msgstr "Copia e incolla i link" 465msgstr "Copia e incolla i link"
462 466
463#: src/bin/options_behavior.c:188 467#: src/bin/options_behavior.c:190
464msgid "Start as login shell" 468msgid "Start as login shell"
465msgstr "Avvia come shell di login" 469msgstr "Avvia come shell di login"
466 470
467#: src/bin/options_behavior.c:189 471#: src/bin/options_behavior.c:191
468msgid "Focus split under the Mouse" 472msgid "Focus split under the Mouse"
469msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" 473msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse"
470 474
471#: src/bin/options_behavior.c:190 475#: src/bin/options_behavior.c:192
472msgid "Gravatar integration" 476msgid "Gravatar integration"
473msgstr "Integrazione dei Gravatar" 477msgstr "Integrazione dei Gravatar"
474 478
475#: src/bin/options_behavior.c:191 479#: src/bin/options_behavior.c:193
476msgid "Show tabs" 480msgid "Show tabs"
477msgstr "Mostra linguette" 481msgstr "Mostra linguette"
478 482
479#: src/bin/options_behavior.c:199 483#: src/bin/options_behavior.c:194
484msgid "Always show miniview"
485msgstr "Visualizza sempre le miniature delle schede"
486
487#: src/bin/options_behavior.c:195
488msgid "Enable special Terminology escape codes"
489msgstr "Abilita codici escape speciali di Terminology"
490
491#: src/bin/options_behavior.c:203
480msgid "Always open at size:" 492msgid "Always open at size:"
481msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" 493msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:"
482 494
483#: src/bin/options_behavior.c:209 495#: src/bin/options_behavior.c:213
484msgid "Width:" 496msgid "Width:"
485msgstr "Larghezza:" 497msgstr "Larghezza:"
486 498
487#: src/bin/options_behavior.c:229 499#: src/bin/options_behavior.c:233
488msgid "Height:" 500msgid "Height:"
489msgstr "Altezza:" 501msgstr "Altezza:"
490 502
491#: src/bin/options_behavior.c:256 503#: src/bin/options_behavior.c:260
492msgid "Scrollback:" 504msgid "Scrollback:"
493msgstr "Scrolling all'indietro:" 505msgstr "Scrolling all'indietro:"
494 506
495#: src/bin/options_behavior.c:290 507#: src/bin/options_behavior.c:294
496msgid "Tab zoom/switch animation time:" 508msgid "Tab zoom/switch animation time:"
497msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda" 509msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda"
498 510
499#: src/bin/options_behavior.c:291 511#: src/bin/options_behavior.c:295
500msgid "" 512msgid ""
501"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " 513"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
502"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" 514"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@@ -505,7 +517,7 @@ msgstr ""
505"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del " 517"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
506"mouse nel<br>pannello delle schede." 518"mouse nel<br>pannello delle schede."
507 519
508#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305 520#: src/bin/options_behavior.c:308 src/bin/options_behavior.c:309
509#, c-format 521#, c-format
510msgid "%1.1f s" 522msgid "%1.1f s"
511msgstr "%1.1f s" 523msgstr "%1.1f s"
@@ -599,16 +611,16 @@ msgid "Normal"
599msgstr "Normale" 611msgstr "Normale"
600 612
601#: src/bin/options_colors.c:195 613#: src/bin/options_colors.c:195
602msgid "Bright" 614msgid "Bright/Bold"
603msgstr "Acceso" 615msgstr "Luminoso"
604 616
605#: src/bin/options_colors.c:196 617#: src/bin/options_colors.c:196
606msgid "Normal 2" 618msgid "Intense"
607msgstr "Normale 2" 619msgstr "Intenso"
608 620
609#: src/bin/options_colors.c:197 621#: src/bin/options_colors.c:197
610msgid "Bright 2" 622msgid "Intense Bright/Bold"
611msgstr "Acceso 2" 623msgstr "Luminoso e intenso"
612 624
613#: src/bin/options_colors.c:275 625#: src/bin/options_colors.c:275
614msgid "Use" 626msgid "Use"
@@ -674,15 +686,23 @@ msgstr "Maiusc+"
674msgid "Win+" 686msgid "Win+"
675msgstr "Win+" 687msgstr "Win+"
676 688
677#: src/bin/options_keys.c:64 689#: src/bin/options_keys.c:56
690msgid "Meta+"
691msgstr "Meta+"
692
693#: src/bin/options_keys.c:57
694msgid "Hyper+"
695msgstr "Hyper+"
696
697#: src/bin/options_keys.c:66
678msgid "Delete" 698msgid "Delete"
679msgstr "Canc" 699msgstr "Canc"
680 700
681#: src/bin/options_keys.c:252 701#: src/bin/options_keys.c:251
682msgid "Please press key sequence" 702msgid "Please press key sequence"
683msgstr "Premere la sequenza di tasti" 703msgstr "Premere la sequenza di tasti"
684 704
685#: src/bin/options_keys.c:354 705#: src/bin/options_keys.c:353
686msgid "Key Bindings" 706msgid "Key Bindings"
687msgstr "Combinazioni di tasti" 707msgstr "Combinazioni di tasti"
688 708
@@ -751,32 +771,32 @@ msgstr "Altro"
751msgid "Double click on a picture to import it" 771msgid "Double click on a picture to import it"
752msgstr "Doppio click su un'immagine per importarla" 772msgstr "Doppio click su un'immagine per importarla"
753 773
754#: src/bin/termcmd.c:66 774#: src/bin/termcmd.c:67
755#, c-format 775#, c-format
756msgid "Unknown font command: %s" 776msgid "Unknown font command: %s"
757msgstr "Comando tipo carattere sconosciuto: %s" 777msgstr "Comando tipo carattere sconosciuto: %s"
758 778
759#: src/bin/termcmd.c:93 779#: src/bin/termcmd.c:98
760#, c-format 780#, c-format
761msgid "Unknown grid size command: %s" 781msgid "Unknown grid size command: %s"
762msgstr "Comando dimensione griglia sconosciuto: %s" 782msgstr "Comando dimensione griglia sconosciuto: %s"
763 783
764#: src/bin/termcmd.c:118 784#: src/bin/termcmd.c:123
765#, c-format 785#, c-format
766msgid "Background file could not be read: %s" 786msgid "Background file could not be read: %s"
767msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s" 787msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s"
768 788
769#: src/bin/termcmd.c:147 789#: src/bin/termcmd.c:152
770#, c-format 790#, c-format
771msgid "Unknown command: %s" 791msgid "Unknown command: %s"
772msgstr "Comando sconosciuto: %s" 792msgstr "Comando sconosciuto: %s"
773 793
774#: src/bin/termio.c:535 794#: src/bin/termio.c:512
775#, c-format 795#, c-format
776msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" 796msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
777msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" 797msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s"
778 798
779#: src/bin/termio.c:549 799#: src/bin/termio.c:526
780#, c-format 800#, c-format
781msgid "Could not load working directory %s: %s" 801msgid "Could not load working directory %s: %s"
782msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" 802msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s"
@@ -789,74 +809,74 @@ msgstr "Anteprima"
789msgid "Open" 809msgid "Open"
790msgstr "Apri" 810msgstr "Apri"
791 811
792#: src/bin/termio.c:2367 812#: src/bin/termio.c:2442
793#, c-format 813#, c-format
794msgid "unsupported selection format '%s'" 814msgid "unsupported selection format '%s'"
795msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" 815msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
796 816
797#: src/bin/termio.c:5006 817#: src/bin/termio.c:4110
818msgid "Open as URL"
819msgstr "Apri come URL"
820
821#: src/bin/termio.c:5264
798msgid "Ecore IMF failed" 822msgid "Ecore IMF failed"
799msgstr "Ecore IMF fallito" 823msgstr "Ecore IMF fallito"
800 824
801#: src/bin/termio.c:5602 825#: src/bin/termio.c:5976
802msgid "Could not allocate termpty" 826msgid "Could not allocate termpty"
803msgstr "Non ho potuto allocare termpty" 827msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
804 828
805#: src/bin/termpty.c:71 src/bin/termpty.c:95 src/bin/termpty.c:129 829#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130
806#, c-format 830#, c-format
807msgid "memerr: %s" 831msgid "memerr: %s"
808msgstr "Errore memoria: %s" 832msgstr "Errore memoria: %s"
809 833
810#: src/bin/termpty.c:155 834#: src/bin/termpty.c:156
811#, c-format 835#, c-format
812msgid "Size set ioctl failed: %s" 836msgid "Size set ioctl failed: %s"
813msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s" 837msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s"
814 838
815#: src/bin/termpty.c:336 839#: src/bin/termpty.c:338
816#, c-format 840#, c-format
817msgid "Could not find shell, falling back to %s" 841msgid "Could not find shell, falling back to %s"
818msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s" 842msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s"
819 843
820#: src/bin/termpty.c:376 844#: src/bin/termpty.c:378
821#, c-format 845#, c-format
822msgid "open() of pty '%s' failed: %s" 846msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
823msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s" 847msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s"
824 848
825#: src/bin/termpty.c:382 src/bin/termpty.c:388 849#: src/bin/termpty.c:384 src/bin/termpty.c:390
826#, c-format 850#, c-format
827msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" 851msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
828msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s" 852msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s"
829 853
830#: src/bin/termpty.c:397 854#: src/bin/termpty.c:399
831#, c-format 855#, c-format
832msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" 856msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
833msgstr "ioctl() sulla pty '%s' fallita: %s" 857msgstr "ioctl() sulla pty '%s' fallita: %s"
834 858
835#: src/bin/termpty.c:439 859#: src/bin/termpty.c:441
836#, c-format 860#, c-format
837msgid "Could not change current directory to '%s': %s" 861msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
838msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s" 862msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s"
839 863
840#: src/bin/termpty.c:669 864#: src/bin/termpty.c:861
841#, c-format 865#, c-format
842msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" 866msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
843msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s" 867msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s"
844 868
845#: src/bin/utils.c:51 869#: src/bin/utils.c:48
846#, c-format 870#, c-format
847msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" 871msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
848msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s" 872msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"
849 873
850#: src/bin/utils.c:68 874#: src/bin/utils.c:65
851#, c-format 875#, c-format
852msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" 876msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
853msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s" 877msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s"
854 878
855#: src/bin/win.c:2806 879#: src/bin/win.c:4024
856msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" 880msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
857msgstr "" 881msgstr ""
858"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?" 882"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?"
859
860#: src/bin/win.c:2831
861msgid "Could not create termio widget."
862msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto termio."