summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: c74eec97a4fcb9e7e0dc00a714a98325ed5a7164 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
# Polish translation for Efl.
# Copyright (C) 2013 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>, 2013
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>\n"
"Language-Team: General\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcje]\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Licencja:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Domyślnie:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Wybór:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Wybór:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "zmienna nie ma ustawionego wskaźnika.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "nieznana wartość boolean %s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "nieprawidłowy format liczbowy %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "nieprawidłowy wybór \"%s\". Prawidłowe wartości to:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "brak parametru.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "niemożliwe przetworzenie wartości.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "brak parametru.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "brak funkcji zwrotnej!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "wersja nie została zdefiniowana.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "nie zdefiniowano praw autorskich.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "nie zdefiniowano licencji.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s, zignorowano.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%s wymaga argumentu!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%c, zignorowano.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie dostarczono parsera.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie podano wartości.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie podano argumentów.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Zobacz --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Zobacz -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "BŁĄD: nieprawidłowa wartość geometryczna \"%s\"\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "BŁĄD: nieprawdiłowy rozmiar wartości \"%s\"\n"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrane"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
msgstr "Wideo"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Do góry"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Początek"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1627 src/lib/elementary/elm_entry.c:1652
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:679
msgid "multi button entry label"
msgstr "etykietka przycisku wyboru"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:701
msgid "multi button entry item"
msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1585
msgid "multi button entry"
msgstr "przycisk wyboru"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:431
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1187
msgid "Back"
msgstr "Cofnij"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1286
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:300 src/lib/elementary/elc_popup.c:970
msgid "Popup Title"
msgstr "Tytuł okienka"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:310 src/lib/elementary/elc_popup.c:1046
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Treść główna okienka"

#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bąbelek"

#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknięty"

#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:211
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1242 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1713
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2172 src/lib/elementary/elm_radio.c:215
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1010 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2371
msgid "State: Disabled"
msgstr "Statuj: wyłączony"

#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar item"
msgstr "pozycja w kalendarzu"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
msgid "calendar increment month button"
msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
msgid "calendar increment year button"
msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
msgid "calendar month"
msgstr "kalendarz z miesiącami"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
msgid "calendar year"
msgstr "kalendarz roczny"

#: src/lib/elementary/elm_check.c:63 src/lib/elementary/elm_check.c:224
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:119 src/lib/elementary/elm_radio.c:216
msgid "State: On"
msgstr "Stan: włączony"

#: src/lib/elementary/elm_check.c:74 src/lib/elementary/elm_check.c:236
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:218
msgid "State: Off"
msgstr "Stan: wyłączony"

#: src/lib/elementary/elm_check.c:220 src/lib/elementary/elm_check.c:233
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: src/lib/elementary/elm_check.c:314
msgid "Check"
msgstr "Sprawdzony"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "przycik cofający czas am,pm"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Stan: edytowalny"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:898
msgid "Pick a color"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:936
msgid "R:"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:938
msgid "G:"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:940
msgid "B:"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:942
msgid "A:"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1666
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta wyboru kolorów"

#: src/lib/elementary/elm_config.c:3708
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"

#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:407
msgid "day selector item"
msgstr "wybór dni"

#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "wybór dysków"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1614
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1619
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1623 src/lib/elementary/elm_entry.c:1646
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1639
msgid "Select"
msgstr "Wybór"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3688
msgid "Entry"
msgstr "Pozycja"

#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1272
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_index.c:96
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:124
msgid "Index Item"
msgstr "Indeks"

#: src/lib/elementary/elm_label.c:393
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "stan: otwarty"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "stan: zamknięty"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "panel przycisków"

#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:309
msgid "progressbar"
msgstr "pasek postępu"

#: src/lib/elementary/elm_radio.c:244
msgid "Radio"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2373
msgid "State: Selected"
msgstr "Stan: wybrany"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stan: nie wybrany"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:546
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Kontrola Segmentami"

#: src/lib/elementary/elm_slider.c:1187
msgid "slider"
msgstr "slajder"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1040
msgid "incremented"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1046
msgid "decremented"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1079 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1146
msgid "spinner"
msgstr "spinner"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1088 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1129
msgid "spinner increment button"
msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1091 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1138
msgid "spinner decrement button"
msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1093
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1832 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2429
msgid "Selected"
msgstr "Wybrany"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2369
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2375
msgid "Has menu"
msgstr "Posiada menu"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2424
msgid "Unselected"
msgstr "Nie wybrany"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2441
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Pasek narzędzi"