aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2013-01-25 12:29:27 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2013-01-25 12:29:27 +0000
commit0fce67922ef1ed78cd898130a669ace169468031 (patch)
treee64bd32f26ba313fcb825a54521847fe370443ec
parentback to snapshot versioning for trunk/e (diff)
downloadenlightenment-0fce67922ef1ed78cd898130a669ace169468031.tar.gz
updating catalan translation
SVN revision: 83326
-rw-r--r--po/ca.po7705
1 files changed, 3463 insertions, 4242 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b5674114b..51c16bb1a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,43 +2,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 20:21+0100\n"
-"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-24 09:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <MarcFurtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20
-#: src/bin/e_actions.c:2987
-#: src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1059
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
-#: src/bin/e_theme_about.c:24
-#: src/modules/conf/e_conf.c:179
+#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1060 src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:550
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/bin/e_about.c:21
-#: src/bin/e_actions.c:3362
-#: src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_actions.c:3370
-#: src/bin/e_int_menus.c:224
-#: src/bin/e_main.c:624
+#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_actions.c:3363
+#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:225 src/bin/e_main.c:624
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
@@ -47,72 +37,51 @@ msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</>\n"
-"\n"
-"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
-"\n"
-"To contact us please visit:\n"
-"<hilight>http://www.enlightenment.org</>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</>\n"
-"\n"
-"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
-"\n"
-"To contact us please visit:\n"
-"<hilight>http://www.enlightenment.org</>\n"
-"\n"
+"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
+"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
+"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
+"org</><br><br>"
+msgstr ""
+"<title>Copyright &copia; 2000-2012, Per l'Equip de Desenvolupament "
+"d'Enlightenment</><br><br>Nosaltres esperem que tu disfrutis usant aquest "
+"software tan com nosaltres hem disfrutat escrivint-lo.<br><br>Per contactar "
+"amb nosaltres si us plau visita:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</"
+"><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
-msgid "<title>The Team</>\n"
-msgstr "<title>Equip</title>\n"
+msgid "<title>The Team</><br><br>"
+msgstr "<title>Equip</title><br>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
msgid ""
-"You are about to kill %s.\n"
-"\n"
-"Please keep in mind that all data from this window\n"
-"which has not yet been saved will be lost!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Es vol matar el procés %s.\n"
-"\n"
-"Si us plau, recorda que tota l'informació d'aquesta pantalla,\n"
-" que no ha estat guardada, serà perduda!!!\n"
-"\n"
-"Segur que vols matar aquesta finestra ?"
+"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
+"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
+"want to kill this window?"
+msgstr ""
+"Vols matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota l'informació "
+"d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!"
+"<br><br>Segur que vols matar aquesta finestra ?"
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?"
-#: src/bin/e_actions.c:375
-#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
-#: src/bin/e_actions.c:377
-#: src/bin/e_actions.c:2128
-#: src/bin/e_actions.c:2222
-#: src/bin/e_actions.c:2282
-#: src/bin/e_actions.c:2342
-#: src/bin/e_actions.c:2407
-#: src/bin/e_actions.c:2472
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1315
-#: src/bin/e_fm.c:10419
-#: src/bin/e_fm.c:10785
-#: src/bin/e_screensaver.c:191
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
+#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
+#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
+#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1314 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10792
+#: src/bin/e_screensaver.c:190
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/bin/e_actions.c:2123
-#: src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3363 src/bin/e_int_menus.c:254
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
@@ -120,17 +89,11 @@ msgstr "Surt"
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Estàs segur que vol sortir de l'Enlightenment?"
-#: src/bin/e_actions.c:2126
-#: src/bin/e_actions.c:2220
-#: src/bin/e_actions.c:2280
-#: src/bin/e_actions.c:2340
-#: src/bin/e_actions.c:2405
-#: src/bin/e_actions.c:2470
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
-#: src/bin/e_desklock.c:1313
-#: src/bin/e_fm.c:10422
-#: src/bin/e_screensaver.c:189
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
+#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1312
+#: src/bin/e_fm.c:10429 src/bin/e_screensaver.c:188
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -142,8 +105,7 @@ msgstr "Surt"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Estàs segur que vols sortir ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2276
-#: src/bin/e_sys.c:749
+#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
msgid "Power off"
msgstr "Apaga"
@@ -151,8 +113,7 @@ msgstr "Apaga"
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Segur que vols parar el teu ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2337
-#: src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Reboot"
msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
@@ -160,8 +121,7 @@ msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Segur que vols Re-iniciar l'ordinador ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2402
-#: src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3414
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre l'ordinador"
@@ -169,8 +129,7 @@ msgstr "Suspendre l'ordinador"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Segur que vols suspendre l'ordinador ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2467
-#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3418
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
@@ -179,41 +138,25 @@ msgstr "Hiberna"
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Estàs segur que vol hibernar l'ordinador ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2947
-#: src/bin/e_actions.c:2958
-#: src/bin/e_actions.c:2977
-#: src/bin/e_actions.c:2982
-#: src/bin/e_actions.c:2987
-#: src/bin/e_actions.c:2992
-#: src/bin/e_actions.c:3278
-#: src/bin/e_actions.c:3282
-#: src/bin/e_actions.c:3287
-#: src/bin/e_actions.c:3293
-#: src/bin/e_actions.c:3299
-#: src/bin/e_actions.c:3305
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
+#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3284
+#: src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestra : Accions"
-#: src/bin/e_actions.c:2947
-#: src/bin/e_fm.c:11550
+#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11558
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Mou "
-#: src/bin/e_actions.c:2958
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:683
+#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_int_border_menu.c:683
msgid "Resize"
msgstr "Re-dimensiona"
-#: src/bin/e_actions.c:2969
-#: src/bin/e_actions.c:3333
-#: src/bin/e_actions.c:3335
-#: src/bin/e_actions.c:3337
-#: src/bin/e_actions.c:3339
-#: src/bin/e_actions.c:3341
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:757
+#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332
+#: src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -222,48 +165,30 @@ msgstr "Menú"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de Finestra"
-#: src/bin/e_actions.c:2977
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1052
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
+#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Raise"
msgstr "Augment"
-#: src/bin/e_actions.c:2982
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060
+#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
msgid "Lower"
msgstr "Més petit"
-#: src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_actions.c:3001
-#: src/bin/e_actions.c:3006
-#: src/bin/e_actions.c:3010
-#: src/bin/e_actions.c:3015
-#: src/bin/e_actions.c:3019
-#: src/bin/e_actions.c:3025
-#: src/bin/e_actions.c:3027
-#: src/bin/e_actions.c:3030
-#: src/bin/e_actions.c:3033
-#: src/bin/e_actions.c:3036
-#: src/bin/e_actions.c:3039
-#: src/bin/e_actions.c:3041
-#: src/bin/e_actions.c:3043
-#: src/bin/e_actions.c:3045
-#: src/bin/e_actions.c:3052
-#: src/bin/e_actions.c:3054
-#: src/bin/e_actions.c:3056
-#: src/bin/e_actions.c:3058
-#: src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3064
-#: src/bin/e_actions.c:3069
-#: src/bin/e_actions.c:3074
-#: src/bin/e_actions.c:3080
-#: src/bin/e_actions.c:3086
+#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055
+#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3063
+#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3079
+#: src/bin/e_actions.c:3085
msgid "Window : State"
msgstr "Finestra : Estat"
#: src/bin/e_actions.c:2997
msgid "Sticky Mode Toggle"
-msgstr "Mode enganxós"
+msgstr "Alternar Mode enganxós"
#: src/bin/e_actions.c:3001
msgid "Sticky Mode Enable"
@@ -271,7 +196,7 @@ msgstr "Mode enganxós Activat"
#: src/bin/e_actions.c:3006
msgid "Iconic Mode Toggle"
-msgstr "Mode icònic "
+msgstr "Alternar Mode icònic "
#: src/bin/e_actions.c:3010
msgid "Iconic Mode Enable"
@@ -279,659 +204,578 @@ msgstr "Mode icònic Activat"
#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
-msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
+msgstr "Alternar Mode Pantalla Completa"
#: src/bin/e_actions.c:3019
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Mostra a Pantalla Completa Activat"
-#: src/bin/e_actions.c:3025
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: src/bin/e_actions.c:3027
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
+#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza Verticalment"
-#: src/bin/e_actions.c:3030
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
+#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza Horitzontalment"
-#: src/bin/e_actions.c:3033
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
+#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:417
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximitza Esquerra"
-#: src/bin/e_actions.c:3036
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:428
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximitza Dreta"
-#: src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3038
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximitza a Pantalla Completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3040
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Mode Maximització \"Smart\""
-#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3042
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Mode Maximització \"Expand\""
-#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3044
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Mode Maximització \"Fill\""
-#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3051
msgid "Shade Up Mode Toggle"
-msgstr "Mode d'Ombrejat Amunt Toggle"
+msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat Amunt"
-#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3053
msgid "Shade Down Mode Toggle"
-msgstr "Mode d'Ombrejat Avall Toggle"
+msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat Avall"
-#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3055
msgid "Shade Left Mode Toggle"
-msgstr "Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat Toggle"
+msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat"
-#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3057
msgid "Shade Right Mode Toggle"
-msgstr "Mode d'Ombrejat a Dreta Toggle"
+msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat a Dreta"
-#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3059
msgid "Shade Mode Toggle"
-msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle"
+msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat"
-#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3063
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Establir Estat Ombrejat"
-#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3064
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (amunt|avall|esquerra|dreta)\""
-#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3068
msgid "Toggle Borderless State"
-msgstr "Estat Sense Tanca de la Vora"
+msgstr "Alternar Estat Sense Tanca de la Vora"
-#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3073
msgid "Set Border"
msgstr "Establir Vora"
-#: src/bin/e_actions.c:3080
+#: src/bin/e_actions.c:3079
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Cicle entre els Extrems"
-#: src/bin/e_actions.c:3086
+#: src/bin/e_actions.c:3085
msgid "Toggle Pinned State"
-msgstr "Estat de la Tanca Clavada "
-
-#: src/bin/e_actions.c:3091
-#: src/bin/e_actions.c:3093
-#: src/bin/e_actions.c:3095
-#: src/bin/e_actions.c:3097
-#: src/bin/e_actions.c:3099
-#: src/bin/e_actions.c:3105
-#: src/bin/e_actions.c:3110
-#: src/bin/e_actions.c:3116
-#: src/bin/e_actions.c:3121
-#: src/bin/e_actions.c:3127
-#: src/bin/e_actions.c:3133
-#: src/bin/e_actions.c:3135
-#: src/bin/e_actions.c:3137
-#: src/bin/e_actions.c:3139
-#: src/bin/e_actions.c:3141
-#: src/bin/e_actions.c:3143
-#: src/bin/e_actions.c:3145
-#: src/bin/e_actions.c:3147
-#: src/bin/e_actions.c:3149
-#: src/bin/e_actions.c:3151
-#: src/bin/e_actions.c:3153
-#: src/bin/e_actions.c:3155
-#: src/bin/e_actions.c:3157
-#: src/bin/e_actions.c:3163
-#: src/bin/e_actions.c:3165
-#: src/bin/e_actions.c:3167
-#: src/bin/e_actions.c:3169
-#: src/bin/e_actions.c:3171
-#: src/bin/e_actions.c:3177
-#: src/bin/e_actions.c:3183
-#: src/bin/e_actions.c:3189
-#: src/bin/e_actions.c:3194
-#: src/bin/e_actions.c:3196
-#: src/bin/e_actions.c:3198
-#: src/bin/e_actions.c:3200
-#: src/bin/e_actions.c:3202
-#: src/bin/e_actions.c:3204
-#: src/bin/e_actions.c:3206
-#: src/bin/e_actions.c:3208
-#: src/bin/e_actions.c:3210
-#: src/bin/e_actions.c:3212
-#: src/bin/e_actions.c:3214
-#: src/bin/e_actions.c:3216
-#: src/bin/e_actions.c:3218
-#: src/bin/e_actions.c:3433
-#: src/bin/e_actions.c:3438
-#: src/bin/e_int_menus.c:186
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:444
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749
+msgstr "Alternar Estat de la Tanca Clavada "
+
+#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094
+#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3120
+#: src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3134
+#: src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146
+#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3162
+#: src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182
+#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3195
+#: src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
+#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213
+#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3430
+#: src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_int_menus.c:187
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Taula de Treball"
-#: src/bin/e_actions.c:3091
+#: src/bin/e_actions.c:3090
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
-#: src/bin/e_actions.c:3093
+#: src/bin/e_actions.c:3092
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
-#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3094
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
-#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3096
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
-#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3098
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Canvia de Taula de Treball per..."
-#: src/bin/e_actions.c:3105
+#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Tirar a la Taula de Treball Prèvia"
-#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3109
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostra la Taula de Treball"
-#: src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3115
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Mostra la Lleixa"
-#: src/bin/e_actions.c:3121
+#: src/bin/e_actions.c:3120
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3127
+#: src/bin/e_actions.c:3126
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3132
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3135
+#: src/bin/e_actions.c:3134
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3136
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3138
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3142
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3144
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3146
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3148
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3150
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3154
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...."
-#: src/bin/e_actions.c:3163
+#: src/bin/e_actions.c:3162
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3164
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3166
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3189
+#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3194
+#: src/bin/e_actions.c:3193
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3195
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3197
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3199
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3201
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3224
-#: src/bin/e_actions.c:3228
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3227
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Finestra : Llista"
-#: src/bin/e_actions.c:3224
+#: src/bin/e_actions.c:3223
msgid "Jump to window..."
msgstr "Salta a la finestra ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/bin/e_actions.c:3227
msgid "Jump to window... or start..."
-msgstr ""
+msgstr "Salta a la finestra... o arranca..."
-#: src/bin/e_actions.c:3235
-#: src/bin/e_actions.c:3237
-#: src/bin/e_actions.c:3239
-#: src/bin/e_actions.c:3245
-#: src/bin/e_actions.c:3247
-#: src/bin/e_actions.c:3249
-#: src/bin/e_actions.c:3254
-#: src/bin/e_actions.c:3257
-#: src/bin/e_actions.c:3260
-#: src/bin/e_actions.c:3262
-#: src/bin/e_actions.c:3264
-#: src/bin/e_actions.c:3266
-#: src/bin/e_actions.c:3269
-#: src/bin/e_actions.c:3271
-#: src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236
+#: src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246
+#: src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257
+#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263
+#: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3235
+#: src/bin/e_actions.c:3232
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3234
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3236
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...."
-#: src/bin/e_actions.c:3245
+#: src/bin/e_actions.c:3242
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà"
-#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3244
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ"
-#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3246
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles"
-#: src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3251
msgid "Dim"
msgstr "Atenuar"
-#: src/bin/e_actions.c:3257
+#: src/bin/e_actions.c:3254
msgid "Undim"
msgstr "Destenuar"
-#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3257
msgid "Backlight Set"
msgstr "Preferències Llum de Fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3259
msgid "Backlight Min"
msgstr "Llum de fons Min"
-#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Mitjana Llum de Fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3263
msgid "Backlight Max"
msgstr "Màxima Llum de Fons "
-#: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajust Llum de Fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3268
msgid "Backlight Up"
msgstr "Puja Llum de Fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3270
msgid "Backlight Down"
msgstr "Abaixa Llum de Fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3278
+#: src/bin/e_actions.c:3275
msgid "Move To Center"
msgstr "Moure al Centre "
-#: src/bin/e_actions.c:3282
+#: src/bin/e_actions.c:3279
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Moure a les Coordenades ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3287
+#: src/bin/e_actions.c:3284
msgid "Move By Coordinate Offset..."
-msgstr ""
+msgstr "Mou Per Compensació de Coordenades"
-#: src/bin/e_actions.c:3293
+#: src/bin/e_actions.c:3290
msgid "Resize By..."
msgstr "Re-dimensiona per .."
-#: src/bin/e_actions.c:3299
+#: src/bin/e_actions.c:3296
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Empènyer en la Direcció ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/bin/e_actions.c:3302
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastrar Icona"
-#: src/bin/e_actions.c:3310
-#: src/bin/e_actions.c:3312
-#: src/bin/e_actions.c:3314
-#: src/bin/e_actions.c:3320
-#: src/bin/e_actions.c:3326
-#: src/bin/e_actions.c:3328
+#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311
+#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3325
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestra : Moviment"
-#: src/bin/e_actions.c:3310
+#: src/bin/e_actions.c:3307
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Següent Taula de Treball"
-#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Envia a la Taula de Treball prèvia"
-#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3311
msgid "By Desktop #..."
msgstr "A Taula de Treball #..."
-#: src/bin/e_actions.c:3320
+#: src/bin/e_actions.c:3317
msgid "To Desktop..."
msgstr "A Taula de Treball ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3326
+#: src/bin/e_actions.c:3323
msgid "To Next Screen"
msgstr "A la Següent Pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3328
+#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Envia a la Pantalla prèvia"
-#: src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3330
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra el Menú Principal"
-#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3332
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostra el Menú Favorits"
-#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3334
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostra Totes les Aplicacions del Menú"
-#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3336
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostra el Menú Clients"
-#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/bin/e_actions.c:3338
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra Menú ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3348
-#: src/bin/e_actions.c:3353
-#: src/bin/e_actions.c:3358
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: src/bin/e_actions.c:3348
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
-#: src/bin/e_actions.c:3353
-#: src/bin/e_eap_editor.c:698
+#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_eap_editor.c:698
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/bin/e_actions.c:3358
+#: src/bin/e_actions.c:3355
msgid "New Instance of Focused App"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Instància del Focus d'Aplicació"
-#: src/bin/e_actions.c:3362
-#: src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_int_menus.c:249
msgid "Restart"
msgstr "Re-inicia "
-#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_actions.c:3367
msgid "Exit Now"
msgstr "Surt Ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3374
-#: src/bin/e_actions.c:3379
+#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Moda "
-#: src/bin/e_actions.c:3375
+#: src/bin/e_actions.c:3372
msgid "Presentation Mode Toggle"
-msgstr "Canviar Mode Presentació "
+msgstr "Alternar Mode Presentació "
-#: src/bin/e_actions.c:3380
+#: src/bin/e_actions.c:3377
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar perfil fora de línia"
-#: src/bin/e_actions.c:3384
-#: src/bin/e_actions.c:3388
-#: src/bin/e_actions.c:3392
+#: src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_actions.c:3389
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment: Mòduls "
-#: src/bin/e_actions.c:3385
+#: src/bin/e_actions.c:3382
msgid "Enable the named module"
msgstr "Activa el mòdul anomenat"
-#: src/bin/e_actions.c:3389
+#: src/bin/e_actions.c:3386
msgid "Disable the named module"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva el mòdul anomenat"
-#: src/bin/e_actions.c:3393
+#: src/bin/e_actions.c:3390
msgid "Toggle the named module"
-msgstr ""
+msgstr "Alterna el mòdul anomenat"
-#: src/bin/e_actions.c:3397
-#: src/bin/e_actions.c:3401
-#: src/bin/e_actions.c:3405
-#: src/bin/e_actions.c:3409
-#: src/bin/e_actions.c:3413
-#: src/bin/e_actions.c:3417
-#: src/bin/e_actions.c:3421
-#: src/bin/e_actions.c:3425
-#: src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3398 src/bin/e_actions.c:3402
+#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3414
+#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_actions.c:3397
+#: src/bin/e_actions.c:3394
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#: src/bin/e_actions.c:3401
+#: src/bin/e_actions.c:3398
msgid "Power Off Now"
msgstr "Apaga Ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:3402
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspendre Ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3425
+#: src/bin/e_actions.c:3422
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hiberna Ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3433
+#: src/bin/e_actions.c:3430
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueix"
-#: src/bin/e_actions.c:3438
-#: src/bin/e_int_menus.c:1357
+#: src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_int_menus.c:1359
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Neteja Finestres"
-#: src/bin/e_actions.c:3443
+#: src/bin/e_actions.c:3440
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Generiques : Accions"
-#: src/bin/e_actions.c:3443
+#: src/bin/e_actions.c:3440
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acció Retrasada "
-#: src/bin/e_actions.c:3451
-#: src/bin/e_actions.c:3455
-#: src/bin/e_actions.c:3459
+#: src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3452 src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Disposició de Teclat"
-#: src/bin/e_actions.c:3452
+#: src/bin/e_actions.c:3449
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Usa Disposició de Teclat"
-#: src/bin/e_actions.c:3456
+#: src/bin/e_actions.c:3453
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Següent Disposició de Teclat"
-#: src/bin/e_actions.c:3460
+#: src/bin/e_actions.c:3457
msgid "Previous keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Prèvia Sortida de teclat"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
@@ -945,238 +789,193 @@ msgstr "Selector de Color"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47
-#: src/bin/e_eap_editor.c:862
-#: src/bin/e_eap_editor.c:925
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9966
-#: src/bin/e_fm_prop.c:625
-#: src/bin/e_import_dialog.c:194
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
+#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9968
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:542
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la "
-#: src/bin/e_config.c:1021
+#: src/bin/e_config.c:1023
msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have\n"
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
-"will happen regularly during development, so don't report a\n"
-"bug. This simply means Enlightenment needs new settings\n"
-"data by default for usable functionality that your old\n"
-"settings simply lack. This new set of defaults will fix\n"
-"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
-"liking. Sorry for the hiccup in your settings.\n"
-msgstr ""
-"La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració vella \n"
-" s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això\n"
-" sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tan \n"
-" no s'ha de repotar el bug. Això tècnicament significa que \n"
-"l'Enlightenment necessita noves configuracions de contingut\n"
-" per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella configuració.\n"
-"Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties per la teva configuració\n"
-
-#: src/bin/e_config.c:1038
+"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
+"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
+"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
+"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
+"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
+"the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr ""
+"Les preferències necessiten ser actualitzades. La vella configuració<br> ha "
+"estat netejada i una nova configuració per defecte serà inicialitzada. "
+"Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tan no reporti<br>bug. "
+"Això simplament significa que Enlightenment necessita noves preferències<br> "
+"que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte<br> "
+"resoldrà això. Pots re-configurar coses ara com<br> t'agradi. Perdona per la "
+"patinada de les teves preferències.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1040
msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very\n"
-"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
-"Enlightenment or copied the settings from a place where\n"
-"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
-"as a precaution your settings have been now restored to\n"
-"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
-msgstr ""
-"Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és \n"
-" molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués\n"
-"una versió desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferenciés d'algun lloc\n"
-"hi ha una versió d'Enlightenment més nova. Això és dolent i \n"
-"com a precaució les seves preferències han estat restaurades \n"
-"per defecte. Disculpa els inconvenients.\n"
-
-#: src/bin/e_config.c:1511
-#: src/bin/e_config.c:2145
+"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
+"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
+"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
+"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
+"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. "
+"Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió "
+"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferenciés d'algun "
+"lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això és "
+"dolent i <br> com a precaució les seves preferències han estat restaurades "
+"<br> per defecte. Disculpa els inconvenients.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1516 src/bin/e_config.c:2150
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemes al Escriure les Preferències de Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1514
+#: src/bin/e_config.c:1519
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files\n"
-"from:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"to:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The rest of the write has been aborted for safety.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració\n"
-"de :\n"
-" %s \n"
-"\n"
-"a:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"La resta d'escriptura ha estat abortada per seguretat.\n"
-
-#: src/bin/e_config.c:1524
-#: src/bin/e_config.c:2158
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278
-#: src/bin/e_eap_editor.c:860
-#: src/bin/e_eap_editor.c:923
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:613
-#: src/bin/e_fm.c:9965
-#: src/bin/e_fm.c:10691
-#: src/bin/e_fm_prop.c:624
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
-#: src/bin/e_module.c:431
-#: src/bin/e_module.c:800
-#: src/bin/e_sys.c:618
-#: src/bin/e_sys.c:659
+"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
+"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> "
+"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat "
+"abortada per seguretat.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1529 src/bin/e_config.c:2163
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
+#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:615
+#: src/bin/e_fm.c:9967 src/bin/e_fm.c:10698 src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:568
+#: src/bin/e_module.c:975 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660
#: src/bin/e_utils.c:695
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:914
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: src/bin/e_config.c:2036
+#: src/bin/e_config.c:2041
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Paràmetres Actualitzats"
-#: src/bin/e_config.c:2054
+#: src/bin/e_config.c:2059
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent."
-#: src/bin/e_config.c:2058
+#: src/bin/e_config.c:2063
msgid "The file data is empty."
msgstr "El fitxer és buit."
-#: src/bin/e_config.c:2062
+#: src/bin/e_config.c:2067
msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only\n"
-"or you lost permissions to your files."
+"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
+"permissions to your files."
msgstr ""
-"No es pot escriure.Podria ser disc de només lectura\n"
-" o que has perdut els permisos dels teus fitxers"
+"No es pot escriure en el fitxer.Podria ser disc de només lectura<br> o que "
+"has perdut els permisos dels teus fitxers"
-#: src/bin/e_config.c:2066
-msgid ""
-"Memory ran out while preparing the write.\n"
-"Please free up memory."
+#: src/bin/e_config.c:2071
+msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
-"Es va quedar sense memòria mentre es preparava l'escriptura.\n"
-"Si us plau , alliberar memòria."
+"Estava sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, "
+"allibera memòria."
-#: src/bin/e_config.c:2070
+#: src/bin/e_config.c:2075
msgid "This is a generic error."
msgstr "Això és un error genèric."
-#: src/bin/e_config.c:2074
+#: src/bin/e_config.c:2079
msgid ""
-"The settings file is too large.\n"
-"It should be very small (a few hundred KB at most)."
+"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
+"at most)."
msgstr ""
-"L'arxiu de configuració és massa gran.\n"
-"Hauria de ser molt petit (uns pocs centenars de KB com a màxim)."
+"L'arxiu de preferències és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs "
+"centenars de KB com a màxim)."
-#: src/bin/e_config.c:2078
-msgid ""
-"You have I/O errors on the disk.\n"
-"Maybe it needs replacing?"
+#: src/bin/e_config.c:2083
+msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
+"Tens errors d'Entrada/Sortida en el disc.<br>Podria necessitar ser re-"
+"emplaçat ?"
-#: src/bin/e_config.c:2082
+#: src/bin/e_config.c:2087
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Vostè no té espai per escriure el fitxer"
-#: src/bin/e_config.c:2086
+#: src/bin/e_config.c:2091
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "El fitxer es va tancar mentre s'escrivia."
-#: src/bin/e_config.c:2090
+#: src/bin/e_config.c:2095
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Mapa de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat."
-#: src/bin/e_config.c:2094
+#: src/bin/e_config.c:2099
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Codificació fallada"
-#: src/bin/e_config.c:2098
+#: src/bin/e_config.c:2103
msgid "Signature failed."
msgstr "Senyal fallada."
-#: src/bin/e_config.c:2102
+#: src/bin/e_config.c:2107
msgid "The signature was invalid."
msgstr "La senyal era invàlida."
-#: src/bin/e_config.c:2106
+#: src/bin/e_config.c:2111
msgid "Not signed."
msgstr "No senyal"
-#: src/bin/e_config.c:2110
+#: src/bin/e_config.c:2115
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Característica no implementada."
-#: src/bin/e_config.c:2114
+#: src/bin/e_config.c:2119
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG no va ser sembrat."
-#: src/bin/e_config.c:2118
+#: src/bin/e_config.c:2123
msgid "Encryption failed."
msgstr "Encriptació fallada."
-#: src/bin/e_config.c:2122
+#: src/bin/e_config.c:2127
msgid "Decryption failed."
msgstr "Des-encriptació fallada."
-#: src/bin/e_config.c:2126
+#: src/bin/e_config.c:2131
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Aquest error és desconegut per Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:2148
+#: src/bin/e_config.c:2153
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing\n"
-"its config file.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The file where the error occurred was:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This file has been deleted to avoid corrupt data.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia \n"
-"el seu fitxer de configuració.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"El fitxer on l'error ha ocurregut és:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.\n"
-
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:797
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
+"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
+"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de "
+"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on l'error ha ocurregut és:<br>"
+"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.<br>"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
@@ -1184,8 +983,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255
-#: src/bin/e_eap_editor.c:719
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
@@ -1194,18 +992,14 @@ msgstr "Bàsic"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-#: src/bin/e_configure.c:29
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
+#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1294
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:183
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: src/bin/e_configure.c:30
-#: src/bin/e_configure.c:33
-#: src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
@@ -1222,32 +1016,30 @@ msgstr "Preferències"
msgid "Container %d"
msgstr "Contenidor %d"
-#: src/bin/e_desklock.c:237
+#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
-#: src/bin/e_desklock.c:238
+#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so\n"
-"desk locking is disabled."
+"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
-"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, \n"
-" per tant el bloqueig de pantalla està  des-habilitat."
+"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
+"pantalla està  des-habilitat."
-#: src/bin/e_desklock.c:303
+#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid "Lock Failed"
msgstr "Errada en el Bloqueig"
-#: src/bin/e_desklock.c:304
+#: src/bin/e_desklock.c:303
msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application\n"
-"has grabbed either the keyboard or the mouse or both\n"
-"and their grab is unable to be broken."
+"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
+"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
-"El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació \n"
-" ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
+"El bloqueig d'Escriptori ha fallat per què alguna aplicació <br> ha agafat "
+"el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
-#: src/bin/e_desklock.c:543
+#: src/bin/e_desklock.c:542
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig"
@@ -1257,7 +1049,7 @@ msgstr "Autenticant "
#: src/bin/e_desklock.c:933
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "El password entrar és invàlid. Prova-ho altra cop."
#: src/bin/e_desklock.c:970
msgid "Authentication System Error"
@@ -1266,36 +1058,33 @@ msgstr "Error del Sistema d'Autentificació"
#: src/bin/e_desklock.c:971
#, c-format
msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the\n"
-"authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.\n"
-"This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
+"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
+"happening. Please report this bug."
msgstr ""
-"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.\n"
-" L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.\n"
-" Això és dolent i no hauria d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
+"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error "
+"que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria "
+"d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
-#: src/bin/e_desklock.c:1304
-#: src/bin/e_screensaver.c:180
+#: src/bin/e_desklock.c:1303 src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activa Mode Presentació?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1307
+#: src/bin/e_desklock.c:1306
msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.\n"
-"\n"
-"Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
msgstr ""
-"Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.\n"
-"\n"
-"Vols tornar a activar el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, bloqueig i estalvi d'energia?"
+"Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar "
+"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, "
+"bloqueig i estalvi d'energia?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1317
-#: src/bin/e_screensaver.c:193
+#: src/bin/e_desklock.c:1316 src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "No, però augmenta temps d'espera"
-#: src/bin/e_desklock.c:1319
-#: src/bin/e_screensaver.c:195
+#: src/bin/e_desklock.c:1318 src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "No , i deixar de preguntar"
@@ -1305,38 +1094,31 @@ msgstr "Propietats de Finestra Incompletes"
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
msgid ""
-"The window you are creating an icon for\n"
-"does not contain window name and class\n"
-"properties. Without these, you will have to\n"
-"use the window title instead. This will only\n"
-"work if the window title is the same at\n"
-"the time the window starts up, and does not\n"
-"change."
-msgstr ""
-"La finestra per la que s'està  creant un icona no conté \n"
-" les propietats del nom de la finestra ni la classe,\n"
-"de propietat. Sense aquestes, tu pots haver d'usar el títol \n"
-"de la finestra.Això només funcionarà si el titol de la finestra\n"
-" és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i no \n"
-"canvia."
+"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
+"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
+"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
+"time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr ""
+"La finestra per la que s'està  creant un icona no conté <br> les propietats "
+"del nom de la finestra i la propietat de classe.,<br> Sense aquestes, tu "
+"pots haver d'usar el títol <br>de la finestra.Això només funcionarà si el "
+"titol de la finestra<br> és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i "
+"no <br>canvia."
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:677
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:709
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:688
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -1344,10 +1126,8 @@ msgstr "Comentari"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:732
-#: src/bin/e_eap_editor.c:741
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1361,31 +1141,26 @@ msgstr "Nom Genèric"
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de Finestra"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:757
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: src/bin/e_eap_editor.c:764
-#, fuzzy
msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipus de fitxers"
+msgstr "Tipus Mime"
#: src/bin/e_eap_editor.c:771
msgid "Desktop file"
msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:781
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
-#: src/modules/access/e_mod_config.c:70
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
+#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:561
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
@@ -1395,8 +1170,7 @@ msgstr "General"
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificació d'Inici"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:786
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executa en una Terminal"
@@ -1404,10 +1178,8 @@ msgstr "Executa en una Terminal"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra en els Menús"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:791
-#: src/bin/e_fm.c:8771
-#: src/bin/e_fm.c:8931
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
+#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8776 src/bin/e_fm.c:8936
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -1421,11 +1193,8 @@ msgstr "Seleccioneu una Icona per '%s'"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccioneu un Executable "
-#: src/bin/e_entry.c:480
-#: src/bin/e_fm.c:9116
-#: src/bin/e_fm.c:10784
-#: src/bin/e_shelf.c:1792
-#: src/bin/e_shelf.c:2475
+#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9121 src/bin/e_fm.c:10791
+#: src/bin/e_shelf.c:1797 src/bin/e_shelf.c:2482
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
@@ -1437,39 +1206,30 @@ msgstr "Seleccioneu un Executable "
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_entry.c:490
-#: src/bin/e_fm.c:9027
+#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9032
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
-#: src/bin/e_entry.c:499
-#: src/bin/e_fm.c:9041
-#: src/bin/e_fm.c:11545
+#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:11553
msgid "Copy"
msgstr "Còpia "
-#: src/bin/e_entry.c:509
-#: src/bin/e_fm.c:8832
-#: src/bin/e_fm.c:9054
+#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:9059
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: src/bin/e_entry.c:520
+#: src/bin/e_entry.c:518
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho Tot"
-#: src/bin/e_exec.c:400
-#: src/bin/e_exec.c:408
-#: src/bin/e_exec.c:419
-#: src/bin/e_exec.c:468
-#: src/bin/e_utils.c:188
+#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
msgid "Run Error"
@@ -1481,177 +1241,147 @@ msgstr "L'Enlightenment no ha pogut obtenir l'actual directori"
#: src/bin/e_exec.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to change to directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut canviar al directori:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment no ha pogut canviar al directori:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to restore to directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut restaurar el directori:\n"
-"\n"
-" %s"
+msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br> %s"
#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut bifurcar un procés fill:\n"
-"\n"
-" %s"
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment no ha pogut bifurcar un procés fill:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:604
+#: src/bin/e_exec.c:606
msgid "Application run error"
msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
-#: src/bin/e_exec.c:606
+#: src/bin/e_exec.c:608
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-" L'aplicació ha fallat en arrencar"
-
-#: src/bin/e_exec.c:713
+"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
+"application failed to start."
+msgstr ""
+"Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>"
+"%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar."
+
+#: src/bin/e_exec.c:715
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació"
-#: src/bin/e_exec.c:726
-#: src/bin/e_exec.c:728
+#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
-#: src/bin/e_exec.c:734
+#: src/bin/e_exec.c:736
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s."
-#: src/bin/e_exec.c:742
+#: src/bin/e_exec.c:744
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció."
-#: src/bin/e_exec.c:745
+#: src/bin/e_exec.c:747
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida"
-#: src/bin/e_exec.c:749
+#: src/bin/e_exec.c:751
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament"
-#: src/bin/e_exec.c:752
+#: src/bin/e_exec.c:754
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant"
-#: src/bin/e_exec.c:756
+#: src/bin/e_exec.c:758
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS"
-#: src/bin/e_exec.c:760
+#: src/bin/e_exec.c:762
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment"
-#: src/bin/e_exec.c:764
+#: src/bin/e_exec.c:766
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada."
-#: src/bin/e_exec.c:767
+#: src/bin/e_exec.c:769
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi"
-#: src/bin/e_exec.c:771
+#: src/bin/e_exec.c:773
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus"
-#: src/bin/e_exec.c:774
+#: src/bin/e_exec.c:776
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
-#: src/bin/e_exec.c:830
-msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure.***\n"
+#: src/bin/e_exec.c:832
+msgid ""
+"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***<br>"
+msgstr ""
+"***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure."
+"***<br>"
-#: src/bin/e_exec.c:889
-#: src/bin/e_exec.c:967
-#: src/bin/e_exec.c:974
+#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
msgid "Error Logs"
msgstr "Error en els Logs"
-#: src/bin/e_exec.c:895
-#: src/bin/e_exec.c:975
+#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
msgid "There was no error message."
msgstr "No hi havia missatge d'error"
-#: src/bin/e_exec.c:899
-#: src/bin/e_exec.c:982
+#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
msgid "Save This Message"
msgstr "Desa Aquest Missatge"
-#: src/bin/e_exec.c:904
-#: src/bin/e_exec.c:907
-#: src/bin/e_exec.c:987
-#: src/bin/e_exec.c:990
+#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
+#: src/bin/e_exec.c:992
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:933
+#: src/bin/e_exec.c:935
msgid "Error Information"
msgstr "Error d'Informació"
-#: src/bin/e_exec.c:941
+#: src/bin/e_exec.c:943
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Error del senyal d'Informació"
-#: src/bin/e_exec.c:951
-#: src/bin/e_exec.c:958
+#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
msgid "Output Data"
msgstr "Dades de sortida"
-#: src/bin/e_exec.c:959
+#: src/bin/e_exec.c:961
msgid "There was no output."
msgstr "No hi ha sortida"
-#: src/bin/e_fm.c:1061
+#: src/bin/e_fm.c:1062
msgid "Nonexistent path"
msgstr "ruta inexistent"
-#: src/bin/e_fm.c:1064
+#: src/bin/e_fm.c:1065
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s no existeix."
-#: src/bin/e_fm.c:2826
-#: src/bin/e_fm.c:3783
+#: src/bin/e_fm.c:2825 src/bin/e_fm.c:3783
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1682,101 +1412,72 @@ msgstr "Error en Extreure"
msgid "Can't eject device"
msgstr "No es pot expulsar el dispositiu"
-#: src/bin/e_fm.c:6572
-#: src/bin/e_fm.c:6605
-#: src/bin/e_fm.c:9501
-#: src/bin/e_fm.c:9513
-#: src/bin/e_fm.c:9616
-#: src/bin/e_fm.c:9621
-#: src/bin/e_fm.c:9637
-#: src/bin/e_fm.c:9642
-#: src/bin/e_fm.c:10269
-#: src/bin/e_fm.c:10272
-#: src/bin/e_fm.c:10275
-#: src/bin/e_fm.c:10302
-#: src/bin/e_fm.c:10306
-#: src/bin/e_fm.c:10309
-#: src/bin/e_fm.c:10367
-#: src/bin/e_fm.c:10592
-#: src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2343
+#: src/bin/e_fm.c:6576 src/bin/e_fm.c:6609 src/bin/e_fm.c:9503
+#: src/bin/e_fm.c:9515 src/bin/e_fm.c:9619 src/bin/e_fm.c:9624
+#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9645 src/bin/e_fm.c:10271
+#: src/bin/e_fm.c:10275 src/bin/e_fm.c:10279 src/bin/e_fm.c:10307
+#: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10316 src/bin/e_fm.c:10375
+#: src/bin/e_fm.c:10599 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2350
msgid "Error"
msgstr "Error "
-#: src/bin/e_fm.c:6572
-#: src/bin/e_fm.c:6605
+#: src/bin/e_fm.c:6576 src/bin/e_fm.c:6609
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
-msgstr ""
+msgstr "La recent operació DND solicitada per '%s' ha fallat."
-#: src/bin/e_fm.c:8689
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
+#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible Majúscules/Minúscules"
-#: src/bin/e_fm.c:8695
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
+#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordena Per Extensió"
-#: src/bin/e_fm.c:8701
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
+#: src/bin/e_fm.c:8706 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Modification Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena Per Temps de Modificació"
-#: src/bin/e_fm.c:8707
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
+#: src/bin/e_fm.c:8712 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordena Per Mida"
-#: src/bin/e_fm.c:8716
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
+#: src/bin/e_fm.c:8721 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories First"
msgstr "Directoris Primer"
-#: src/bin/e_fm.c:8722
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8727 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Directories Last"
msgstr "Directoris Últims"
-#: src/bin/e_fm.c:8755
-#: src/bin/e_fm.c:8915
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:301
+#: src/bin/e_fm.c:8760 src/bin/e_fm.c:8920
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Mode de Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8764
-#: src/bin/e_fm.c:8924
+#: src/bin/e_fm.c:8769 src/bin/e_fm.c:8929
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:8782
-#: src/bin/e_fm.c:8942
+#: src/bin/e_fm.c:8787 src/bin/e_fm.c:8947
msgid "Refresh View"
msgstr "Refresca la Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8793
-#: src/bin/e_fm.c:8954
+#: src/bin/e_fm.c:8798 src/bin/e_fm.c:8959
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Nou..."
-#: src/bin/e_fm.c:8813
-#: src/bin/e_fm.c:8975
-#: src/bin/e_fm.c:9006
+#: src/bin/e_fm.c:8818 src/bin/e_fm.c:8980 src/bin/e_fm.c:9011
msgid "Actions..."
msgstr "Accions..."
-#: src/bin/e_fm.c:8840
-#: src/bin/e_fm.c:9062
-#: src/bin/e_fm.c:11558
+#: src/bin/e_fm.c:8845 src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:11566
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: src/bin/e_fm.c:9124
-#: src/bin/e_fm.c:10421
-#: src/bin/e_shelf.c:2470
+#: src/bin/e_fm.c:9129 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_shelf.c:2477
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
@@ -1784,311 +1485,269 @@ msgstr "Enllaça"
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el Nom"
-#: src/bin/e_fm.c:9143
+#: src/bin/e_fm.c:9148
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
-#: src/bin/e_fm.c:9148
+#: src/bin/e_fm.c:9153
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
-#: src/bin/e_fm.c:9153
+#: src/bin/e_fm.c:9158
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: src/bin/e_fm.c:9168
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/bin/e_fm.c:9172 src/bin/e_int_border_remember.c:741
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/bin/e_fm.c:9176
+#: src/bin/e_fm.c:9180
msgid "Application Properties"
msgstr "Propietats d'Aplicacions"
-#: src/bin/e_fm.c:9184
-#: src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9188 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats del Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9400
+#: src/bin/e_fm.c:9404
msgid "Use default"
msgstr "Ajusta a Defecte"
-#: src/bin/e_fm.c:9430
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306
+#: src/bin/e_fm.c:9433 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icones de Xarxa"
-#: src/bin/e_fm.c:9438
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
+#: src/bin/e_fm.c:9441 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icones Personalitzats"
-#: src/bin/e_fm.c:9446
-#: src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9449 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: src/bin/e_fm.c:9454
-#: src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9457 src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista per Defecte"
-#: src/bin/e_fm.c:9476
+#: src/bin/e_fm.c:9478
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Mida d'Icona (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9501
+#: src/bin/e_fm.c:9503
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "No es pot crear el directori!"
-#: src/bin/e_fm.c:9513
+#: src/bin/e_fm.c:9515
msgid "Could not create a file!"
msgstr "No es pot crear el fixer!"
-#: src/bin/e_fm.c:9527
-#: src/bin/e_fm.c:9552
+#: src/bin/e_fm.c:9529 src/bin/e_fm.c:9554
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Nou Directori"
-#: src/bin/e_fm.c:9527
-#: src/bin/e_fm.c:9552
+#: src/bin/e_fm.c:9529 src/bin/e_fm.c:9554
msgid "New File"
msgstr "Nou Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9616
-#: src/bin/e_fm.c:9637
+#: src/bin/e_fm.c:9619 src/bin/e_fm.c:9640
msgid "Already creating a new file for this directory!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!"
-#: src/bin/e_fm.c:9621
-#: src/bin/e_fm.c:9642
+#: src/bin/e_fm.c:9624 src/bin/e_fm.c:9645
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
-msgstr ""
+msgstr "%s no s'hi pot escriure!"
-#: src/bin/e_fm.c:9661
+#: src/bin/e_fm.c:9664
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: src/bin/e_fm.c:9666
+#: src/bin/e_fm.c:9669
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9697
+#: src/bin/e_fm.c:9700
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Preferències Heretades"
-#: src/bin/e_fm.c:9706
+#: src/bin/e_fm.c:9709
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
-#: src/bin/e_fm.c:9718
+#: src/bin/e_fm.c:9721
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Recorda l'Ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:9727
+#: src/bin/e_fm.c:9730
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordena Ara"
-#: src/bin/e_fm.c:9735
+#: src/bin/e_fm.c:9738
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activació Sol Clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9746
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
+#: src/bin/e_fm.c:9749 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Borrat Segur"
-#: src/bin/e_fm.c:9759
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
+#: src/bin/e_fm.c:9762 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Paràmetres de Manegador de Fitxers"
-#: src/bin/e_fm.c:9764
+#: src/bin/e_fm.c:9767
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferències d'Icones de Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9842
-#: src/bin/e_fm.c:10058
+#: src/bin/e_fm.c:9844 src/bin/e_fm.c:10060
msgid "Set background..."
msgstr "Fons de Pantalla ..."
-#: src/bin/e_fm.c:9850
+#: src/bin/e_fm.c:9852
msgid "Clear background"
msgstr "Neteja Fons de Pantalla ..."
-#: src/bin/e_fm.c:9857
-#: src/bin/e_fm.c:10086
+#: src/bin/e_fm.c:9859 src/bin/e_fm.c:10088
msgid "Set overlay..."
msgstr "joc de superposició"
-#: src/bin/e_fm.c:9863
+#: src/bin/e_fm.c:9865
msgid "Clear overlay"
msgstr "Superposició Transparent"
-#: src/bin/e_fm.c:10180
-#: src/bin/e_fm.c:10516
+#: src/bin/e_fm.c:10182 src/bin/e_fm.c:10523
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Canvia el nom %s a : "
-#: src/bin/e_fm.c:10182
-#: src/bin/e_fm.c:10517
+#: src/bin/e_fm.c:10184 src/bin/e_fm.c:10524
msgid "Rename File"
msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:10269
-#: src/bin/e_fm.c:10302
+#: src/bin/e_fm.c:10271 src/bin/e_fm.c:10307
#, c-format
msgid "%s already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ja existeix!"
-#: src/bin/e_fm.c:10272
-#: src/bin/e_fm.c:10306
+#: src/bin/e_fm.c:10275 src/bin/e_fm.c:10312
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s no pot ser reanomenat per què és protegit"
-#: src/bin/e_fm.c:10275
-#: src/bin/e_fm.c:10309
+#: src/bin/e_fm.c:10279 src/bin/e_fm.c:10316
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Error intern en el manegador de fitxers"
-#: src/bin/e_fm.c:10363
-#: src/bin/e_fm.c:10584
+#: src/bin/e_fm.c:10371 src/bin/e_fm.c:10591
msgid "Retry"
msgstr "Re-intentar"
-#: src/bin/e_fm.c:10364
-#: src/bin/e_fm.c:10585
-#: src/bin/e_fm.c:11566
+#: src/bin/e_fm.c:10372 src/bin/e_fm.c:10592 src/bin/e_fm.c:11574
msgid "Abort"
msgstr "Aborta"
-#: src/bin/e_fm.c:10420
+#: src/bin/e_fm.c:10427
msgid "No to all"
msgstr "No a tot "
-#: src/bin/e_fm.c:10423
+#: src/bin/e_fm.c:10430
msgid "Yes to all"
msgstr "Sí a tot"
-#: src/bin/e_fm.c:10426
+#: src/bin/e_fm.c:10433
msgid "Warning"
msgstr "Perill "
-#: src/bin/e_fm.c:10429
+#: src/bin/e_fm.c:10436
#, c-format
-msgid ""
-"File already exists, overwrite?\n"
-"<hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
-"Fitxer ja existeix, sobrescriure'l ? \n"
-" <hilight> %s</hilight>?"
+msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
+msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10587
+#: src/bin/e_fm.c:10594
msgid "Move Source"
msgstr "Mou Font"
-#: src/bin/e_fm.c:10588
+#: src/bin/e_fm.c:10595
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora això"
-#: src/bin/e_fm.c:10589
+#: src/bin/e_fm.c:10596
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tot"
-#: src/bin/e_fm.c:10594
+#: src/bin/e_fm.c:10601
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while performing an operation.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
+msgstr "Ha ocurregut un error mentre s'actuava en l'operació.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10787
+#: src/bin/e_fm.c:10794
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmació de Borrar"
-#: src/bin/e_fm.c:10797
+#: src/bin/e_fm.c:10804
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"<hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Estàs segur que vols borrar \n"
-" <hilight> %s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Estàs segur que vols borrar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10802
+#: src/bin/e_fm.c:10809
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"<hilight>all</hilight> the %d files in\n"
-"<hilight>%s</hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
-"Estàs  segur que vols borrar <hilight>tots</hilight> \n"
-" els %d fitxers seleccionats en\n"
-"<hilight>%s</hilight>?"
+"Estàs  segur que vols borrar <hilight>tots</hilight> <br> els %d fitxers "
+"en<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10812
+#: src/bin/e_fm.c:10819
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the %d selected file in\n"
-"<hilight>%s</hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the %d selected files in\n"
-"<hilight>%s</hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
msgstr[0] ""
-"Estàs  segur que vols borrar \n"
-" els %d fitxers seleccionats en: \n"
-"<hilight>%s</hilight>?"
+"Estàs segur que vols borrar <br> els %d fitxer seleccionat en:<br><hilight>"
+"%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
-"Estàs segur que vols borrar \n"
-" els %d fitxers seleccionats en: \n"
-"<hilight>%s</hilight>?"
+"Estàs segur que vols borrar<br>els %d fitxers seleccionats en:<br><hilight>"
+"%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm_device.c:60
+#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:67
-#: src/bin/e_fm_device.c:74
+#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:79
+#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria Flash—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:81
+#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volum Desconegut"
-#: src/bin/e_fm_device.c:343
+#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositiu Extraïble"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es poden canviar permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390
-#: src/bin/e_shelf.c:1123
-#: src/bin/e_shelf.c:2363
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1126 src/bin/e_shelf.c:2370
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
@@ -2098,16 +1757,14 @@ msgstr "Nom:"
msgid "Location:"
msgstr "Localització:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:274
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:383
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Mida"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs ocupats del disc:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
@@ -2129,23 +1786,17 @@ msgstr "Tipus de Fitxer"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451
-#: src/bin/e_fm_prop.c:460
-#: src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "llegir"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453
-#: src/bin/e_fm_prop.c:462
-#: src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "escriure"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455
-#: src/bin/e_fm_prop.c:464
-#: src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "Executa"
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
@@ -2155,18 +1806,15 @@ msgstr "Grup:"
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:452
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1114
-#: src/modules/everything/evry_config.c:426
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Defecte"
@@ -2189,204 +1837,185 @@ msgstr "Informació d'Enllaç "
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
-msgstr ""
+msgstr "L'enllaç està trencat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccioneu una Imatge"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1400
+#: src/bin/e_gadcon.c:1401
msgid "Gadget error"
msgstr "Error Artefacte "
-#: src/bin/e_gadcon.c:1400
+#: src/bin/e_gadcon.c:1401
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "%s no suporta la deshabilitació del desplaçament automàtic"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1674
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mou a"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1742
+#: src/bin/e_gadcon.c:1743
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Mostra automàticament els continguts"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1755
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
+#: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000
msgid "Plain"
msgstr "Text Pla"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1768
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
+#: src/bin/e_gadcon.c:1769 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
msgid "Inset"
msgstr "Sagnat"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1781
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:72
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+#: src/bin/e_gadcon.c:1782 src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Pinta"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1793
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1794 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Borra"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2433
+#: src/bin/e_gadcon.c:2434
msgid "Stop moving"
msgstr "Deixa de moure"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3084
+#: src/bin/e_gadcon.c:3086
msgid "Insufficent gadcon support"
-msgstr ""
+msgstr "Gadcon suport Insuficient"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3085
+#: src/bin/e_gadcon.c:3087
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
-msgstr ""
+msgstr "El mòdul %s necessita suport %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
-"Please press key sequence,\n"
-"\n"
-"or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
-"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,\n"
-"\n"
-" o <hilight> Escape </hilight> per avortar."
+"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </"
+"hilight> per avortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
-"Please hold any modifier you want\n"
-"and press any button on your mouse,\n"
-" or roll a wheel, to assign mouse binding.\n"
-"Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
+"highlight> to abort."
msgstr ""
+"Si us plau espera qualsevol modificaor que tu vols<br> i pitja qualsevol "
+"butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar drecera de "
+"ratolí.<br>Pitja<hilight>Escape</hilight> per abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
-msgstr "Paràmetres dels Bindings del Ratolí"
+msgstr "Paràmetres dels Dreçera del Ratolí"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
-msgstr "Seqüència de Bindatge de Tecles"
+msgstr "Seqüència de Dreçera de Tecles"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
-"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
-"on this screen. Aborting startup.\n"
+"A previous instance of Enlightenment is still active<br>on this screen. "
+"Aborting startup.<br>"
msgstr ""
-"Un altra Enlightenment previ està actiu\n"
-"en aquesta pantalla. Avortada l'arrencada.\n"
+"Un altra Enlightenment previ està actiu<br>en aquesta pantalla. Avortada "
+"l'arrencada.<br>"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:74
-#: src/bin/e_import_dialog.c:84
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
msgid "Import Error"
msgstr "Error en Importació "
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:353
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image\n"
-"due to a copy error."
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
+msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar l'imatge\n"
-"degut a un error de còpia."
+"Enlightenment no ha pogut importar l'imatge<br>degut a un error de còpia."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:363
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.\n"
-"\n"
-"Are you sure this is a valid image?"
+"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
+"valid image?"
msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.\n"
-"\n"
-" Estàs segur que és una imatge vàlida ?"
+"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Estàs segur que és una "
+"imatge vàlida ?"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:159
+#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Seleccioneu un Dibuix"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:193
+#: src/bin/e_import_dialog.c:194
msgid "Use"
msgstr "Usa"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Error d'Importació d'Imatge"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture\n"
-"due to conversion errors."
-msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió."
+"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr ""
+"L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> degut a errors de conversió."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
msgid "Import Settings..."
msgstr "Preferències d'importació"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Omplir iEestirar Opcions"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:489
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
msgid "Tile"
msgstr "Teula"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
msgid "Within"
msgstr "Interior"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
msgid "Fill"
msgstr "Omplir"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
msgid "Pan"
msgstr "Bol"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
msgid "File Quality"
msgstr "Qualitat de Fitxer"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
msgid "Use original file"
msgstr "Usa el fitxer original"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529
msgid "Fill Color"
msgstr "Omplir Color"
@@ -2418,72 +2047,58 @@ msgstr "No autoritzar que aquesta finestra pugui canviar la vora "
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir canvis a:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:692
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:691 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:694 src/bin/e_int_shelf_config.c:202
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:501
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:697 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
msgid "Stacking"
msgstr "Apilant"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estat iconificat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:709
msgid "Stickiness"
msgstr "Enganxositat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:715
msgid "Shaded state"
msgstr "Estat ombrejat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estat maximitzat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:718
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueig de Programes"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:703
msgid "Border style"
msgstr "Estil de Vora"
@@ -2516,13 +2131,11 @@ msgstr "Recorda aquesta aparença"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre damunt de Tot"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Enganxós"
@@ -2530,9 +2143,7 @@ msgstr "Enganxós"
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
@@ -2570,14 +2181,12 @@ msgstr "Iconifica"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:716
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
msgid "Border"
msgstr "Vora"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:728
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:700
msgid "Locks"
msgstr "Bloquejos "
@@ -2587,20 +2196,16 @@ msgid "Remember"
msgstr "Recorda"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
-#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
-msgstr "NetWM"
+msgstr "ICCCM/NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:458
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
@@ -2636,8 +2241,7 @@ msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:733
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Oferir Resistència"
@@ -2645,57 +2249,46 @@ msgstr "Oferir Resistència"
msgid "Window List"
msgstr "Llista de Finestres"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297
-#: src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tasques"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:110
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:124
-#: src/bin/e_moveresize.c:96
-#: src/bin/e_moveresize.c:153
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
+#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i×%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i,%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
-msgstr ""
+msgstr "%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f–%1.3f"
-msgstr ""
+msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:153
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirat"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:161
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "icònic"
@@ -2703,55 +2296,54 @@ msgstr "icònic"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
-msgstr ""
+msgstr "Oblida/Desmapeja"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
#, c-format
msgid "Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-Oest"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
#, c-format
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Nord"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
#, c-format
msgid "Northeast"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-Est"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
#, c-format
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Oest"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
#, c-format
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Est"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
#, c-format
msgid "Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-Oest"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
#, c-format
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Sud"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
#, c-format
msgid "Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-Est"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:298
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
@@ -2767,11 +2359,11 @@ msgstr "Cap"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Sota"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
msgid "ICCCM Properties"
@@ -2789,21 +2381,16 @@ msgstr "Propietats NetWM"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:698
-#: src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:719
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:500
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom d'Icona"
@@ -2812,7 +2399,6 @@ msgid "Machine"
msgstr "Màquina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:728
msgid "Role"
msgstr "Paper"
@@ -2832,8 +2418,7 @@ msgstr "Mida Bàsica"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Passos de Re-dimensió "
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
-#: src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Tamany"
@@ -2878,7 +2463,6 @@ msgid "Take Focus"
msgstr "Agafa el Focus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:831
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Accepta Focus"
@@ -2894,40 +2478,27 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Request Position"
msgstr "Recorda Posició"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
-#: src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2441
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:185
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603
-#: src/modules/conf/e_conf.c:136
-#: src/modules/conf/e_conf.c:146
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
-#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:273
+#: src/bin/e_shelf.c:2448 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:865
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:787
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459 src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:341
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:383
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:893
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -2935,20 +2506,17 @@ msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Ombrejat"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:731
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:730
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Salta Taskbar"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:728
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:727
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Salta Paginador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
@@ -2962,29 +2530,27 @@ msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply\n"
-"properties (such as size, location, border style etc.) to\n"
-"a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.\n"
-"\n"
-"This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties\n"
-"with more than 1 other window on the screen and remembering\n"
-"properties for this window will apply to all other windows\n"
-"that match these properties.\n"
-"\n"
-"This is just a warning in case you did not intend this to happen.\n"
-"If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons\n"
-"and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you\n"
-"are not sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats \n"
-" (com mida, localització, estil, etc) a la finestra <hilight> que no té únicament aquestes propietats</hilight>.\n"
-"\n"
-"Això significa que aquesta finestra comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc \n"
-" amb més d'una finestra d'aquesta pantallla i recordar\n"
-" propietats d'aquesta finestra farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.\n"
-"\n"
-"Això és tan sols un avís en el cas que no vulguis que això passi. \n"
-" Si és el que vols, pitja el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les teves preferències seran acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si no estàs segur i no vol fer els canvis."
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
+"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
+"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
+"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
+"sure and nothing will be affected."
+msgstr ""
+"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les<br>propietats(com mida, "
+"localització, estil, etc) a la finestra que<hilight> no té únicament "
+"aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra "
+"comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br>amb més d'una "
+"finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra "
+"farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un "
+"avís en el cas que no vulguis que això passi. <br>Si és el que voldries, "
+"pitja el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les "
+"teves preferències seràn acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si "
+"no estàs segur i no vol fer els canvis."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
@@ -2992,17 +2558,15 @@ msgstr "No s'han guardat els joc de propietats"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply\n"
-"properties (such as size, location, border style etc.) to\n"
-"a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.\n"
-"\n"
-"You must specify at least 1 way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar\n"
-"propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra \n"
-"<hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.\n"
-"\n"
-" Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
+"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
+"way of remembering this window."
+msgstr ""
+"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi "
+"d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la "
+"finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>."
+"<br><br>Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
@@ -3017,11 +2581,9 @@ msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Mida, Posició i Presentació"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:749
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748
msgid "All"
msgstr "Tot"
@@ -3053,39 +2615,39 @@ msgstr "Transitorietat"
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadors"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:706
msgid "Icon Preference"
msgstr "Preferència d' Icona"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:712
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Taula de Treball Virtual"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:721
msgid "Current Screen"
msgstr "Pantalla Actual"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ignora la llista de Finestres"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:736
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Fitxer d'aplicació o nom (.desktop)"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Match only one window"
msgstr "Lligua només amb una finestra"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:748
msgid "Always focus on start"
msgstr "Sempre focus a l'arrencada"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
msgid "Keep current properties"
msgstr "Mantenir propietats actuals"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
msgid "Start this program on login"
msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar"
@@ -3097,13 +2659,12 @@ msgstr "Utilitats"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:36
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Executa "
@@ -3121,21 +2682,19 @@ msgstr "Mòbil"
msgid "Module Settings"
msgstr "Configuració del Mòdul"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:200
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:205
-#: src/bin/e_module.c:534
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:708
msgid "Unload"
msgstr "Descarrega"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:339
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:626
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "No hi ha mòduls seleccionats."
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
@@ -3143,10 +2702,8 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Artefactes Carregats"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
@@ -3175,8 +2732,7 @@ msgstr "Continguts de la LLeixa"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Continguts de la Barra"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
-#: src/bin/e_toolbar.c:255
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferències de la Barra"
@@ -3190,35 +2746,28 @@ msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
-"Error starting the input method executable\n"
-"\n"
-"please make sure that your input\n"
-"method configuration is correct and\n"
-"that your configuration's\n"
-"executable is in your PATH\n"
-msgstr ""
-"Error arrancant l'executable del mètode d'entrada\n"
-"\n"
-" Si us plau, assegura't que el teu mètode\n"
-" de configuració d'entrada és correcte i \n"
-" que els executables \n"
-" de lesteves configuracions estan en el teu PATH\n"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:135
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
+"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
+"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr ""
+"Error arrancant el mètode d'entrada executable<br><br>si us plau, assegura't "
+"que el teu<br>mètode de configuració és correcte i <br>que els "
+"executables<br> de les teves configuracions estan en el teu CAMÍ<br>"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: src/bin/e_int_menus.c:158
+#: src/bin/e_int_menus.c:159
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicacions Preferents"
-#: src/bin/e_int_menus.c:169
+#: src/bin/e_int_menus.c:170
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
@@ -3227,76 +2776,68 @@ msgstr "Aplicacions Preferents"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193
-#: src/bin/e_int_menus.c:1315
+#: src/bin/e_int_menus.c:194 src/bin/e_int_menus.c:1317
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203
-#: src/bin/e_int_menus.c:1370
+#: src/bin/e_int_menus.c:204 src/bin/e_int_menus.c:1372
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestres Perdudes"
-#: src/bin/e_int_menus.c:229
+#: src/bin/e_int_menus.c:230
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
-#: src/bin/e_int_menus.c:234
-#: src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:235 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Sobre Tema"
-#: src/bin/e_int_menus.c:325
+#: src/bin/e_int_menus.c:326
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:332
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:333 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Lleixes"
-#: src/bin/e_int_menus.c:341
+#: src/bin/e_int_menus.c:342
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Mostra/Amaga Totes les Finestres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:699
+#: src/bin/e_int_menus.c:701
msgid "No applications"
msgstr "Sense Aplicacions"
-#: src/bin/e_int_menus.c:944
+#: src/bin/e_int_menus.c:946
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Fixa Escriptoris Virtuals"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1321
-#: src/bin/e_int_menus.c:1514
+#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1520
msgid "No windows"
msgstr "(Sense Finestres)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1427
-#: src/bin/e_int_menus.c:1527
+#: src/bin/e_int_menus.c:1433 src/bin/e_int_menus.c:1533
msgid "Untitled window"
msgstr "Finestres sense títol"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1621
-#: src/bin/e_shelf.c:1636
+#: src/bin/e_int_menus.c:1633 src/bin/e_shelf.c:1641
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Lleixa %s"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1689
+#: src/bin/e_int_menus.c:1701
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Afegeix una Lleixa"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1696
+#: src/bin/e_int_menus.c:1708
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Borra una Lleixa"
@@ -3317,256 +2858,254 @@ msgstr "Sota Finestres"
msgid "Below Everything"
msgstr "Per sota de tot"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
-msgid "Allow windows to overlap the shelf"
-msgstr "Deixa solapar les finestres a la lleixa"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Amplada (%3.0f pixels)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Reduir Amplada Contingut"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:908
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Oculta automàticament la Lleixa"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Mostra en clicar el ratolí "
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Hide timeout"
msgstr "Temps d'Amagar"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segons"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Hide duration"
msgstr "Durada de l'ocultació "
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%2.2f segons"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
+msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
+msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin a la lleixa"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto oculta "
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Mostra a tots els escriptoris"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat"
#: src/bin/e_main.c:225
-msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!<br>"
#: src/bin/e_main.c:231
-msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!\n"
+msgid "Enlightenment could not create a logging domain!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!<br>"
#: src/bin/e_main.c:278
-msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.<br>"
#: src/bin/e_main.c:287
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!<br>"
#: src/bin/e_main.c:296
-msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!<br>"
#: src/bin/e_main.c:308
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
+"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.<br>Perhaps you are out "
+"of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.\n"
-" Potser que estigui fora de memòria ?"
+"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.<br> Potser que estigui "
+"fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:315
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
+"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.<br>Perhaps you are out of "
+"memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.\n"
-" Potser que estigui fora de memòria ?"
+"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.<br> Potser que estigui fora "
+"de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:322
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
+"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.<br>Perhaps you are out of "
+"memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.\n"
-" Potser que estigui fora de memòria ?"
+"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.<br> Potser que estigui "
+"fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:331
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!<br>"
#: src/bin/e_main.c:340
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!<br>"
#: src/bin/e_main.c:349
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!<br>"
#: src/bin/e_main.c:360
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!<br>"
#: src/bin/e_main.c:372
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!<br>"
#: src/bin/e_main.c:382
-msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!<br>"
#: src/bin/e_main.c:392
-msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!<br>"
#: src/bin/e_main.c:403
-msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!<br>"
#: src/bin/e_main.c:418
msgid ""
-"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
-"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
-"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
+"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11<br>rendering "
+"in Evas. Please check your installation of Evas and<br>Ecore and check they "
+"support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en Software X11 \n"
-"en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i\n"
-"Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
+"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en "
+"Software X11 <br>en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i<br>Ecore "
+"i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
-"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
-"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
-"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
+"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software "
+"Buffer<br>rendering in Evas. Please check your installation of Evas "
+"and<br>Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de Software\n"
-" renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas \n"
-" i Ecore i comprobi que aquests suportin el \n"
-"motor de renderització de Buffer de software "
+"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de "
+"Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas "
+"<br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització "
+"de Buffer de software "
#: src/bin/e_main.c:436
-msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!<br>"
#: src/bin/e_main.c:448
-msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!<br>"
#: src/bin/e_main.c:458
msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
-"Have you set your DISPLAY variable?"
+"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.<br>Have you set "
+"your DISPLAY variable?"
msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.\n"
-"Ha posat la serva variable DISPLAY ?"
+"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.<br>Ha "
+"posat la serva variable DISPLAY ?"
#: src/bin/e_main.c:468
-msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!<br>"
#: src/bin/e_main.c:486
msgid ""
-"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
-"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
+"Enlightenment cannot create directories in your home directory.<br>Perhaps "
+"you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
-"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.\n"
-" Potser que no tingui home directori o bé el disc sigui ple ?"
+"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.<br> Potser que no "
+"tingui home directori o bé el disc sigui ple ?"
#: src/bin/e_main.c:496
-msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.<br>"
#: src/bin/e_main.c:505
-msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its config system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:523
-msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!<br>"
#: src/bin/e_main.c:532
-msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its environment.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.<br>"
#: src/bin/e_main.c:548
-msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.<br>"
#: src/bin/e_main.c:557
-msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.<br>"
#: src/bin/e_main.c:566
msgid ""
-"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
+"Enlightenment cannot set up paths for finding files.<br>Perhaps you are out "
+"of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.\n"
-" Potser que estigui fora de memòria ?"
+"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.<br> Potser que "
+"estigui fora de memòria ?"
#: src/bin/e_main.c:583
-msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its font system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:600
-msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:616
-msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.<br>"
#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Starting International Support"
msgstr "Engegant Suport Internacional"
#: src/bin/e_main.c:635
-msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:644
msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
-"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
-"out of memory or disk space?"
+"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.<br>Perhaps you lack "
+"permissions on ~/.cache/efreet or are<br>out of memory or disk space?"
msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.\n"
-"Potser que faltin permisos a ~/.cache/efreet o que\n"
-" estiguis fora de memòria o espai de disc?"
+"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.<br>Potser que faltin "
+"permisos a ~/.cache/efreet o que<br> estiguis fora de memòria o espai de "
+"disc?"
#: src/bin/e_main.c:669
msgid "Setup Screens"
@@ -3574,9 +3113,11 @@ msgstr "Configura Pantalles"
#: src/bin/e_main.c:673
msgid ""
-"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
-"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
-msgstr "Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?\n"
+"Enlightenment set up window management for all the screens on your "
+"system<br>failed. Perhaps another window manager is running?<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del "
+"sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?<br>"
#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Setup ACPI"
@@ -3587,48 +3128,49 @@ msgid "Setup Backlight"
msgstr "Preferències Llums de Fons"
#: src/bin/e_main.c:692
-msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n"
+msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.<br>"
#: src/bin/e_main.c:699
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configura Salva Pantalles"
#: src/bin/e_main.c:703
-msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.\n"
+msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.<br>"
#: src/bin/e_main.c:710
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Paràmetres DPMS "
#: src/bin/e_main.c:714
-msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.\n"
+msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.<br>"
#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Configuració dels modes d'estalvi"
#: src/bin/e_main.c:725
-msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:732
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Paràmetres Bloqueig Escriptori "
#: src/bin/e_main.c:736
-msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.<br>"
#: src/bin/e_main.c:743
msgid "Setup Popups"
-msgstr "Preferències Popups"
+msgstr "Preferències Emergents"
#: src/bin/e_main.c:747
-msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.<br>"
#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Setup Message Bus"
@@ -3643,413 +3185,414 @@ msgid "Setup System Controls"
msgstr "Preferències de Sistema de Controls"
#: src/bin/e_main.c:776
-msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:783
msgid "Setup Actions"
msgstr "Preferències Accions"
#: src/bin/e_main.c:787
-msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:794
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Preferències d'Execució del sistema"
#: src/bin/e_main.c:798
-msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:809
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Preferències Manegador Fitxers "
#: src/bin/e_main.c:813
-msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.<br>"
#: src/bin/e_main.c:820
msgid "Setup Message System"
msgstr "Preferències del sistema de missatges"
#: src/bin/e_main.c:824
-msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:831
msgid "Setup DND"
msgstr "Preferències DND"
#: src/bin/e_main.c:835
-msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:842
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Preferències de Manipulació del mètode d'entrada"
#: src/bin/e_main.c:846
-msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.<br>"
#: src/bin/e_main.c:853
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configura Mòduls"
-#: src/bin/e_main.c:857
-#: src/bin/e_main.c:1039
-msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.\n"
+#: src/bin/e_main.c:857 src/bin/e_main.c:1038
+msgid "Enlightenment cannot set up its module system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:864
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Organització Recordatori"
#: src/bin/e_main.c:868
-msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.\n"
+msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.<br>"
#: src/bin/e_main.c:875
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configura Tipus de Color"
#: src/bin/e_main.c:879
-msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:886
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configura la Comanda"
#: src/bin/e_main.c:890
-msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:897
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configura Fons de Pantalla"
#: src/bin/e_main.c:901
-msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.<br>"
#: src/bin/e_main.c:908
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configuració del ratolí"
#: src/bin/e_main.c:912
-msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.\n"
+msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.<br>"
#: src/bin/e_main.c:919
-msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.\n"
+msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.<br>"
#: src/bin/e_main.c:925
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configura Tecles Ràpides"
#: src/bin/e_main.c:929
-msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:936
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Preferències Miniatura"
#: src/bin/e_main.c:940
-msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema \"Thumbnailing\".\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema \"Thumbnailing\".<br>"
#: src/bin/e_main.c:949
-msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.<br>"
#: src/bin/e_main.c:958
-msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:967
-msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.<br>"
#: src/bin/e_main.c:974
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Preferències Entorn Escriptori"
#: src/bin/e_main.c:978
-msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n"
+msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.<br>"
#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Arxiu de configuració de comanda"
#: src/bin/e_main.c:989
-msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.\n"
+msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.<br>"
+msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.<br>"
#: src/bin/e_main.c:1004
msgid "Load Modules"
msgstr "Carregant Mòduls "
-#: src/bin/e_main.c:1035
+#: src/bin/e_main.c:1034
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configura Lleixes"
-#: src/bin/e_main.c:1046
+#: src/bin/e_main.c:1045
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configura Lleixes "
-#: src/bin/e_main.c:1057
+#: src/bin/e_main.c:1059
msgid "Almost Done"
msgstr "Quasi Llest"
-#: src/bin/e_main.c:1217
+#: src/bin/e_main.c:1220
#, c-format
msgid ""
-"Options:\n"
-"\t-display DISPLAY\n"
-"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
-"\t\tEG: -display :1.0\n"
-"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
-"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
-"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
-"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
-"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
-"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
-"\t-good\n"
-"\t\tBe good.\n"
-"\t-evil\n"
-"\t\tBe evil.\n"
-"\t-psychotic\n"
-"\t\tBe psychotic.\n"
-"\t-locked\n"
-"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
-"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
-"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
-msgstr ""
-"Opcions:\n"
-"\t-pantalla DISPLAY\n"
-"\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.\n"
-"\t\tEX: -display :1.0\n"
-"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
-"\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)\n"
-"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles \n"
-"\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot \n"
-" ser utilitzat per simular xinerama.\n"
-"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE creada per defecte\n"
-"\t-Bo\n"
-"\t\t Ser bo\n"
-"\t dolent \n"
-"\t\t ser dolent \n"
-"\t psicòtic\n"
-"\t\t ser psicòtic \n"
-
-#: src/bin/e_main.c:1270
+"Options:<br>\t-display DISPLAY<br>\t\tConnect to display named DISPLAY.<br>\t"
+"\tEG: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t\tAdd a FAKE "
+"xinerama screen (instead of the real ones)<br>\t\tgiven the geometry. Add as "
+"many as you like. They all<br>\t\treplace the real xinerama screens, if any. "
+"This can<br>\t\tbe used to simulate xinerama.<br>\t\tEG: -fake-xinerama-"
+"screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0<br>\t-profile "
+"CONF_PROFILE<br>\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of "
+"the user selected default or just \"default\".<br>\t-good<br>\t\tBe good.<br>"
+"\t-evil<br>\t\tBe evil.<br>\t-psychotic<br>\t\tBe psychotic.<br>\t-locked<br>"
+"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.<br>\t-i-really-know-"
+"what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it<br>\t\tIf you need "
+"this help, you don't need this option.<br>"
+msgstr ""
+"Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada "
+"DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t"
+"\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)<br>"
+"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles <br>\t\t re-"
+"emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot <br> ser utilitzat per "
+"simular xinerama.<br>\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - "
+"xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la "
+"configuració CONF_PROFILE creada per defecte<br>\t-Bo<br>\t\t Ser bo<br>\t "
+"dolent <br>\t\t ser dolent <br>\t psicòtic<br>\t\t ser psicòtic <br>"
+
+#: src/bin/e_main.c:1273
msgid ""
-"You are executing enlightenment directly. This is\n"
-"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
-"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
-"will handle setting up environment variables, paths,\n"
-"and launching any other required services etc.\n"
-"before enlightenment itself begins running.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_main.c:1551
+"You are executing enlightenment directly. This is<br>bad. Please do not "
+"execute the \"enlightenment\"<br>binary. Use the \"enlightenment_start\" "
+"launcher. It<br>will handle setting up environment variables, paths,<br>and "
+"launching any other required services etc.<br>before enlightenment itself "
+"begins running.<br>"
+msgstr ""
+"Estàs executant enlightnement directament.Això és<br>dolent.Si us plau no "
+"executis el binary<br>\"Enlightenment\". Usa el llançador "
+"\"enlightenment_start\".Això<br>et donarà manjerà variables d'entorn, rutes,"
+"<br> i llançarà qualsevol altra servei requerit etc.<br> abans que "
+"enlightenment en si mateix estigui corrent.<br>"
+
+#: src/bin/e_main.c:1554
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Suport de Test de Formats"
-#: src/bin/e_main.c:1555
+#: src/bin/e_main.c:1558
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
-"Evas has Software Buffer engine support.\n"
+"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check<br>Evas "
+"has Software Buffer engine support.<br>"
msgstr ""
-"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau,\n"
-"Evas té suport pel motor del Búfer de Software.\n"
+"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau,"
+"<br>Evas té suport pel motor del Búfer de Software.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:1567
-msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
-msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas tingui suport per SVG.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1570
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
+"support.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas "
+"tingui suport per SVG.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:1577
-msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
-msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas tingui suport per JPEG.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1580
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
+"support.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas "
+"tingui suport per JPEG.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:1587
-msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
-msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas tingui suport per PNG.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1590
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
+"support.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas "
+"tingui suport per PNG.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:1597
-msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
-msgstr "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas tingui suport per EET.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1600
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
+"support.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas "
+"tingui suport per EET.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:1611
+#: src/bin/e_main.c:1614
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
-"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
+"fontconfig<br>support and system fontconfig defines a 'Sans' font.<br>"
msgstr ""
-" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui suport \n"
-" per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
+" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui "
+"suport <br> per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'."
+"<br>"
-#: src/bin/e_main.c:1819
+#: src/bin/e_main.c:1828
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has\n"
-"been restarted. There was an error loading the\n"
-"module named: %s. This module has been disabled\n"
-"and will not be loaded."
+"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
+"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
+"will not be loaded."
msgstr ""
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà re-iniciat.Hi "
+"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà "
+"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
-#: src/bin/e_main.c:1824
-#: src/bin/e_main.c:1841
+#: src/bin/e_main.c:1833 src/bin/e_main.c:1850
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
-#: src/bin/e_main.c:1825
+#: src/bin/e_main.c:1834
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.\n"
-"There was an error loading the module named: %s\n"
-"\n"
-"This module has been disabled and will not be loaded."
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
+"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
+"will not be loaded."
msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.\n"
-"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat:%s\n"
-"\n"
-"Aquest mòdul serà descarregat i no tornarà a ser carregat."
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br>Hi "
+"havia un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà "
+"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
-#: src/bin/e_main.c:1834
+#: src/bin/e_main.c:1843
msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has\n"
-"been restarted. All modules have been disabled\n"
-"and will not be loaded to help remove any problem\n"
-"modules from your configuration. The module\n"
-"configuration dialog should let you select your\n"
-"modules again.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se \n"
-" i ha estat re-iniciat.Tots els mòduls han estat des-habilitats\n"
-" i no seran carregats per ajudar a eliminar el problema\n"
-" dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de \n"
-"la configuració del mòdul \n"
-" hauria de deixar-li carregar els mòduls un altra cop.\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:1842
+"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
+"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
+"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
+"dialog should let you select your<br>modules again.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà <br>re-iniciat.Tots "
+"els mòduls han estat deshabilitats<br> i no seran carregats per ajudar a "
+"borrar qualsevol problema<br> de mòduls de la seva configuració.El diàleg de "
+"configuració<br>dl mòdul hauria de deixar seleccionar<br> el mòduls altre "
+"cop.<br>"
+
+#: src/bin/e_main.c:1851
msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.\n"
-"All modules have been disabled and will not be loaded to help\n"
-"remove any problem modules from your configuration.\n"
-"\n"
-"The module configuration dialog should let you select your\n"
-"modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.\n"
-" Tots els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar\n"
-" per tal de poder comprovar que no hi hagi \n"
-"cap problema en ells en la teva configuració\n"
-"El mòdul de diàleg de configuració et permetrà seleccionar\n"
-" el mòduls altra cop."
-
-#: src/bin/e_module.c:100
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
+"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
+"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
+"should let you select your<br>modules again."
+msgstr ""
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots "
+"els mòduls han estat des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de "
+"poder borrar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg de "
+"configuració de mòdul hauria de deixar-te seleccionar<br> el mòduls altre "
+"cop."
+
+#: src/bin/e_module.c:222
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Carregant Mòdul:%s"
-#: src/bin/e_module.c:148
+#: src/bin/e_module.c:261
+msgid "Module Error"
+msgstr "Error de Mòdul"
+
+#: src/bin/e_module.c:262
+msgid ""
+"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
+msgstr ""
+"El mòdul compost no pot ser carregat;Enlightenment ja està essent composat."
+
+#: src/bin/e_module.c:289
#, c-format
msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s\n"
-"No module named %s could be found in the\n"
-"module search directories.\n"
+"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
+"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
-"Hi havia un error carregant el mòdul : %s\n"
-"No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s \n"
-"en el directori de cerca de mòduls.\n"
+"Hi havia un error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul "
+"anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:151
-#: src/bin/e_module.c:164
-#: src/bin/e_module.c:182
+#: src/bin/e_module.c:292 src/bin/e_module.c:305 src/bin/e_module.c:323
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
-#: src/bin/e_module.c:159
-#: src/bin/e_module.c:176
+#: src/bin/e_module.c:300 src/bin/e_module.c:317
#, c-format
msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s\n"
-"The full path to this module is:\n"
-"%s\n"
-"The error reported was:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s\n"
-"La ruta completa a aquest mòdul és \n"
-"%s\n"
-"L'error reportat era ::\n"
-"%s\n"
-
-#: src/bin/e_module.c:181
+"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
+"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr ""
+"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a "
+"aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat era ::<br>%s<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:322
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries."
-#: src/bin/e_module.c:196
+#: src/bin/e_module.c:337
#, c-format
msgid ""
-"Module API Error\n"
-"Error initializing Module: %s\n"
-"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
-"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
+"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
+"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
+"%i.<br>"
msgstr ""
+"Error de mòdul d' Api <br> Error inicialitzant Mòdul:%s<br>Això requereix "
+"una versió mínim de modul d'API: %i<br> L'advertència del mòdul APIper "
+"Enlightenment és: %i<br>"
-#: src/bin/e_module.c:201
+#: src/bin/e_module.c:342
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Mòdul %s de Enlightenment"
-#: src/bin/e_module.c:529
-msgid "What action should be taken with this module?\n"
-msgstr "Quina acció s'hauria de tenir amb aquest mòdul?\n"
+#: src/bin/e_module.c:703
+msgid "What action should be taken with this module?<br>"
+msgstr "Quina acció s'hauria de fer amb aquest mòdul?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:535
-#: src/bin/e_shelf.c:1792
+#: src/bin/e_module.c:709 src/bin/e_shelf.c:1797
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir"
-#: src/bin/e_module.c:785
+#: src/bin/e_module.c:960
msgid ""
-"The following modules are not standard ones for\n"
-"Enlightenment and may cause bugs and crashes.\n"
-"Please remove them before reporting any bugs.\n"
-"\n"
-"The module list is as follows:\n"
-"\n"
+"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
+"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
+"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
+"Els seguents mòduls no són estandard per<br> Enlightenment i poden causar "
+"bugs i trancaments.<br>Si us plau borra'ls abans de reportar cap bug."
+"<br><br>La lista de mòduls és la següent:<br><br>"
-#: src/bin/e_module.c:797
+#: src/bin/e_module.c:972
msgid "Unstable module tainting"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul inestable corrumput"
-#: src/bin/e_module.c:801
+#: src/bin/e_module.c:976
msgid "I know"
msgstr "Ho sé"
-#: src/bin/e_screensaver.c:183
+#: src/bin/e_screensaver.c:182
msgid ""
-"You disabled the screensaver too fast.\n"
-"\n"
-"Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
msgstr ""
-"Has desbolquejat el salvapantallas massa ràpid.\n"
-"\n"
-"Vols tornar a activar el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, bloqueig i estalvi d'energia?"
+"S'ha deshablitat el salvapantalles massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar "
+"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, "
+"bloqueig i estalvi d'energia?"
#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
@@ -4058,14 +3601,14 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:68
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: src/bin/e_shelf.c:69
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@@ -4083,7 +3626,7 @@ msgstr "Dalt"
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior"
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Top-left Corner"
@@ -4095,11 +3638,11 @@ msgstr "Cantonada superior dreta"
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Bottom-left Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Vora inferior esquerra "
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Bottom-right Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Vora inferior dreta"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-top Corner"
@@ -4111,89 +3654,82 @@ msgstr "Cantonada dreta superior "
#: src/bin/e_shelf.c:80
msgid "Left-bottom Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Vora part inferior esquerra"
#: src/bin/e_shelf.c:81
msgid "Right-bottom Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Vora part inferior Dreta"
-#: src/bin/e_shelf.c:268
-#: src/bin/e_shelf.c:1121
+#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1124
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Lleixa #%d"
-#: src/bin/e_shelf.c:892
+#: src/bin/e_shelf.c:895
msgid "Shelf Autohide Error"
-msgstr ""
+msgstr "Autooculta Error de Lleixa"
-#: src/bin/e_shelf.c:892
+#: src/bin/e_shelf.c:895
msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly\n"
-"with the current configuration; set your shelf to\n"
-"\"Below Everything\" or disable autohiding."
+"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
+"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
+"Auto-oculta lleixa no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posa la teva "
+"lleixa<br>\"darrera de tot\" o desactiva auto-ocultació."
-#: src/bin/e_shelf.c:1122
+#: src/bin/e_shelf.c:1125
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Afegeix Nova Lleixa"
-#: src/bin/e_shelf.c:1143
+#: src/bin/e_shelf.c:1146
msgid "Shelf Error"
msgstr "Error Lleixa "
-#: src/bin/e_shelf.c:1143
+#: src/bin/e_shelf.c:1146
msgid "A shelf with that name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Una lleixa amb aquest nom ja existeix!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1657
-#: src/bin/e_shelf.c:2486
+#: src/bin/e_shelf.c:1662 src/bin/e_shelf.c:2493
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de Moure Gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1659
-#: src/bin/e_shelf.c:2488
+#: src/bin/e_shelf.c:1664 src/bin/e_shelf.c:2495
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Començar a Moure Gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1787
+#: src/bin/e_shelf.c:1792
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1789
+#: src/bin/e_shelf.c:1794
msgid ""
-"You requested to delete this shelf.\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to delete it?"
+"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
+"it?"
msgstr ""
-"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,\n"
-"\n"
-"Estàs segur que la vol eliminar ?"
+"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vols eliminar ?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2343
+#: src/bin/e_shelf.c:2350
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Una lleixa amb aquest nom i aquest id ja existeix!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2362
+#: src/bin/e_shelf.c:2369
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Canvia nom LLeixa"
-#: src/bin/e_shelf.c:2436
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
+#: src/bin/e_shelf.c:2443 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: src/bin/e_shelf.c:2446
+#: src/bin/e_shelf.c:2453
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: src/bin/e_shelf.c:2455
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
+#: src/bin/e_shelf.c:2462 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
msgid "Autohide"
msgstr "Auto oculta "
-#: src/bin/e_shelf.c:2462
+#: src/bin/e_shelf.c:2469
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
@@ -4202,183 +3738,141 @@ msgstr "Refresca"
msgid "Starting %s"
msgstr "Arrancant %s"
-#: src/bin/e_sys.c:295
+#: src/bin/e_sys.c:296
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Verificació permisos sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:341
-#: src/bin/e_sys.c:352
-#: src/bin/e_sys.c:361
-#: src/bin/e_sys.c:370
+#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
+#: src/bin/e_sys.c:371
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprovació de sistema Fet"
-#: src/bin/e_sys.c:438
+#: src/bin/e_sys.c:439
#, c-format
msgid ""
-"Logout is taking too long.\n"
-"Some applications refuse to close.\n"
-"Do you want to finish the logout\n"
-"anyway without closing these\n"
-"applications first?\n"
-"\n"
-"Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Sortir està  portant molt de temps. \n"
-"Algunes aplicacions no poden ser tancades \n"
-" Vol acabar de sortir\n"
-" sense tancar aquestes aplicacions \n"
-" primer ?\n"
-"\n"
-"Soritda automàtica en %d segons."
-
-#: src/bin/e_sys.c:498
+"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
+"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
+"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr ""
+"Sortir està  portant molt de temps. <br>Algunes aplicacions no poden ser "
+"tancades.<br>Vol acabar de sortir<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions "
+"primer ?<br><br>Soritda automàtica en %d segons."
+
+#: src/bin/e_sys.c:499
msgid "Logout problems"
msgstr "Problemes de Sortida"
-#: src/bin/e_sys.c:500
+#: src/bin/e_sys.c:501
msgid "Logout now"
msgstr "Sortir ara"
-#: src/bin/e_sys.c:502
+#: src/bin/e_sys.c:503
msgid "Wait longer"
msgstr "Espera"
-#: src/bin/e_sys.c:504
+#: src/bin/e_sys.c:505
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anul·la la Sortida"
-#: src/bin/e_sys.c:547
+#: src/bin/e_sys.c:548
msgid "Logout in progress"
msgstr "Sortir està  en Procés"
-#: src/bin/e_sys.c:550
-msgid ""
-"Logout in progress.\n"
-"<hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Sortir està en procés.\n"
-"<hilight> Si us plau, espera</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:551
+msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Sortida en procés.<br><hilight> Si us plau, espera</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:579
-#: src/bin/e_sys.c:634
+#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment està  col·lapsat per un altra procés"
-#: src/bin/e_sys.c:584
+#: src/bin/e_sys.c:585
msgid ""
-"Logging out.\n"
-"You cannot perform other system actions\n"
-"once a logout has begun."
+"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
+"begun."
msgstr ""
-"Tancament de sessió.\n"
-"No es pot realitzar una altre acciò de sistema\n"
-"un cop tancar la sessió ha començat."
+"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar una altre acciò de sistema<br>un "
+"cop el tancament dea sessió ha començat."
-#: src/bin/e_sys.c:591
+#: src/bin/e_sys.c:592
msgid ""
-"Powering off.\n"
-"You cannot do any other system actions\n"
-"once a shutdown has been started."
+"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
+"has been started."
msgstr ""
-"Apagant.\n"
-"No es pot fer qualsevol altre sistema\n"
-"accions una vegada a la parada s'ha iniciat."
+"Apagant.<br>No es pot fer qualsevol altre acció<br>de sistema una vegada a "
+"la parada s'ha iniciat."
-#: src/bin/e_sys.c:597
+#: src/bin/e_sys.c:598
msgid ""
-"Resetting.\n"
-"You cannot do any other system actions\n"
-"once a reboot has begun."
+"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
+"begun."
msgstr ""
-"Restabliment.\n"
-"No es pot fer qualsevol altre acció de sistema\n"
-"un cop el Restablimentha començat."
+"Restabliment.<br>No es pot fer qualsevol altre acció de sistema<br>un cop el "
+"Re-inici ha començat."
-#: src/bin/e_sys.c:603
+#: src/bin/e_sys.c:604
msgid ""
-"Suspending.\n"
-"Until suspend is complete you cannot perform\n"
-"any other system actions."
+"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
+"system actions."
msgstr ""
-"Suspendre.\n"
-"Fins suspensió completa no es pot realitzar qualsevol\n"
-" acció del sistema."
+"Suspenent.<br>Fins que la suspensió s'hagi completat no es pot realitzar "
+"qualsevol<br>altre acció de sistema."
-#: src/bin/e_sys.c:609
+#: src/bin/e_sys.c:610
msgid ""
-"Hibernating.\n"
-"You cannot perform any other system actions\n"
-"until this is complete."
+"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
+"complete."
msgstr ""
-"Hibernar.\n"
-"No es pot realitzar qualsevol altre acció de sistema\n"
-"fins que aquesta s'hagi completat."
+"Hibernant.<br>Fins que la hibernació s'hagi completat no es pot realitzar "
+"qualsevol<br>altre acció de sistema."
-#: src/bin/e_sys.c:615
-#: src/bin/e_sys.c:656
+#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Això no hauria de passar"
-#: src/bin/e_sys.c:640
+#: src/bin/e_sys.c:641
msgid "Power off failed."
msgstr "Apagada fracassada."
-#: src/bin/e_sys.c:644
+#: src/bin/e_sys.c:645
msgid "Reset failed."
msgstr "Re-inici fallat."
-#: src/bin/e_sys.c:648
+#: src/bin/e_sys.c:649
msgid "Suspend failed."
msgstr "Suspensió fallada."
-#: src/bin/e_sys.c:652
+#: src/bin/e_sys.c:653
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hibernació fallada."
-#: src/bin/e_sys.c:752
-msgid ""
-"Power off.\n"
-"<hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Apagant.\n"
-" <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:753
+msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Apagant.<br> <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:796
+#: src/bin/e_sys.c:797
msgid "Resetting"
msgstr "Re-iniciant"
-#: src/bin/e_sys.c:799
-msgid ""
-"Resetting.\n"
-"<hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Re-iniciant.\n"
-" <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:800
+msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Re-iniciant.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:851
+#: src/bin/e_sys.c:852
msgid "Suspending"
msgstr "Suspenent "
-#: src/bin/e_sys.c:854
-msgid ""
-"Suspending.\n"
-"<hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Suspenent.\n"
-" <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:855
+msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Suspenent.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:907
+#: src/bin/e_sys.c:908
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernant"
-#: src/bin/e_sys.c:910
-msgid ""
-"Hibernating.\n"
-"<hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Hibernant.\n"
-"<hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
+#: src/bin/e_sys.c:911
+msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
@@ -4400,18 +3894,11 @@ msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Establir Contingut de la barra"
-#: src/bin/e_utils.c:189
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
+#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:\n"
-"\n"
-" %s\n"
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
+msgstr "Enlightenment no ha pogut bifurcar el procés fill:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
@@ -4419,10 +3906,13 @@ msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means\n"
-"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
-"been closed or have the lifespan lock removed.\n"
+"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
+"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
+"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
+"Algunes finestres es deixen encara una mica amb el bloqueig de Lifespan "
+"habilitat. Això significa<br> que Enlightenment no autoritzarà això mentre "
+"aquestes finestres<br> no hagin tancat o hagin borrat el bloqueig lifespan."
#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
@@ -4470,8 +3960,8 @@ msgstr[1] "Fa %li anys"
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Últim mes"
+msgstr[1] "Fa %li mesos"
#: src/bin/e_utils.c:913
#, c-format
@@ -4484,8 +3974,8 @@ msgstr[1] "fa %li Setmanes"
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ahir"
+msgstr[1] "fa %li dies"
#: src/bin/e_utils.c:923
#, c-format
@@ -4501,13 +3991,9 @@ msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Fa un minut"
msgstr[1] "Fa %li Minuts"
-#: src/bin/e_utils.c:935
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:538
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:540
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:582
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
+#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587
@@ -4517,180 +4003,159 @@ msgstr[1] "Fa %li Minuts"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/bin/e_utils.c:1006
-#: src/bin/e_utils.c:1014
+#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error Creant el directory"
#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
msgid ""
-"Failed to create directory: %s .\n"
-"Check that you have correct permissions set."
+"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
+"set."
msgstr ""
+"Fallada al crear el directori: %s.<br> Comprova que tu tens els permisos "
+"correctes."
#: src/bin/e_utils.c:1014
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .\n"
-"A file of that name already exists."
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
+"Fallada al crear el directori: %s.<br> Un fitxer amb aquest nom existeix."
#: src/bin/e_utils.c:1172
msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
-"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
-"will happen regularly during development, so don't report a\n"
-"bug. This means the module needs new configuration\n"
-"data by default for usable functionality that your old\n"
-"configuration lacked. This new set of defaults will fix\n"
-"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
-"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
-msgstr ""
-"La configuració necessita ser actualitzada. La configuració vella \n"
-" ha estat netejada i una nova configuració per defecte s'ha inicialitzat. Això\n"
-" sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tant \n"
-" no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova configuraciò\n"
-"per defecte per ser funcional que la seva vella configuració faltava.Les noves preferencies\n"
-"per defecte haurien de fixar.Es poden re-confgiurar coses ara al seu gust.\n"
-"Perdoni la petita complicació en la seva configuració.\n"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1181
-#: src/bin/e_utils.c:1205
+"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
+"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
+"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
+"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
+"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
+"the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr ""
+"Els paràmetres de configuració necessita ser actualitzada. La configuració "
+"vella<br>ha estat netejada i una nova configuració per defecte s'ha "
+"inicialitzat. Això<br>sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per "
+"tant <br> no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova "
+"configuraciò<br>per defecte per ser funcional ja que la seva vella "
+"configuració faltaven paràmetres.Les noves preferencies<br>per defecte "
+"s'haurien de fixar.Es poden re-confgiurar coses ara al seu gust.<br>Perdoni "
+"la petita complicació en la seva configuració.<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s Configuració Actualitzada"
#: src/bin/e_utils.c:1194
msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very\n"
-"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
-"the module or copied the configuration from a place where\n"
-"a newer version of the module was running. This is bad and\n"
-"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
-"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
-msgstr ""
-"La configuració del mòdul és més NOVA que a versió del mòdul.,Això és \n"
-" molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha desactualitzat\n"
-"el mòdul o copiat la configuració d'algun lloc on\n"
-"una nova versió de mòdul estava corrent.Això és dolent i\n"
-"per precausió la configuració ha estat \n"
-" restaurats per defecte. Perdona els inconvenients.\n"
+"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
+"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
+"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
+"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
+"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"La seva configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.,Això és "
+"<br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha "
+"desactualitzat<br>el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc "
+"on<br>una nova versió més nova de mòdul estava corrent.Això és dolent "
+"i<br>com a precausió la configuració ha estat <br> restauratda per defecte. "
+"Perdona els inconvenients.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1288
#, c-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#: src/bin/e_utils.c:1292
#, c-format
-msgid "%li Seconds"
-msgstr "%li Segons"
+msgid "A second"
+msgid_plural "%li Seconds"
+msgstr[0] "Un segon"
+msgstr[1] "%li segons"
-#: src/bin/e_utils.c:1297
+#: src/bin/e_utils.c:1296
#, c-format
msgid "One year"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_utils.c:1299
-#, c-format
-msgid "%li Years"
-msgstr "%li Anys"
+msgid_plural "%li Years"
+msgstr[0] "Un any"
+msgstr[1] "%li Anys"
-#: src/bin/e_utils.c:1305
+#: src/bin/e_utils.c:1301
#, c-format
msgid "One month"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_utils.c:1307
-#, c-format
-msgid "%li Months"
-msgstr "%li Mesos "
+msgid_plural "%li Months"
+msgstr[0] "Un mes"
+msgstr[1] "%li Messos"
-#: src/bin/e_utils.c:1313
+#: src/bin/e_utils.c:1306
#, c-format
msgid "One week"
-msgstr ""
+msgid_plural "%li Weeks"
+msgstr[0] "Una setmana"
+msgstr[1] "%li Setmanes"
-#: src/bin/e_utils.c:1315
-#, c-format
-msgid "%li Weeks"
-msgstr "%li Setmanes"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1321
+#: src/bin/e_utils.c:1311
#, c-format
msgid "One day"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_utils.c:1323
-#, c-format
-msgid "%li Days"
-msgstr "%li Dies"
+msgid_plural "%li Days"
+msgstr[0] "Un dia"
+msgstr[1] "%li Dies"
-#: src/bin/e_utils.c:1329
+#: src/bin/e_utils.c:1316
#, c-format
msgid "An hour"
-msgstr ""
-
-#: src/bin/e_utils.c:1331
-#, c-format
-msgid "%li Hours"
-msgstr "%li Hores"
+msgid_plural "%li Hours"
+msgstr[0] "Una hora"
+msgstr[1] "%li Hores"
-#: src/bin/e_utils.c:1337
+#: src/bin/e_utils.c:1321
#, c-format
msgid "A minute"
-msgstr "Un minut"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1339
-#, c-format
-msgid "%li Minutes"
-msgstr "%li Minuts"
+msgid_plural "%li Minutes"
+msgstr[0] "Un minut"
+msgstr[1] "%li Minuts"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1088
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1090
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
msgid "Down"
msgstr "Avall "
-#: src/bin/e_widget_csel.c:195
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:195
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:195
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:195
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:195
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:195
+#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
-#: src/bin/e_widget_csel.c:274
+#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:382
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució"
@@ -4701,27 +4166,25 @@ msgstr "Tipus de fitxers"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%3.1f%%"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Allargada"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330
msgid "Used:"
-msgstr ""
+msgstr "Usat:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
msgid "Reserved:"
-msgstr ""
+msgstr "Reservat:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
msgid "Mount status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estat Muntatge"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:487
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/mixer/app_mixer.c:424
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
@@ -4737,36 +4200,31 @@ msgstr "Permisos"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:691
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:709
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:689
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:716
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:714
msgid "Read-Write"
msgstr "Escriptura-Lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:541
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
msgid "Unmounted"
msgstr "Desmuntat"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:638
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Tu"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:687
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:707
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:705
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Oblidat"
@@ -4875,9 +4333,10 @@ msgid "Auto Detect"
msgstr "Detecció Automàtica"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
@@ -4900,38 +4359,33 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:143
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:191
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Temps Manegament Energia"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:445
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:477
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "Your battery is low!"
msgstr "La bateria és baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Es recomana alimentació de CA ."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:573
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:677
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:679
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:799
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812
msgid "Battery Meter"
msgstr "Mesurador Bateria"
@@ -4939,8 +4393,7 @@ msgstr "Mesurador Bateria"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Preferències Rellotge"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:708
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:867
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
@@ -4959,23 +4412,23 @@ msgstr "Segons"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
-msgstr ""
+msgstr "12 h"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
-msgstr ""
+msgstr "24 h"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Ple"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
@@ -4983,511 +4436,307 @@ msgstr "Només Data"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Setmana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Cap de Setmana"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dis"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:101
msgid "%a, %e %b, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %e %b, %Y"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:103
#, c-format
msgid "%a, %x"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %x"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:867
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Alternar calendari"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3694
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3716
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4129
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4139
-msgid "Compositor Error"
-msgstr "Error Composició"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3695
-msgid ""
-"Another compositor is already running\n"
-"on your display server."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3717
-msgid ""
-"Your display server does not support the\n"
-"compositor overlay window. This is needed\n"
-"for it to function."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3791
-msgid "Compositor Warning"
-msgstr "Advertència Compositor"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3792
-msgid ""
-"Your display driver does not support OpenGL, or\n"
-"no OpenGL engines were compiled or installed for\n"
-"Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4130
-msgid ""
-"Your display server does not support XComposite,\n"
-"or Ecore-X was built without XComposite support.\n"
-"Note that for composite support you will also need\n"
-"XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4140
-msgid ""
-"Your display server does not support XDamage\n"
-"or Ecore was built without XDamage support."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:86
msgid "Composite Settings"
msgstr "Preferències Compositor"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
-msgid "Focus-Out"
-msgstr "Focus Fora"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
-msgid "Focus-In"
-msgstr "Focus Dins"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:470
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:744
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:795
-msgid "Unused"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:747
-msgid "Combo"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:751
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:818
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diàleg"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
-msgid "Dock"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:755
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrossegar i deixar"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:759
-msgid "Menu (Dropdown)"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:761
-msgid "Menu (Popup)"
-msgstr "Menú (popup)"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:765
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:186
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificació:"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
-msgid "Splash"
-msgstr "Splash"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:769
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:340
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'Eines"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:771
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:773
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilitat"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:489
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:501
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507
-msgid " / "
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
-msgid "Class:"
-msgstr "Classe:"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
-msgid "Role:"
-msgstr "Labor: "
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511
-msgid "Style:"
-msgstr "Estil:"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:681
-msgid "Edit Match"
-msgstr "Edita Parell"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:733
-msgid "Names"
-msgstr "Noms"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
-msgid "Types"
-msgstr "Tipus"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:797
-msgid "On"
-msgstr "Sobre"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:184
+msgid "Edit window matches"
+msgstr "Edita parell de Finestra"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
-#: src/modules/everything/evry_config.c:495
-msgid "Off"
-msgstr "Parat"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:187
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:553
+msgid "Select default style"
+msgstr "Selecciona estil defecte"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:805
-msgid "Borderless"
-msgstr "Sense Vores"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
+msgid "Styles"
+msgstr "Estils"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:844
-msgid "Virtual Keyboard"
-msgstr "Teclat Virtual"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:198
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Escalada Suau"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:857
-msgid "Quick Panel"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:203
+msgid "Fast Effects"
+msgstr "Efectes Ràpids"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:868
-msgid "ARGB"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:204
+msgid "Enable fast composite effects for windows"
+msgstr "Habilita efectes decomposició ràpida per finestres"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:904
-msgid "Flags"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
+msgid "Enable fast composite effects for menus"
+msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per menús "
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
-msgid "Del"
-msgstr "Borra"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:210
+msgid "Enable fast composite effects for popups"
+msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per Emergents"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:445
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:213
+msgid "Enable fast composite effects for overrides"
+msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per superar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplicacions"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:218
+msgid "Disable Effects"
+msgstr "Deshabilita Efectes "
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122
-msgid "E"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:219
+msgid "Disable composite effects for windows"
+msgstr "Deshabilita efectes de composició per finestres"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126
-msgid "Over"
-msgstr ""
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:222
+msgid "Disable composite effects for menus"
+msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per menús "
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
+msgid "Disable composite effects for popups"
+msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per Emergents"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160
-msgid "Smooth scaling"
-msgstr "Escalada Suau"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:228
+msgid "Disable composite effects for overrides"
+msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per superar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163
-msgid "Styles"
-msgstr "Estils"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:231
+msgid "Disable composite effects for screen"
+msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per pantalla"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:236
msgid "Effects"
msgstr "Efectes "
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:240
msgid "Sync windows"
msgstr "Sincronitza Finestres"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:242
msgid "Loose sync"
-msgstr ""
+msgstr "Perdra sincronització"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:244
msgid "Grab Server during draw"
-msgstr ""
+msgstr "Capta Servidor mentre dibuixi"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera inicial de dibuix per mapeja finestres noves"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:248
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f segons"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1532
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:566
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programari"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1538
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1197
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:264
msgid "OpenGL options"
msgstr "Opcions d'OpenGL"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1512
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:266
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:529
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
-msgstr ""
+msgstr "Plantejar sense actualitzacions (sincronització vertical)"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:268
msgid "Texture from pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Textura per mapa de píxels"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:275
msgid "Assume swapping method:"
-msgstr ""
+msgstr "Asumir mètode compartit:"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278
msgid "Auto"
msgstr "Auto "
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:280
msgid "Invalidate (full redraw)"
-msgstr ""
+msgstr "Invàlid (redibuixar tot)"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:282
msgid "Copy from back to front"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de derrera a davant"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
msgid "Double buffered swaps"
-msgstr ""
+msgstr "Doble búffer compartit"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
msgid "Triple buffered swaps"
-msgstr ""
+msgstr "Triple búffer compartit"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
-#: src/modules/wizard/page_150.c:82
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:300
msgid "Send flush"
-msgstr ""
+msgstr "Envia neteja"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
msgid "Send dump"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar deixalles"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:304
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:535
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "No composar finestres a pantalla completa"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:332
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:380
msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostra frames"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:382
msgid "Rolling average frame count"
-msgstr ""
+msgstr "Recompte de fotogrames mitjana"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:384
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f Frames"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:388
msgid "Corner"
msgstr "Cantonada"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:391
msgid "Top Left"
msgstr "Dalt esquerra"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
msgid "Top Right"
msgstr "Dalt Dreta"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:397
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Botó Esquerra"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:400
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Botó Dret"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:405
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debuga"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:532
msgid "Smooth scaling of window content"
-msgstr ""
+msgstr "Escala regular de contingut de finestra"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521
-msgid "Select default style"
-msgstr "Selecciona estil defecte"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:540
+msgid "Enable \"fast\" composite effects"
+msgstr "Activa \"ràpid\" efectes composició"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 src/modules/wizard/page_150.c:91
+msgid "Disable composite effects"
+msgstr "Desactiva efectes composició"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:576
msgid "To reset compositor:"
-msgstr ""
+msgstr "Per re-iniciar compositor:"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:578
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:581
msgid "Rendering"
msgstr "Renderització"
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
msgid "Composite"
msgstr "Composició"
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
-msgid "Composite settings panel"
-msgstr "Preferències Panell Composició"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:134
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:135
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:175
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
+msgid "Focus-Out"
+msgstr "Focus Fora"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
+msgid "Focus-In"
+msgstr "Focus Dins"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
+msgid "Composite Style Settings"
+msgstr "Preferències Estil Compositor"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
+msgid "comp_settings"
+msgstr "Preferències_comp"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
+msgid "Advanced composite settings panel"
+msgstr "Preferències Panell Composició avançat"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "composite"
msgstr "comosició"
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3911
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4063
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
msgid "border"
msgstr "vora"
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
-msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
-msgid "Smooth scaling of composited window content"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
-msgid "Compositing engine"
-msgstr "Motor composició"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:176
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3928
-msgid "windows"
-msgstr "finestres"
-
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
-msgid "Configuration Panel"
-msgstr "Panell de Configuració"
-
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
-msgid "Show configurations in menu"
-msgstr "Mostra configuracions en el menú"
-
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
-msgid "Settings Panel"
-msgstr "Panell de Configuració"
-
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentació"
-
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
-msgid "Offline"
-msgstr "Apagat"
-
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
-msgid "Modes"
-msgstr "Modes"
-
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
@@ -5535,15 +4784,15 @@ msgstr "Comande de l'explorador personalitzat"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correu Electrònic"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Deixalla"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
msgid "Terminal"
@@ -5554,6 +4803,10 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Selected Application"
msgstr "Aplicacions Sel·leccionada"
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
+msgid "Types"
+msgstr "Tipus"
+
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
@@ -5565,7 +4818,7 @@ msgstr "Executa "
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
msgid "Only launch single instances"
-msgstr ""
+msgstr "Executa únic procés"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
msgid "X11 Basics"
@@ -5591,6 +4844,10 @@ msgstr "Arrenca serveis GNOME al iniciar"
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Arrenca serveis KDE al iniciar"
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicacions"
+
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Crea Llançador Aplicacions"
@@ -5599,6 +4856,113 @@ msgstr "Crea Llançador Aplicacions"
msgid "IBar Other"
msgstr "Altre IBar"
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+msgid "new app launcher"
+msgstr "nou llençador aplicació"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+msgid "Create a new application launcher"
+msgstr "Crea un nou llançador aplicacions"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+msgid "exec"
+msgstr "execució"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+msgid "apps"
+msgstr "aplicacions"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+msgid "Application launchers"
+msgstr "Llançador d'aplicacions"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+msgid "favorite apps"
+msgstr "Aplicacions preferents"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "Aplicacions preferents"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+msgid "ibar apps"
+msgstr "aplicacions ibar"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+msgid "Ibar applications"
+msgstr "Aplicacions de iBar"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+msgid "desklock apps"
+msgstr "Applicacions bloqueig escriptori"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+msgid "Desk lock applications"
+msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+msgid "desklock"
+msgstr "Bloqueig Escriptori "
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+msgid "deskunlock apps"
+msgstr "Aplicacions Desbloqueig Escriptori"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+msgid "Desk unlock applications"
+msgstr "Aplicacions Desbloqueig Escriptori"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+msgid "restart apps"
+msgstr "Re-inicia aplicacions"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+msgid "Enlightenment restart applications"
+msgstr "Re-inicia aplicacions Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "startup apps"
+msgstr "Aplicacions arrancada"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "Enlightenment start applications"
+msgstr "Inicia aplicacions Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "startup"
+msgstr "arrancada"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "default apps"
+msgstr "Aplicacions defecte"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "Enlightenment default applications"
+msgstr "Aplicacions defecte Enlightenment"
+
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selector de Perfil"
@@ -5614,7 +4978,7 @@ msgstr "Selecciona perfil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllar"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
@@ -5631,14 +4995,8 @@ msgstr "Afegeix Nou Perfil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"You want to delete the \"%s\" profile.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Vols borar el perfil \"%s\".\n"
-"\n"
-"Estàs segur?"
+msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
+msgstr "Es vol borrar el perfil \"%s\".<br><br>Estàs segur?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
@@ -5651,10 +5009,8 @@ msgstr "Configuració de Diàlegs"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracions Generals"
@@ -5696,6 +5052,18 @@ msgstr "Diàlegs "
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
+msgid "profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
+msgid "Enlightenment profile settings"
+msgstr "Preferències de perfil Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
+msgid "profile"
+msgstr "perfil"
+
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885
msgid "Virtual Desktops Settings"
@@ -5719,7 +5087,7 @@ msgstr "Pitja per Canviar Fons de Pantalla"
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
@@ -5747,12 +5115,17 @@ msgstr "Perfil Finestra Escriptori"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
msgid "Use desktop window profile"
-msgstr ""
+msgstr "Usa perfil de finestra de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
msgid "Desktops"
msgstr "Taules de Treball"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
+#: src/modules/everything/evry_config.c:495
+msgid "Off"
+msgstr "Parat"
+
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
msgid "Pane"
msgstr "Vidre"
@@ -5787,10 +5160,10 @@ msgstr "Nom Perfils"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de Pantalla"
@@ -5806,7 +5179,7 @@ msgstr "Selecciona un fons ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
@@ -5865,10 +5238,9 @@ msgstr "Bloquejar després d'activar salva pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:462
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segons"
@@ -5878,7 +5250,7 @@ msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Bloqueja quan el temps d'espera hagi accedit "
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuts"
@@ -5888,7 +5260,7 @@ msgid "Timers"
msgstr "Temporitzador"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Suggerir si es desactiva abans de"
@@ -5909,76 +5281,80 @@ msgstr "Fons de Pantalla del Tema"
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Fons de Pantalla Actual"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:57
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Opcions de Salva Pantalles"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Autoritza Salva Pantalles en blanc"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:159
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
msgid "Timeout"
msgstr "Expirar"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Suspendre en inactivatat"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Suspendre si CA"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Suspend delay"
msgstr "Retràs de suspendre "
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "En blanc"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
-msgid "Presentation mode enabled"
-msgstr "Mode Presentació Activat"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentació"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Preferències llum de fons"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Llum de Fons Normal"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Llum de Fons Fosc"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Temps Disminuació Repós"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f segon(s="
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
msgstr "Disminuir Ttemps"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f segon(s)"
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
+msgid "Dimming"
+msgstr "Obscur"
+
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
msgid "Virtual Desktops"
@@ -6004,17 +5380,17 @@ msgstr "Cap"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
-"Please select an edge,\n"
-"or click <hilight>Close</hilight> to abort.\n"
-"\n"
-"You can either specify a delay of this\n"
-" action using the slider, or make it\n"
-"respond to edge clicks:"
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
+"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
+"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
+"Si us plau selecciona cantonada,<br>o pitja<hilight>Tanca</hilight> per "
+"abortar.<br><br>Podeu especificar una demora d'aquesta <br>acció usant el "
+"desllisador, o fent que<br> respongui als clicks de Vora:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
-msgstr "Preferències Tecles Edge"
+msgstr "Preferències Tecles Cantonada"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
@@ -6068,15 +5444,15 @@ msgstr "Opcions Generals"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
-msgstr "Permetre drasera activació amb finestres de pantalla completa"
+msgstr "Permetre dreçera activació amb finestres de pantalla completa"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
-msgstr "Permetre tecles activació amb multiples escriptoris (PERILLÓS!)"
+msgstr "Permetre dreçera activació amb multiples escriptoris (PERILLÓS!)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874
msgid "Edge Binding Sequence"
-msgstr "Seqüència de tecles de Cantonada"
+msgstr "Seqüència de Dreçera de Cantonada"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
msgid "Clickable edge"
@@ -6084,18 +5460,16 @@ msgstr "Cantonada Pitjable "
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
msgid "Edge Binding Error"
-msgstr "Error Telces Cantonada"
+msgstr "Error Dreçera Cantonada"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by\n"
-"<hilight>%s</hilight> action.\n"
-"Please choose another edge to bind."
+"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
+"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
-"El Seqüència de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció \n"
-" <hilight>%s</hilight>. \n"
-"Si us plau tria una altra seqüència."
+"El Seqüència de tecles de cantonada que ha escollit està  essent usat per "
+"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau tria una altra seqüència."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
@@ -6135,28 +5509,28 @@ msgstr "Cantonada Dreta"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
msgid "Bottom Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Vora de Baix"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Top Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Vora Dalt Esquerra"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Vora Dalt Dreta"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
msgid "Bottom Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Vora Baix Dreta"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Vora Baix Esquerra"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
#, c-format
msgid "(left clickable)"
-msgstr ""
+msgstr "(clicable esquerra)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
#, c-format
@@ -6166,24 +5540,24 @@ msgstr "(pitjable)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
msgid "Signal Binding Error"
-msgstr "Senyal d'error de Tecles"
+msgstr "Senyal d'error de Dreçera"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal i font no poden ser blancs!"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
#, c-format
msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by\n"
-"<hilight>%s</hilight> action.\n"
+"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
+"hilight> action.<br>"
msgstr ""
-"La senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció \n"
-" <hilight>%s</hilight>. \n"
+"La senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està  essent usat per "
+"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
msgid "Add Signal Binding"
-msgstr "Afegir Tecla de Senyal"
+msgstr "Afegir Dreçera de Senyal"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
msgid "Source:"
@@ -6191,7 +5565,7 @@ msgstr "Font:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
@@ -6205,20 +5579,73 @@ msgstr "Preferències Tecles Senyal"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:326
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36
+msgid "edge bindings"
+msgstr "Dreceres de cantonada"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36
+msgid "Screen edge binding settings"
+msgstr "Preferències dreceres de cantonada de pantalla"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36
+msgid "edge"
+msgstr "Cantonada"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
+msgid "screen"
+msgstr "pantalla"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
+msgid "binding"
+msgstr "Dreçera"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
+msgid "signal bindings"
+msgstr "Dreceres de senyals"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
+msgid "Edje signal binding settings"
+msgstr "Preferències de dreceres de senyal de vora"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
+msgid "edje"
+msgstr "vora"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43
+msgid "mouse"
+msgstr "ratolí"
+
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Preferències Interacció"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
-#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
-msgstr "Ungla"
+msgstr "Fulla de desplaçament"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
@@ -6263,14 +5690,13 @@ msgid "Show Cursor"
msgstr "Mostra Cursor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
-#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -6295,9 +5721,8 @@ msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "llindar"
+msgstr "Entrada"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
@@ -6362,19 +5787,18 @@ msgstr "Error en Importació de Configuració de Mètode d'Entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.\n"
-"\n"
-"Are you sure this is really a valid configuration?"
+"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
+"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.\n"
-"\n"
-" Estàs segur que aquesta és realment una configuració vàlida ?"
+"Enlightenment no va poder importar la configuració.<br><br> Estàs segur que "
+"aquesta és realment una configuració vàlida ?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration\n"
-"due to a copy error."
+"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
+"Enlightenment no va poder importar la configuració<br>degut a un error de "
+"còpia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
@@ -6389,15 +5813,15 @@ msgstr "Preferències de Llengua"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
-"You have some extra locale environment\n"
-"variables set that may interfere with\n"
-"correct display of your chosen language.\n"
-"If you don't want these affected, use the\n"
-"Environment variable settings to unset them.\n"
-"The variables that may affect you are\n"
-"as follows:\n"
-"%s"
+"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
+"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
+"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
+"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
+"Tens algunes variables locals extra d'escriptori<br> carregades que podrien "
+"interferir<br> amb la correcta mostra del llenguatge escollit.<br>Si no vols "
+"aquest efecte, usa<br> les preferències d'entron de variable per desfer-les."
+"<br>Les variables podrien afectar a tu<br> pel següent:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
@@ -6410,7 +5834,7 @@ msgstr "Selecció d'Idioma"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Sistema per Defecte"
@@ -6425,29 +5849,52 @@ msgstr "Locals Seleccionades "
msgid "Locale"
msgstr "Locals"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "language"
+msgstr "llengua"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
+msgid "Language settings"
+msgstr "Preferències de Llengua"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+msgid "desklock language"
+msgstr "Bloqueig de pantalla de llengua"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+msgid "Desklock language settings"
+msgstr "Preferències de bloqueig de pantalla de llengua"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
+msgid "input method"
+msgstr "mètode entrada"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
+msgid "Input method settings"
+msgstr "Paràmetres del mètode entrada"
+
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
-#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
-msgstr "Afegeix Bindatge"
+msgstr "Dreçeres ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptador CA Desendollat"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptador CA Endollat"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptador CA "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356
msgid "Button"
@@ -6458,22 +5905,20 @@ msgid "Fan"
msgstr "Ventilador "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361
-#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Tapa Desconeguda"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362
-#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
-msgstr "Tanca"
+msgstr "Tapa Tancada"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Lid Obert"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
-msgstr ""
+msgstr "Lid"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367
msgid "Power Button"
@@ -6481,7 +5926,7 @@ msgstr "Botó Engegada"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processador"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371
msgid "Sleep Button"
@@ -6493,11 +5938,11 @@ msgstr "Tèrmic "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "wiFi"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
@@ -6516,38 +5961,32 @@ msgid "Brightness Up"
msgstr "Pujar Brillantor"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389
-#, fuzzy
msgid "Assist"
-msgstr "Assigna"
+msgstr "Ajuda"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
-msgstr ""
+msgstr "S1"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
-msgstr ""
+msgstr "Vaio"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
-#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
-msgstr "Afegeix Bindatge"
+msgstr "Dreçera ACPI "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
-#, fuzzy
msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, \n"
-"\n"
-"or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
+"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
-"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,\n"
-"\n"
-" o <hilight> Escape </hilight> per avortar."
+"Si us plau, dispara l'even ACPI que vols lligar,<br><br> o <hilight> Escape "
+"</hilight> per avortar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
-#, fuzzy
msgid "Single key"
-msgstr "una sola tecla"
+msgstr "Única tecla"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106
msgid "Key Bindings Settings"
@@ -6560,17 +5999,17 @@ msgstr "Dreceres de tecles"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165
msgid "Binding Key Error"
-msgstr "Error de Bindatge de Tecles"
+msgstr "Error de Dreçera de Tecles"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
#, c-format
msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by \n"
-"<hilight>%s</hilight> action.\n"
-"Please choose another binding key sequence."
+"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
+"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
-"El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció \n"
-" <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
+"La seqüència de drecera de tecles, que ha escollit, està essent usat per "
+"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra drecera de "
+"seqüència de tecles."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
@@ -6578,15 +6017,16 @@ msgstr "Preferències Dreceres Tecles Ratolí"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers\n"
-"on a window: conflict with existing edje signal bindings.\n"
-"FIXME!!!"
+"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
+"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
+"No es poden carregar la drecera de roda de ratolí sense modificacors<br> a "
+"la finestra;El conflicte existeix en la senyal de drecera de vora."
+"<br>FIXA'M!!!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
-#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
-msgstr "Bindatje del Ratolí "
+msgstr "Errir Dreçerae de Ratolí "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
@@ -6594,29 +6034,25 @@ msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Bindatje del Ratolí "
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
-#, fuzzy
msgid "Action Context"
-msgstr "acció Context"
+msgstr "Acció de Context"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360
-#, fuzzy
msgid "Any"
-msgstr "qualsevol"
+msgstr "Qualsevol"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Llistat de Finestres"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
-#, fuzzy
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
-msgstr "popup"
+msgstr "Programa Adicional"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
@@ -6631,35 +6067,30 @@ msgid "Manager"
msgstr "Managador"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745
-#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
-msgstr "Configuració del Mòdul"
+msgstr "Butons de Mouse"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
-msgstr "Les més usades"
+msgstr "Roda Ratolí"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
+#, c-format
msgid "Left button"
-msgstr "Configuració del Mòdul"
+msgstr "Botó Esquerra"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
+#, c-format
msgid "Right button"
-msgstr "Botons de Radio"
+msgstr "Botó Dret"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
@@ -6667,96 +6098,125 @@ msgstr "Botó %i"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Middle button"
-msgstr "Configuració del Mòdul"
+msgstr "Botó Mig"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
-msgstr "Botó %i"
+msgstr "Extra Botó %i"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr ""
+msgstr "Roda Ratolí Amunt"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Mou "
+msgstr "Roda Ratolí Avall"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
-msgstr ""
+msgstr "Roda Extra (%d) Amunt"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
-msgstr ""
+msgstr "Roda Extra (%d) Avall"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
+msgid "key bindings"
+msgstr "Drecera tecla"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
+msgid "Key binding settings"
+msgstr "Preferències Drecera Tecla"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43
+msgid "mouse bindings"
+msgstr "Drecera de Ratolí "
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43
+msgid "Mouse binding settings"
+msgstr "Preferències drecera de Ratolí "
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
+msgid "ACPI bindings"
+msgstr "Drecera ACPI"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
+msgid "ACPI binding settings"
+msgstr "Preferències Drecera ACPI"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46
+msgid "acpi"
+msgstr "acpi"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paràmetres de Menú"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
-msgstr "Enlightenment"
+msgstr "Defecte Enlightenment"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Defecte Personal"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
msgid "Main Menu"
-msgstr "Mostra el Menú Principal"
+msgstr "Menú Principal"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434
msgid "Favorites"
msgstr "Preferents"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Applications Display"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr "Mostra Aplicacions"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
-#, fuzzy
msgid "Generic"
-msgstr "Nom Genèric"
+msgstr "Genèric"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
msgid "Comments"
-msgstr "Comentari"
+msgstr "Comentaris"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
msgstr "Artefactes"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Mostra la preferències artefactes nivell superior"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Marges"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
@@ -6766,53 +6226,51 @@ msgstr "Principal"
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixels"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
-msgstr "Mida del Cursor "
+msgstr "Marge del Cursor "
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Autoscroll"
-msgstr "Configuració de l'Auto-scroll"
+msgstr "Auto-scroll"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
+msgid "Disable icons in menus"
+msgstr "Deshactiva icones en menú"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
-msgstr "Menú velocitat de desplaçament"
+msgstr "velocitat de desplaçament de Menú"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
+#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
-msgstr "%5.0f pixels/seg"
+msgstr "%5.0f pixels/s"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
-msgstr "Moure el ratolí ràpid llindar"
+msgstr "Moure Ratolí Ràpid Entrada"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
-msgstr "%4.0f pixels/seg"
+msgstr "%4.0f pixels/s"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
-msgstr "Feu clic a Temps d'espera de Arrossegament"
+msgstr "Temps Espera Clicar i Arrossegar"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
+#, c-format
msgid "%2.2f s"
-msgstr "%1.1f sec"
+msgstr "%2.2f s"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Opcions Variades"
+msgstr "Miscelani "
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
@@ -6828,7 +6286,7 @@ msgstr "Imatges"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de Lletra"
@@ -6838,7 +6296,7 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:479
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
@@ -6853,9 +6311,8 @@ msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
-msgstr "Enlightenment"
+msgstr "Rutes Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
msgid "Default Directories"
@@ -6867,55 +6324,62 @@ msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
-#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
+msgstr "Variables Entorn"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Sagnat"
+msgstr "Desfés"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Directoris de Cerca :"
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+msgid "search directories"
+msgstr "directoris de cerca"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+msgid "Search directory settings"
+msgstr "Preferències de directoris de cerca"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
+msgid "environment"
+msgstr "Entorn"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
+msgid "environment variables"
+msgstr "variables d'entorn"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
+msgid "Environment variable settings"
+msgstr "Preferències variables d'entorn"
+
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
msgstr "Motor de Preferències"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-msgstr "Utilitzeu ARGB en lloc de finestres en forma de"
+msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
+msgstr "Usa en forma de finestres en lloc de ARGB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,\n"
-"but your current screen does not support composite.\n"
-"\n"
-"Are you sure you wish to enable ARGB support?"
+"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
+"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
-"Vostè ha triat per habilitar el suport ARGB compost ,\n"
-", però la pantalla actual no admet compost.\n"
-"\n"
-"Segur que voleu activar el suport de ARGB."
-
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitat"
+"S'ha escollit usar amb formes de finestres<br>però la seva Pantalla és "
+"composada.<br><br>Està realment segur que vol usar<br>forma de finestra?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Preferències de rendiment"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
-#, fuzzy
msgid "Framerate"
-msgstr "imatges per segon"
+msgstr "Rodejar Tasa"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
@@ -6923,50 +6387,43 @@ msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
-#, fuzzy
msgid "Application priority"
-msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
+msgstr "Prioritat Aplicació"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el retràs de càrrega de mòdul"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
-#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
-msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
+msgstr "Interval de buidar memòria cau"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
-#, fuzzy
msgid "Font cache size"
-msgstr "Font mida de la memòria cau"
+msgstr "Mida de la memòria cau de la Font"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
-msgstr "%1.1f MB"
+msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
-#, fuzzy
msgid "Image cache size"
-msgstr "Imatge de mida de la memòria cau"
+msgstr "Mida de la memòria cau de l'Imatge "
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
+#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
-msgstr "%1.0f MB"
+msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
-#, fuzzy
msgid "Caches"
-msgstr "Cancel·la "
+msgstr "Memòries Cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
-#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
-msgstr "Nombre d'arxius de memòria cau edje"
+msgstr "Nombre d'arxius Edje a memòria cau"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
@@ -6974,9 +6431,8 @@ msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f fitxers..."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
-#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
-msgstr "Nombre de col·leccions edje de memòria cau"
+msgstr "Nombre de col·leccions Edje a memòria cau"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
@@ -6984,9 +6440,8 @@ msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f text d'element de llista"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
-#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
-msgstr "Cancel·la "
+msgstr "Memòria Cau Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
@@ -6994,57 +6449,54 @@ msgstr "Preferències del Manegament d'Energia"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Nivells Permesos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Temps per retrassar tasques de falta d'energia"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Min"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "Mida Màxima"
+msgstr "Max"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ex: Guardant al disc"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.0f s"
-msgstr "%1.1f sec"
+msgstr "%.0f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
-#, fuzzy
msgid "Extreme"
-msgstr "Extremadament Aprop "
+msgstr "Extrem"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
@@ -7056,59 +6508,84 @@ msgstr "Manegament d'Energia"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
-#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
-msgstr "Salva Pantalles"
+msgstr "Preferències Pantalla"
+
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37
+msgid "randr"
+msgstr "randr"
+
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37
+msgid "Screen resolution and orientation settings"
+msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla"
+
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+msgid "size"
+msgstr "mida"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
-msgstr "LLeixes Configurades"
+msgstr "Configura Lleixes: Mostra %d"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
+msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar \"%s\"?"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
-#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
-msgstr "Confirmació de Borrar"
+msgstr "Confirmació de Borrar Lleixa"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "shelves"
+msgstr "lleixes"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "Shelf settings"
+msgstr "Preferències de lleixes"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "shelf"
+msgstr "lleixa"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "desktop"
+msgstr "Taula de Treball"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
msgid "Go up a directory"
-msgstr "Puja un Directori"
+msgstr "Pujar un Directori"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utilitza la Imatge del Tema "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
msgid "Picture..."
msgstr "Imatge"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Where to place the Wallpaper"
-msgstr "On col·locar el fons de pantalla"
+msgstr "On és el lloc del fons de pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
msgid "All Desktops"
msgstr "Totes les Taules de Treball"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "This Desktop"
msgstr "Aquesta Taula de Treball"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Screen"
msgstr "Aquesta Pantalla"
@@ -7123,35 +6600,33 @@ msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr "Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta aparegui "
+msgstr ""
+"Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta "
+"aparegui "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Títol de Vora"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
-#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
-msgstr "Frontera de títols activa"
+msgstr "Actiu Vora Títol"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
-#, fuzzy
msgid "Border Frame"
msgstr "Estil de Vora"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
-#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
-msgstr "Vora del marc actiu"
+msgstr "Actiu Estil de Vora"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Error Text"
msgstr "Text d'Error"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
-#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
-msgstr "Menú Base de Antecedents"
+msgstr "Base de Menú de Fons"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
@@ -7164,19 +6639,16 @@ msgstr "Títol del Menú Actiu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
-#, fuzzy
msgid "Menu Item"
-msgstr "element del menú"
+msgstr "Element menú"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
-#, fuzzy
msgid "Menu Item Active"
-msgstr "Element de menú actiu"
+msgstr "Element de Menú Actiu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
-#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
-msgstr "Element de menú Desactivat"
+msgstr "Element de Menú Desactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
@@ -7189,44 +6661,37 @@ msgid "Resize Text"
msgstr "Redimenciona Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
-#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
-msgstr "Winlist article"
+msgstr "Secció Llista Finestres"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
-#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
-msgstr "Winlist element actiu"
+msgstr "Secció Llista Finestres Actiu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
-#, fuzzy
msgid "Winlist Label"
-msgstr "Winlist Label"
+msgstr "Etiqueta Llista Finestres "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
-#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
-msgstr "Winlist Títol"
+msgstr "Títol Llista Finestres"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
-#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
-msgstr "Base de Antecedents de diàleg"
+msgstr "Base de Diàleg de Base"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
-#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
-msgstr "Plataforma Base de Antecedents"
+msgstr "LLeixa de Diàleg de Base"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
-#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
-msgstr "Administrador d'arxius d'antecedents Base"
+msgstr "Fons del Managador de Fitxers de Base"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
@@ -7252,58 +6717,48 @@ msgid "Entry Text"
msgstr "Entra Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
-#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
-msgstr "Entrada de text discapacitats"
+msgstr "Entrada de text Deshabilitada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Label Text"
msgstr "Text d'Etiqueta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
-#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
-msgstr "Llista de text element seleccionat"
+msgstr "Llista de text de l'article seleccionat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
-#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
-msgstr "Llista de text de l'article (parell)"
+msgstr "Llista de text de l'article (Regular)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
-#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
-msgstr "Article de Fons Base (parell)"
+msgstr "Llista de text del Fons de Base (Regular)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
-#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Llista de text de l'article (imparell)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
-#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
-msgstr "Article de Fons Base (imparell)"
+msgstr "Llista de text del Fons de Base (imparell)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
-#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
-msgstr "Llista de text de capçalera (parell)"
+msgstr "Llista Text de capçalera (Parell)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
-#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Even)"
-msgstr "Capçalera de llista Base de fons (parell)"
+msgstr "Llista de Capçalera de Fons de Base (Parell)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
-#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
-msgstr "Llista de text de capçalera (imparell)"
+msgstr "Llista de Capçalera de Text (Imparell)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
-#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Odd)"
-msgstr "Capçalera de llista Antecedents Base (imparell)"
+msgstr "Llista de Capçalera de Fons de Base (Imparell)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "Radio Text"
@@ -7314,94 +6769,82 @@ msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Text de Radio Inhabilitat "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
-#, fuzzy
msgid "Slider Text"
-msgstr "control lliscant de text"
+msgstr "Desllisador de text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
-#, fuzzy
msgid "Slider Text Disabled"
-msgstr "Text lliscant Desactivat"
+msgstr "Desllisador de text Desactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
-#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
-msgstr "Marc Base de Antecedents"
+msgstr "Base del Fons de la Cantonada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
-#, fuzzy
msgid "Scroller Frame Background Base"
-msgstr "Marc scroller Antecedents Base"
+msgstr "Desplaçar-se pel Fons de la Cantonada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
msgid "Module Label"
msgstr "Etiqueta de Mòdul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
-#, fuzzy
msgid "Composite Focus-out Color"
-msgstr "Compost de Focus - a color"
+msgstr "Composició de Color de Focus fora"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color class: %s"
-msgstr "Tipus de Color"
+msgstr "Classe de Color:%s"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
-msgstr "Configura Tipus de Color"
+msgstr "Sel·leccionat %u clases mixes de colors"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
-msgstr "Configura Tipus de Color"
+msgstr "Desestablir selecció %u clases de colors"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
-msgstr "Configura Tipus de Color"
+msgstr "Seleccionar %u clases de colors uniformes"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
-#, fuzzy
msgid "No selected color class"
-msgstr "No hi ha color seleccionat de classe"
+msgstr "No seleccionada classe de color"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
-#, fuzzy
msgid "Custom colors"
-msgstr "Executa Comanda"
+msgstr "Colors personalitzats"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
-#, fuzzy
msgid "Object:"
-msgstr "Color d'Objecte"
+msgstr "Objecte:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
-#, fuzzy
msgid "Outline:"
-msgstr "Parat"
+msgstr "Contorn:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
-#, fuzzy
msgid "Shadow:"
-msgstr "Color d'Ombra"
+msgstr "Ombra:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
-#, fuzzy
msgid "Text with applied colors."
-msgstr "Text amb els colors aplicats."
+msgstr "Text amb colors aplicats."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
-#, fuzzy
msgid "Colors depend on theme capabilities."
-msgstr "Els colors depenen de les característiques del tema."
+msgstr "Colors depenen de les capacitats del tema."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
@@ -7409,38 +6852,32 @@ msgstr "Manegador de Finestra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
-#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
-#, fuzzy
msgid "Others"
-msgstr "Altre IBar"
+msgstr "Altres"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Títol de la Barra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
-#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
-msgstr "Textblock Plain"
+msgstr "Bloc de Text Pla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
-#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
-msgstr "Textblock Llum"
+msgstr "Bloc de Text Lleuger"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
-#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
-msgstr "Textblock Big"
+msgstr "Bloc de Text Gran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
-#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
-msgstr "Paràmetres de Pantalla"
+msgstr "Capçaleres de Preferències"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
@@ -7463,9 +6900,8 @@ msgid "Dialog Error"
msgstr "Error de Diàleg"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
-#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
-msgstr "Exebuf Comando"
+msgstr "Comande Exebuf "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
@@ -7480,7 +6916,6 @@ msgid "Splash Version"
msgstr "Versió de Splash"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
-#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "Rellotge Digital"
@@ -7489,9 +6924,8 @@ msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
-#, fuzzy
msgid "Frame"
-msgstr "marc"
+msgstr "Marc"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
@@ -7502,9 +6936,8 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
-#, fuzzy
msgid "Slider"
-msgstr "control lliscant"
+msgstr "Desllisador"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
@@ -7531,14 +6964,12 @@ msgid "Filemanager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
-#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
-#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
-msgstr "Bloqueig de Taula de Treball"
+msgstr "Icona Escriptori"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
@@ -7550,19 +6981,16 @@ msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
-#, fuzzy
msgid "Small Styled"
-msgstr "petits amb estil"
+msgstr "Estil Petit"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
-#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
-msgstr "normal amb estil"
+msgstr "Estil Normal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
-#, fuzzy
msgid "Large Styled"
-msgstr "estil gran"
+msgstr "Estil Gran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
@@ -7573,30 +7001,27 @@ msgid "Tiny"
msgstr "Molt petit"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
-#, fuzzy
msgid "Big"
-msgstr "gran"
+msgstr "Gran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
-#, fuzzy
msgid "Really Big"
-msgstr "realment Gran"
+msgstr "Realment Gran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pixels"
-msgstr[1] "%d pixels"
+msgstr[0] "%d píxel"
+msgstr[1] "%d píxels"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
-#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
-msgstr "Permeten a les classes personalitzades de font"
+msgstr "Activar classes personalitzades de font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
@@ -7616,110 +7041,96 @@ msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
-#, fuzzy
msgid "Hinting"
-msgstr "donant a entendre"
+msgstr "Indicis"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
-#, fuzzy
msgid "Bytecode"
-msgstr "bytecode"
+msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
-#, fuzzy
msgid "Font Fallbacks"
-msgstr "reculades de font"
+msgstr "Retrocessos de Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
-#, fuzzy
msgid "Fallback Name"
-msgstr "nom de reserva"
+msgstr "Retrocessos de Nom"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
-#, fuzzy
msgid "Enable Fallbacks"
-msgstr "habilitar retrocessos"
+msgstr "Habilitar Retrocessos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
msgid "Hinting / Fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Donant a entendre/ Retrocessos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Escala Preferències"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
-#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
-msgstr "Apilant"
+msgstr "Escala DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
-#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
-msgstr "No Autoritzat"
+msgstr "No Escalis"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
-#, fuzzy
msgid "Scale relative to screen DPI"
-msgstr "Escala relativa a la pantalla de DPI"
+msgstr "Escala relativa a DPI de pantalla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Base DPI ( Actual %i DPI)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
-msgstr "%1.0f F"
+msgstr "%1.0f DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
-#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
-msgstr "Factor d'escala personalitzada"
+msgstr "Factor d'escala personalitzat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.2f x"
-msgstr "%1.2f"
+msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
-#, fuzzy
msgid "Policy"
-msgstr "Polonès "
+msgstr "Norma"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Mida Mínima"
+msgstr "Mínima"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.2f times"
-msgstr "%1.0f fitxers..."
+msgstr "%1.2f vegades"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "Mida Màxima"
+msgstr "Màxima"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
-#, fuzzy
msgid "Constraints"
-msgstr "Contenidor"
+msgstr "Restricció"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41
msgid "Startup Settings"
@@ -7734,12 +7145,11 @@ msgid "Transition Settings"
msgstr "Paràmetres de Transició"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
-#, fuzzy
msgid "Events"
-msgstr "esdeveniments"
+msgstr "Esdeveniments"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149
msgid "Startup"
msgstr "Arrancada"
@@ -7752,7 +7162,7 @@ msgid "Background Change"
msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143
msgid "Transitions"
msgstr "Transicions "
@@ -7761,19 +7171,17 @@ msgid "Theme Selector"
msgstr "Selector de Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
-#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
-msgstr "Error en la Importació del Tema"
+msgstr "Error Fitxer del Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
-msgstr ""
+msgstr "%s provablament no és un tema d'E17"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
-#, fuzzy
msgid " Import..."
-msgstr "Importa..."
+msgstr " Importa..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
msgid "Theme Categories"
@@ -7802,68 +7210,101 @@ msgstr "Error en la Importació del Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.\n"
-"\n"
-"Are you sure this is really a valid theme?"
+"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
+"really a valid theme?"
msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar el tema.\n"
-"\n"
-" Estàs segur que és un tema vàlid ?"
+"Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Estàs segur que és un "
+"tema vàlid ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme\n"
-"due to a copy error."
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar el tema\n"
-"degut a un error de còpia."
+"Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Preferències Aplicació de Tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
-msgstr "Mòdul de Bateria de l'Enlightenment"
+msgstr "Coincideix tema Enlightenment si és possible"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:436
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Preferències Autoritzades Aplicació X"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:440
msgid "GTK Applications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr "Aplicacions GTK"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471
msgid "Enable icon theme for applications"
-msgstr "Utilitzeu tema d'icones per a aplicacions"
+msgstr "Activa tema d'icones per a aplicacions"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:475
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
-msgstr "Sobre Enlightenment"
+msgstr "Activa Tema d'icones per Enlightenment"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131
msgid "Application Theme"
-msgstr "Aplicació"
+msgstr "Tema Aplicació"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146
msgid "Scaling"
-msgstr "Apilant"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
+msgid "themes"
+msgstr "temes"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
+msgid "Enlightenment theme settings"
+msgstr "Preferències tema Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
+msgid "theme"
+msgstr "tema"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
+msgid "wallpaper"
+msgstr "fons de pantalla"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
+msgid "Desktop wallpaper settings"
+msgstr "Preferències de fons de pantalla d'escriptori"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
+msgid "colors"
+msgstr "colors"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
+msgid "Enlightenment color settings"
+msgstr "Preferències color Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
+msgid "fonts"
+msgstr "fonts"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
+msgid "Enlightenment font settings"
+msgstr "Preferències font Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
+msgid "font"
+msgstr "font"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
-#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
-msgstr "Finestra Configuració de la llista del menú"
+msgstr "Preferències Llista de Menú de Finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
@@ -7874,9 +7315,8 @@ msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
-#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
-msgstr "Separar grups per"
+msgstr "Separar Grups Per"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
@@ -7887,27 +7327,24 @@ msgid "Using menus"
msgstr "Usa menús "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupa per "
+msgstr "Agrupació"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabètic "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
-#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
-msgstr "Finestra d'apilament de capa"
+msgstr "Agrupament de capes de finestres"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Les més usades"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
-#, fuzzy
msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenació de Client"
+msgstr "Ordenació per Tipus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
@@ -7922,18 +7359,16 @@ msgid "Separate group"
msgstr "Grup separat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
-#, fuzzy
msgid "Warp to owning desktop"
-msgstr "Warp a ser amo d'escriptori"
+msgstr "Deformació amo escriptori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Finestres Iconificades"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
-#, fuzzy
msgid "Limit caption length"
-msgstr "Límit la longitud del peu de foto"
+msgstr "Llargada Màxima Títol"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
@@ -7941,9 +7376,8 @@ msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Caràcters"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
-#, fuzzy
msgid "Captions"
-msgstr "Opcions"
+msgstr "Títols"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
@@ -7951,24 +7385,20 @@ msgid "Window Display"
msgstr "Mostra Finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
-#, fuzzy
msgid "Border Icon"
-msgstr "Vora"
+msgstr "Icona Vora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
-#, fuzzy
msgid "User defined"
-msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
+msgstr "Definit per usuari"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
-#, fuzzy
msgid "Application provided"
-msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
+msgstr "Aplicació proporcionada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
-#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
-msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
+msgstr "Moure Geometria"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
@@ -7977,36 +7407,31 @@ msgstr "Mostra Informació"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157
-#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Segueix la finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
-#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
-msgstr "Geometria de la Redimensió de la Finestra"
+msgstr "Redimensió de la Geometria"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
msgstr "Mostra "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
-#, fuzzy
msgid "Placement"
-msgstr "Col·locació"
+msgstr "Disposició"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
-#, fuzzy
msgid "Smart Placement"
-msgstr "la col·locació intel·ligent"
+msgstr "Disposició Intel·ligent"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
-#, fuzzy
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "No t'amaguis Gadgets"
+msgstr "No Ocultis Gadgets"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
msgid "Place at mouse pointer"
@@ -8018,31 +7443,27 @@ msgstr "Col·loca manualment amb el ratolí "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Group with windows of the same application"
-msgstr ""
+msgstr "Grup de finestres amb la mateixa aplicació"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
-#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Canviar a l'escriptori de la nova finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
-#, fuzzy
msgid "New Windows"
-msgstr "Sota Finestres"
+msgstr "Noves Finestres"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
-#, fuzzy
msgid "Animate"
-msgstr "Animació de Salt"
+msgstr "Animació"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
msgid "Linear"
msgstr "Lineal "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
-#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
-msgstr "Accelerar , desacelerarlo"
+msgstr "Accelerar , llavors desaccelera"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Accelerate"
@@ -8053,373 +7474,307 @@ msgid "Decelerate"
msgstr "Desacceleració"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
-#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate"
-msgstr "Acceleració del Ratolí "
+msgstr "Acceleració Pronunciada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
-#, fuzzy
msgid "Pronounced Decelerate"
-msgstr "Desacceleració"
+msgstr "Desacceleració Pronunciada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
-#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
-msgstr "Es pronuncia Acceleratem desacelerarlo"
+msgstr "Acceleració Pronunciada, llavors desacceleració"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
-#, fuzzy
msgid "Bounce"
-msgstr "rebotar"
+msgstr "Rebotar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
-#, fuzzy
msgid "Bounce more"
-msgstr "Bounce més"
+msgstr "Rebota més"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
-#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Apilant"
+msgstr "Matís"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir finestres sense limita de pantalla visuals"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
-#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
-msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa"
+msgstr "Permetre finestres parcialment fora de límits de pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
-#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
-msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa"
+msgstr "Permetre finestres completament fora de límits de pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270
-#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
-msgstr "Bloqueig de Pantalla"
+msgstr "Límits de Pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
msgid "Focus Settings"
msgstr "Configuració del Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
-#, fuzzy
msgid "Click Window to Focus"
-msgstr "Feu clic a Finestra de Enfocament"
+msgstr "Clic a Finestra per Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
-#, fuzzy
msgid "Window under the Mouse"
-msgstr "Finestra en el marc del ratolí"
+msgstr "Finestra sota del Ratolí"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
-#, fuzzy
msgid "Most recent Window under the Mouse"
-msgstr "Finestra més recent en el ratolí"
+msgstr "Finestra més recent sota el ratolí"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
-#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
-msgstr "Elevar les finestres de punter del ratolí sobre"
+msgstr "Aumentar les finestres quan el ratolí sigui sobre"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
-#, fuzzy
msgid "Click"
-msgstr "Rellotge"
+msgstr "Clic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
-#, fuzzy
msgid "Pointer"
-msgstr "Contenidor"
+msgstr "Cursor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
-#, fuzzy
msgid "Sloppy"
-msgstr "Còpia "
+msgstr "Descuidat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257
msgid "New Window Focus"
msgstr "Nou Focus de Finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259
-#, fuzzy
msgid "No window"
-msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
+msgstr "No Finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261
-#, fuzzy
msgid "All windows"
-msgstr "Finestres"
+msgstr "Totes les Finestres"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:263
-#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
-msgstr "Diàlegs "
+msgstr "Només Diàlegs "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265
-#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
-msgstr "Només els quadres de diàleg amb els pares es va centrar"
+msgstr "Només diàlegs amb focus al pare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275
-#, fuzzy
msgid "Autoraise"
-msgstr "Autoraise"
+msgstr "Augment Automàtic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279
-#, fuzzy
msgid "Delay before raising:"
-msgstr "Retard abans de pujar:"
+msgstr "Retard abans d'augment automàtic:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
msgid "Raise Window"
msgstr "Finestra d'Augment"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
-#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
-msgstr "Llevant quan es comença a moure o canviar la mida de"
+msgstr "Augment quan es mogui o es redimensioni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
-#, fuzzy
msgid "Raise when focusing"
-msgstr "Elevar al fer clic per centrar-"
+msgstr "Augment quan s'enfoqui"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
-#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
-msgstr "Permetre que les finestres per sobre de finestra a pantalla completa"
+msgstr "Permetre finestres per sobre de finestra a pantalla completa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309
-#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
-msgstr "Maximitzar la finestra Política"
+msgstr "Activar Finestra Política de Pista"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
-#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
-msgstr "no feu cas d'aquest"
+msgstr "Ignora Pista"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
-#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
-msgstr "Salts Animats"
+msgstr "Animació en Pista"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315
-#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
-msgstr "acció Context"
+msgstr "Activació en Pista"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317
-#, fuzzy
msgid "Hints"
-msgstr "donant a entendre"
+msgstr "Pistes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321
msgid "Other Settings"
msgstr "Altres Configuracions"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
-#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
-msgstr "Sempre passi , feu clic en els esdeveniments als programes de"
+msgstr "Sempre passa de esdeveniments de clic en els als programes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325
-#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
-msgstr "Manual planteja la finestra"
+msgstr "Clic en l'aument de finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
-#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
-msgstr "Feu clic a la finestra se centra"
+msgstr "Enfocar la finestra al pitjar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
-#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
-msgstr "Centrar finestra per última vegada l'interruptor d'escriptori"
+msgstr "Re-enfocar l'última finestra en canvi d'Escriptori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
-#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
-msgstr "Centrar finestra per última vegada l'interruptor d'escriptori"
+msgstr "Enfocar l'última finestra al perdre el focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
-#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new focused window"
-msgstr "Feu lliscar el punter a una nova finestra centrada"
+msgstr "Lliscar el punter a una nova finestra enfocada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
-#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
-msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
+msgstr "Geometria de Finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
-#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
-msgstr "Resistència"
+msgstr "Resistència obstacles"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
-#, fuzzy
msgid "Other windows"
-msgstr "Finestres Internes"
+msgstr "Altres Finestres"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
-#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Vora de la pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
-#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
-msgstr "Nom de Taula de Treball"
+msgstr "Artilugis d'Escriptori "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
-#, fuzzy
msgid "Smart expansion"
-msgstr "l'expansió intel·ligent"
+msgstr "Expansió intel·ligent"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
-#, fuzzy
msgid "Fill available space"
-msgstr "Omplir l'espai disponible"
+msgstr "Omplir espai disponible"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Seleccioneu una Icona"
+msgstr "Indicació "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Tots dos"
+msgstr "Tots"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
-#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
-msgstr "Permetre la manipulació de les finestres maximitzades"
+msgstr "Permetre manipulació de finestres maximitzades"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
-#, fuzzy
msgid "Maximization"
-msgstr "Maximitza Horitzontalment"
+msgstr "Maximització"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
-#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
-msgstr "Automàticament després d'acceptar els canvis:"
+msgstr "Automàticament acceptar els canvis després:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
-#, fuzzy
msgid "Move by"
-msgstr "Mou "
+msgstr "Mou per"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
-#, fuzzy
msgid "Resize by"
-msgstr "Re-dimensiona"
+msgstr "Re-dimensiona per"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
-#: src/modules/wizard/page_011.c:146
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
-#, fuzzy
+#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:272
msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat i Ratolí "
+msgstr "Teclat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
-#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
-msgstr "Límit la mida de la geometria útil"
+msgstr "Redimensió limit per geometria útil "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Move after resize"
-msgstr "Moure després de canviar la mida de"
+msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
+msgstr "Assegurar lloc inicial de finestres dins de geometria"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
-#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
-msgstr "Ajustar les finestres a la pell de la plataforma"
+msgstr "Ajustar les finestres a lleixa oculta"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
-#, fuzzy
msgid "Follow Move"
-msgstr "Seguiu Moure"
+msgstr "Seguir Moviment"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
-#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
-msgstr "Re-dimensiona"
+msgstr "Segior Re-dimensió "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
-#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
-msgstr "Seguiu Llevant"
+msgstr "Seguir Augment"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
-#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
-msgstr "Tancant la finestra"
+msgstr "Seguir Inferior"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
-#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
-msgstr "Seguiu la capa d'"
+msgstr "Seguir Capa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
-#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
-msgstr "Totes les Taules de Treball"
+msgstr "Seguir Escriptori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
-#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
-msgstr "Iconifica"
+msgstr "Seguir Iconificat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
-#, fuzzy
msgid "Transients"
-msgstr "transitoris"
+msgstr "Passatgers "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
-#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
-msgstr "Finestra de Gestió de Processos"
+msgstr "Processos de Managament de Finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
-msgstr ""
+msgstr "Mata procés si no es pot tancar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
-msgstr ""
+msgstr "Mata procés del client"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
-#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
-msgstr "Temps d'Amagar"
+msgstr "Temps per Matar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
-#, fuzzy
msgid "Ping clients"
-msgstr "Usa menús "
+msgstr "Ping clients"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de ping:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
@@ -8427,103 +7782,108 @@ msgid "Window Focus"
msgstr "Focus de Finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
-#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
-msgstr "Menú de la finestra Llista d'"
+msgstr "Menú de Llista de finestra "
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
-#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
-msgstr "Recorda la Finestra"
+msgstr "Recordatori de Finestra"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
-#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
-msgstr "Recordeu que els diàlegs interns"
+msgstr "Recorda diàlegs interns"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
-#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
-msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows"
+msgstr "Recordeu managador de fitxers de finestres"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Defecte"
+msgstr "Detalls"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
+msgid "Role:"
+msgstr "Labor: "
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
-#, fuzzy
msgid "No selection"
-msgstr "Seleccioneu una Icona"
+msgstr "Sense Selecció"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+msgid "window remembers"
+msgstr "recordatoris de finestra"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+msgid "Window remember settings"
+msgstr "Preferències de recordatori de finestra"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+msgid "remember"
+msgstr "recorda"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Freqüència de Cpu"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
-msgstr "Ràpida (4 passos)"
+msgstr "Ràpida (4 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
-#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
-msgstr "Mitjà (8 passos)"
+msgstr "Mitjà (8 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
-msgstr "Normal (32 ticks."
+msgstr "Normal (32 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
-msgstr "Reduïu la velocitat (64 ticks."
+msgstr "Lent (64 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
-msgstr "Molt lent (256 ticks."
+msgstr "Molt lent (256 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
-#, fuzzy
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Lower Power Automatic"
-msgstr "Baixa d'energia automàtic"
+msgstr "Automàtica Baixa Alimentació "
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
-#, fuzzy
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
msgid "Automatic Interactive"
-msgstr "Bloqueig Automàtic"
+msgstr "Interacció Automàtica"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocitat Mínima "
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Màxima Velocitat"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
-#, fuzzy
msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Restaurar Política d'energia de la CPU"
+msgstr "Restaurar Política d'energia de CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
-msgstr "Bloqueig Automàtic"
+msgstr "Automàtic Maneig d'energia"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
#, c-format
@@ -8531,122 +7891,110 @@ msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
-msgstr "%'.1f GB"
+msgstr "%'.1f GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
-#, fuzzy
msgid "Time Between Updates"
-msgstr "Temps entre les actualitzacions"
+msgstr "Temps entre Actualitzacions"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
-#, fuzzy
msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Establir la política d'energia de la CPU"
+msgstr "Establir Política d'energia de CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Posa la Velocitat de CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
-#, fuzzy
msgid "Powersaving behavior"
-msgstr "Powersaving el comportament"
+msgstr "Comportament Maneig d'energia"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
msgid ""
-"There was an error trying to set the\n"
-"cpu frequency governor via the module's\n"
-"setfreq utility."
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
+"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error quan s'intentava\n"
-" posar el governador de freqüència mitjançant\n"
-" el mòdul i la utilitat setfreq."
+"Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència "
+"de cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
msgid ""
-"Your kernel does not support setting the\n"
-"CPU frequency at all. You may be missing\n"
-"Kernel modules or features, or your CPU\n"
-"simply does not support this feature."
+"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
+"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
+"support this feature."
msgstr ""
-"El kernel no suporta posar \n"
-" la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els \n"
-" mòduls del kernel, la seva CPU\n"
-" simplement no suporta aquesta característica."
+"El kernel no suporta <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat "
+"els<br>mòduls de kernel o caraterístiques, la seva CPU<br> simplement no "
+"suporta aquesta característica."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
msgid ""
-"There was an error trying to set the\n"
-"cpu frequency setting via the module's\n"
-"setfreq utility."
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
+"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
-"Hi havia un error quan s'intentava posar\n"
-" la freqüència de la cpu mitjansant el\n"
-" mòdul setfreq."
+"Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu "
+"mitjansant l'utilitat del<br> mòdul setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
-msgstr "Freqüència de Cpu"
+msgstr "Errpr CpuFreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module\n"
-"directory cannot be found (stat failed)"
+"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
+"failed)"
msgstr ""
+"El binari freqset del módul cpufreq<br> del directori no pot ser trobat "
+"(estat fallat)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
-msgstr "Permisos"
+msgstr "Error Permisos Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module\n"
-"is not owned by root or does not have the\n"
-"setuid bit set. Please ensure this is the\n"
-"case. For example:\n"
-"\n"
-"sudo chown root %s\n"
-"sudo chmod u+s,a+x %s\n"
+"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
+"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
+"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "llançador Qualsevol"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Mostra llançador Qualsevol"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:65
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Configuració de Executador"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
+msgid "settings"
+msgstr "preferències"
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "Everything launcher settings"
msgstr "Preferències llançador Qualsevol"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
-msgid "exec"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:71
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:171
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
msgid "everything"
msgstr "Qualsevol"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
msgid "Everything Module"
msgstr "Mòdul Qualsevol"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:607
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
msgid "Run Everything"
msgstr "Executa "
@@ -8684,351 +8032,292 @@ msgid "Show in top-level"
msgstr "Mostra en nivell superior"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
-#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
-msgstr "Caràcters mínims per a la recerca"
+msgstr "Mínims Caràcters per a la recerca"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
-#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
-msgstr "plugin de tret"
+msgstr "LLençador Plugin"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
-#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
-msgstr "Cerca només quan s'activa"
+msgstr "Només Cerca quan dispara"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
-#, fuzzy
msgid "Plugin View"
-msgstr "plugin de Vista"
+msgstr "Vista de Plugin"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
-#, fuzzy
msgid "Detailed"
-msgstr "Defecte"
+msgstr "Detallat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
-#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
-msgstr "Salts Animats"
+msgstr "Desplaçament Animats"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Amunt/Avall seleccionat següent producte en vista d'icona"
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
-#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
-msgstr "Amaga l'entrada quan està inactiu"
+msgstr "Oculta entrada quan sigui inactiva"
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
-#, fuzzy
msgid "Hide list"
-msgstr "Temps d'Amagar"
+msgstr "Oculta llista"
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
-#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
-msgstr "navegació Ràpida"
+msgstr "Navegació Ràpida"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
-#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
-msgstr "Emacs estil (ALT n , p , f , b , m , i)"
+msgstr "Estil Emacs (ALT n , p , f , b , m , i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
-#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
-msgstr "Vaig veure l'estil (ALT h , j , k , l, n , p , m , i)"
+msgstr "Estil Vi(ALT h , j , k , l, n , p , m , i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
-#, fuzzy
msgid "No Sorting"
-msgstr "Arrancant "
+msgstr "No ordenis"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
-#, fuzzy
msgid "By usage"
-msgstr "per l'ús de"
+msgstr "Per Ús"
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
-#, fuzzy
msgid "Most used"
-msgstr "Les més usades"
+msgstr "Més Usat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
-#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr "Última Modificació"
+msgstr "Últim Ús"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
-#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
-msgstr "plugins Assumpte"
+msgstr "Programa adicional Assumpte"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
-#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
-msgstr "Paràmetres d'Acció "
+msgstr "Programa adicional Acció "
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
-#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
-msgstr "Color d'Objecte"
+msgstr "Programa adicional Objecte"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr "Text Pla"
+msgstr "Programa adicional"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
-#, fuzzy
msgid "Popup Size"
-msgstr "Paràmetres de Popups"
+msgstr "Programa adicional Mida"
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
-#, fuzzy
msgid "Popup Width"
-msgstr "Velocitat Desplegable"
+msgstr "Programa adicional Amplada"
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
-#, fuzzy
msgid "Popup Height"
-msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
+msgstr "Programa adicional Alçada"
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
-#, fuzzy
msgid "Popup Align"
-msgstr "Paràmetres de Popups"
+msgstr "Alineació programa adicional"
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:305
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
-#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
-msgstr "Edge emergent Mida"
+msgstr "Mida Programa adicional Vora"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:294
msgid "Geometry"
-msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
+msgstr "Geometria"
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
-#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
-msgstr "Re-inicia Aplicacions"
+msgstr "Col·lecció de tot "
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
-#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
-msgstr "Configuració de la Terminal"
+msgstr "Tot d'Arranc"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
-#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Tot d'artilugi "
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
-#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr "Text Pla"
+msgstr "Plugin"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Acció"
+msgstr "Accions"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d producte"
+msgstr[1] "%d productes"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
-#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
-msgstr "No hi ha plugins carregats"
+msgstr "No plugins carregats"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
-#, fuzzy
msgid "Exebuf"
-msgstr "Typebuf"
+msgstr "Exebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb ..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
-#, fuzzy
msgid "Open File..."
-msgstr "Obre amb ..."
+msgstr "Obre Fitxer..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
-#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
-msgstr "Afegeix Aplicació"
+msgstr "Edita Aplicació Accés"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
-#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
-msgstr "Nova Aplicació "
+msgstr "Nova Aplicació Accés"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
msgid "Run with Sudo"
-msgstr ""
+msgstr "Executa amb Sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
-#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
-msgstr "Executa en una Terminal"
+msgstr "Obra Terminal aquí"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
-#, fuzzy
msgid "Run Executable"
-msgstr "Executable"
+msgstr "Corra Executable"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
-#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
-msgstr "Re-inicia Aplicacions"
+msgstr "Aplicacions Tot"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Comanda"
+msgstr "Comandes"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
-msgstr "Definició de Comanda"
+msgstr "Comanda de Terminal"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
-#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
-msgstr "sudo interfície gràfica d'usuari"
+msgstr "Sudo Interfícia Gràfica d'usuari"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
-#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Tot Plugin"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Calculador"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia al Porta-papers"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
-#, fuzzy
msgid "Copy To ..."
-msgstr "Més..."
+msgstr "Còpia a ..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
msgid "Move To ..."
msgstr "Mou a ..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
-#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mou Text"
+msgstr "Mou a Deixalla"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
-#, fuzzy
msgid "Open Directory"
-msgstr "Nou Directori"
+msgstr "Obre Directori"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
-#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
-msgstr "Ordena Ara"
+msgstr "Ordena per Data"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
-#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordena Ara"
+msgstr "Ordena per Nom"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
-#, fuzzy
msgid "Recent Files"
-msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
+msgstr "Fitxers Recents"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
-#, fuzzy
msgid "Everything Files"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Fitxers Tot"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
-#, fuzzy
msgid "Show recent files"
-msgstr "Mostrar tots els fitxers recents"
+msgstr "Mostrar fitxers recents"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
-#, fuzzy
msgid "Search recent files"
-msgstr "Cercar en els arxius dels últims"
+msgstr "Cercar fitxers recents"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Search cached files"
-msgstr "Cerca pels arxius emmagatzemats en memòria cau"
+msgstr "Cerca fitxers en memòria cau"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
-#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
-msgstr "Memòria cau de directoris visitats"
+msgstr "Directoris visitats en memòria cau"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
-#, fuzzy
msgid "Clear cache"
-msgstr "Neteja"
+msgstr "Neteja memòria cau"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
-#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
-msgstr "Diàlegs "
+msgstr "Mostra Diàleg"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Mou Text"
+msgstr "Text"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
-#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
-msgstr "Canviar a l'escriptori de la nova finestra"
+msgstr "Salta a la finestra"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Pantalla Completa"
+msgstr "Alternar a Pantalla Completa"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
msgid "Send to Desktop"
@@ -9036,189 +8325,194 @@ msgstr "Envia a la Taula de Treball"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show %s Plugin"
-msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
+msgstr "Mostra %s Plugin"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...\n"
-" Just type a few letters of the thing you are looking for. \n"
-" Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.\n"
-" Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.\n"
-" This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.\n"
-" <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog\n"
-" <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page\n"
-" <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action\n"
-" <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue\n"
-" <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors\n"
-" <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)\n"
-" <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'\n"
-" <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins\n"
-" <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item\n"
-" <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)\n"
-" <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes\n"
-" <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
-msgstr ""
+" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
+"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
+"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
+"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
+"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
+"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
+"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
+"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
+"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
+"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
+"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
+"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
+"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
+"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
+"toggle thumb view modes"
+msgstr ""
+"Bé, aqui hi ha l'explicació de <hilight>qualsevol cosa</hilight>..."
+"<br>Escriu alguna lletra del que estàs cercant.<br> Usa el cursor <hilight> "
+"amunt/aball</hilight> per escollir de la llista de coses.<br> Pitja "
+"<hilight>tab</hilight> per escollir una acció, llavors pitja "
+"<hilight>return</hilight>.<br> Aquesta pàgina no et mostrarà la següent "
+"vegada per executar <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight>Esc</"
+"hilight> tanca el Diàleg<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra aquesta "
+"pàgina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa acció<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa acció i continua<br> "
+"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> canvia entra selectors<br> <hilight>&lt;"
+"ctrl+tab&gt;</hilight> entrada completa (depen de plugin)<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> llança el plugin al principi amb "
+"'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+esquerra</right&gt;</hilight> cicle a través "
+"plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> anar al primer/últim "
+"element<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna mode de vista (surt "
+"d'aquesta pàgina)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna llista "
+"mode de vista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> Alterna mode de vista"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "Bàsic"
+msgstr "Tornar"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
-#, fuzzy
msgid "Other application..."
-msgstr "Afegeix Aplicació"
+msgstr "Altre Aplicació ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
-#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
-msgstr "Pujar al Directori Pare"
+msgstr "Anar al Directori Pare"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
-#, fuzzy
msgid "Clone Window"
-msgstr "Neteja Finestres"
+msgstr "Clona Finestra"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
-#, fuzzy
msgid "Copy Path"
-msgstr "Rutes de l'Enlightenment"
+msgstr "Copia Ruta"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
-#, fuzzy
msgid "Run"
-msgstr "Rus"
+msgstr "Córrer"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2527
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2581
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 src/modules/fileman/e_fwin.c:2581
+#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%1.0f fitxers..."
-msgstr[1] "%1.0f fitxers..."
+msgstr[0] "%d fitxer..."
+msgstr[1] "%d fitxers..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599
-#, fuzzy
msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr "Aplicacions Conegudes"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609
-#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
-msgstr "Aplicacions Específiques"
+msgstr "Aplicacions Suggerides "
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644
msgid "All Applications"
msgstr "Totes les Aplicacions"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667
-#, fuzzy
msgid "Custom Command"
-msgstr "Executa Comanda"
+msgstr "Comanda a la Mida"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying is aborted"
-msgstr "La còpia s'avorta"
+msgstr "Còpia Avortada"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving is aborted"
-msgstr "Moure s'avorta"
+msgstr "Moure Avortat"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
-msgstr "Esborrar es cancel·la"
+msgstr "Esborrar avortat"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
-msgstr "Esborrar es cancel·la"
+msgstr "Esborrar segur avortat"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
-msgstr "L'operació desconeguda d'esclau s'avorta"
+msgstr "Operació desconeguda de treball forçós s'avorta"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de %s feta"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Copiant %s (falta: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
-msgstr ""
+msgstr "Moure %s fet"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moure %s (falta: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete done"
-msgstr "Elimina Tecla"
+msgstr "Esborrat Fet"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting files..."
-msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
+msgstr "Esborrant fitxers..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secure delete done"
-msgstr "Resolució de Pantalla"
+msgstr "Esborrat segur fet"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
-msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
+msgstr "Esborrant fitxers segur ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
-msgstr "L'operació desconeguda d'esclau s'avorta"
+msgstr "Operació desconeguda de treball forçós %d"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
-#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
-msgstr "navegació Ràpida"
+msgstr "EFM navegació"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
msgid "File Icons"
msgstr "Fitxers d'Icones"
@@ -9235,9 +8529,8 @@ msgid "Basic Info"
msgstr "Informació Bàsica"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
-#, fuzzy
msgid "Mime:"
-msgstr "mim:"
+msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
@@ -9260,334 +8553,286 @@ msgid "Use Default"
msgstr "Ajusta a Predeterminat"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
-#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
-msgstr "Seleccioneu un arxiu de Edje"
+msgstr "Seleccioneu un arxiu de "
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
-#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccioneu una imatge"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
msgid "Icon Size"
-msgstr "Nom d'Icona"
+msgstr "Mida Icona"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
msgid "View"
-msgstr "Mode Bàsic"
+msgstr "Vista"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
msgid "File Extensions"
-msgstr "Extensions"
+msgstr "Extensions Fitxer"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:334
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
msgid "Full Path In Title"
-msgstr "Títol de Splash"
+msgstr "Ruta Completa al Títol"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
msgid "Icons On Desktop"
-msgstr "Mostra la Taula de Treball"
+msgstr "Icones Escriptori"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'Eines"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:343
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
msgid "Open Dirs In Place"
-msgstr "Dirs oberts en el seu lloc"
+msgstr "Obra directoris al LLoc"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "Use Single Click"
-msgstr "Utilitza sol clic"
+msgstr "Utilitza Únic Clic"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
-msgstr ""
+msgstr "'cp+rm' enlloc de 'mv'"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
-msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció"
+msgstr "Usa Selecció Modiricacors Alternatius "
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Allow Navigation On Desktop"
-msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori"
+msgstr "Habilita Nevagació a l'Escriptori"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
-msgstr ""
+msgstr "Mida màxim fitxer per Thumbnailing"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
msgid "Spring Delay"
-msgstr "suspendre el temps"
+msgstr "Retrasa Aparició"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr "comportament"
+msgstr "Comportament"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Mòduls"
+msgstr "Mode"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
msgid "Mount volumes on insert"
-msgstr "Muntanya els volums en l'insert"
+msgstr "Monta els volums en insertar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
msgid "Open filemanager on mount"
-msgstr "Obrir gestor de fitxers a la muntanya"
+msgstr "Obrir managador de fitxers en montar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
msgid "Device"
-msgstr "Vista prèvia"
+msgstr "Dispositiu"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
msgid "Show tooltip"
-msgstr "Color d'Ombra"
+msgstr "Mostrar informació sobre eines"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retràs eina final"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.1f"
-msgstr "%1.1f MB"
+msgstr "%1.1f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida aina final (percentatge Pantalla)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
#, c-format
msgid "%2.0f"
-msgstr ""
+msgstr "%2.0f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
msgid "Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Eines Finals"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "File Manager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:53
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:164
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:388
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:398
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:404
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:419
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:471
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:472
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "files"
msgstr "Fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:66
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
msgid "Navigate"
msgstr "Navega"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:471
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
msgid "filemanager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:164
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:472
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "file manager"
msgstr "Manegador de Fitxers "
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:388
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
#, fuzzy
+msgid "Fileman"
+msgstr "Manegador de Fitxers "
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
msgid "Default view mode"
-msgstr "Motor Defecte"
+msgstr "Vista mode defecte "
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "Nom d'Icona"
+msgstr "Mida Icona"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "image"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Imatge"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:398
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
msgid "Show file extensions"
-msgstr "Extensions"
+msgstr "Mostra fitxer per Extensió"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
msgid "Show full path in filemanager window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra rutes completes en els títols dels managadors de fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:404
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
-msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows"
+msgstr "Mostra Ruta a la barra de navegació de les finestres"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
msgid "Filemanager path toolbar position"
-msgstr ""
+msgstr "Posició barra de ruta del managador de fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
-msgstr "Recordeu gestor de fitxers de Windows"
+msgstr "Mostra Preferents en el managador de fitxers de les finestres"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
msgid "Ignore letter case when sorting files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora majúscules i minúscules quan s'ordenin fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:419
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
msgid "Group files by extension"
-msgstr "Extensions"
+msgstr "Agrupa els fitxers per extensions"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
msgid "Sort files by modification time"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena fitxers per data de modificació"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
msgid "Sort files by size"
-msgstr "Ordena Ara"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
-#, fuzzy
-msgid "size"
-msgstr "Re-dimensiona"
+msgstr "Ordena fitxers per mida"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
msgid "Sort directories first"
-msgstr "Directoris de Cerca :"
+msgstr "Ordena directoris primer"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
msgid "Sort directories last"
-msgstr "Directoris de Cerca :"
+msgstr "Ordena directoris últim"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
msgid "Open directories in place"
-msgstr "Dirs oberts en el seu lloc"
+msgstr "Obre directoris dins lloc"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
msgid "Use single click to open files"
-msgstr "Utilitza sol clic"
+msgstr "Utilitza sol clic per obrir fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
-msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció"
+msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció(Estil Mac)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
-#, fuzzy
-msgid "key"
-msgstr "Turquia "
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
msgid "Allow navigation on desktop"
-msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori"
+msgstr "Habiolita navegació a l'escriptori"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
-msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer."
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
+msgid ""
+"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
+"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
+"the Navigate menu or type buffer."
msgstr ""
+"Normalment, icones a l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-$SCREEN]."
+"Amb aquesta opció habilitada, l'escriptori serà lliure per canviar directori "
+"usant el menú de Navegació o tipus de buffer."
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
-msgstr ""
+msgstr "Mida màxima de fitxer pel que les ungles podrien generar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
msgid "Spring folder delay"
-msgstr "suspendre el temps"
+msgstr "Retràs demora carpeta"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "delay"
-msgstr ""
+msgstr "retràs"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:460
-msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in."
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
+msgid ""
+"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
+"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
+"the drag operation in."
msgstr ""
+"Un \"Directori Estiu\" és una acció que passa quan arrastres fitxer dins del "
+"directori: El directori \"Estiu\" obra i crea una nova finestra per "
+"continuar l'operació d'arrestrar en ell."
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "File icons"
-msgstr "Fitxers d'Icones"
+msgstr "Icones de Fitxers"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
msgid "No listable items"
-msgstr ""
+msgstr "No llistat contingut"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
msgid "GTK Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marques GTK"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412
-#, fuzzy
msgid "Current Directory"
-msgstr "Nou Directori"
+msgstr "Directori Actual"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Home"
@@ -9609,65 +8854,52 @@ msgstr[0] "Processant %d operació"
msgstr[1] "Processant %d operacions"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
-#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
-msgstr "Gestor de fitxers està inactiu"
+msgstr "Managador de fitxers està inactiu"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
-#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
-msgstr "EFM Informació Operació"
+msgstr "Informació Operació EFM "
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
-#, fuzzy
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Fons de Pantalla"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Hover (Key Toggle)"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre (Alternar Tecla)"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
-msgstr "Nom de Taula de Treball"
+msgstr "Artilugi Escriptori"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
-#, fuzzy
msgid "Available Layers"
-msgstr "Gadgets Autoritzats "
+msgstr "Capes Autoritzades"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
-#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
-msgstr "Configura Lleixes "
+msgstr "Configura Capes"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Capes"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
-#, fuzzy
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
-msgstr "Executa Comanda"
+msgstr "Imatge Personalitzada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
-#, fuzzy
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
-msgstr "Executa Comanda"
+msgstr "Color Personalitzat"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Transaent per a "
+msgstr "Transparent"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:264
msgid "Animations"
msgstr "Animacions"
@@ -9675,136 +8907,129 @@ msgstr "Animacions"
msgid "Background Options"
msgstr "Opcionsl Fons de Pantalla"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Comença moviment/re-dimensió"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022
-#, fuzzy
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020
msgid "Free"
-msgstr "Feroès "
+msgstr "Lliure"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Afegir altres gadgets"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/Oculta artefactes"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Canvia Gadgets"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:59
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Preferències Canvi Finestra"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Finestres des d'altres taules"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Finestres des d'altres pantalles"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
msgid "Iconified"
msgstr "Iconificat"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
msgid "Iconified from other desks"
-msgstr "Minimitzat en els escriptoris d'altres"
+msgstr "Iconificat per altres escriptoris"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Iconified from other screens"
-msgstr "Minimitzat des d'altres pantalles"
+msgstr "Iconificat per altres pantalles"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
msgid "Uniconify/Unshade"
-msgstr ""
+msgstr "Desconifica/Desenrotllar"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
msgid "Warp mouse while selecting"
-msgstr "Ordit del ratolí mentre que la selecció"
+msgstr "Deshabilita ratolí mentre es sel·leccioni"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Warp mouse at end"
-msgstr "Ordit del ratolí a l'extrem"
+msgstr "Deshabilita ratolí al final"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232
+msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
msgid "Jump to desk"
-msgstr "Vés a la taula"
+msgstr "Salta a l'escriptori"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
msgid "Selecting"
-msgstr "Seleccioneu una Icona"
+msgstr "Seleccionant"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
msgid "Warp speed"
-msgstr "Velocitat Desplegable"
+msgstr "Velocitat Des-sel·lecció"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "Scroll Animation"
-msgstr "Animació de Salt"
+msgstr "Animació de Desplaç"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
-#, fuzzy
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255
msgid "Scroll speed"
-msgstr "Velocitat d'Scroll"
+msgstr "Velocitat de Desplaç"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268
msgid "Minimum width"
msgstr "Mínima Amplada"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
msgid "Maximum width"
msgstr "Màxima Amplada"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:281
msgid "Minimum height"
msgstr "Mínima Alçada"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288
msgid "Maximum height"
msgstr "Màxima Alçada"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:298
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineament Horitzontal"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:303
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineament Vertical"
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:308
msgid "Alignment"
msgstr "Alineament "
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
-#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
-msgstr "Llista de Finestres"
+msgstr "Canviador de Finestres"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
@@ -9815,105 +9040,89 @@ msgid "Previous Window"
msgstr "Finestra Prèvia "
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
-msgstr "La següent finestra de la mateixa classe"
+msgstr "Següent finestra de la mateixa classe"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
-msgstr "Finestra anterior de la mateixa classe"
+msgstr "Prèvia finestra de la mateixa classe"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Next window class"
-msgstr "Classe de la finestra següent"
+msgstr "Següent classe de Finestra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Previous window class"
-msgstr "Classe de la finestra anterior"
+msgstr "Prèvia classe de Finestra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
-msgstr "Finestra de l'esquerra"
+msgstr "Finestra a l'esquerra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Window Down"
-msgstr "Identificació de Finestra"
+msgstr "Finestra avall"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Window Up"
-msgstr "Tipus de Finestra"
+msgstr "Finestra Amunt"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
-msgstr "Finestra de la dreta"
+msgstr "Finestra a la Dreta"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
-msgstr "Error en Montar"
+msgstr "Error en Llista de Finestres"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de vora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de senyal"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de ACPI"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
msgid "Select a window"
msgstr "Seleccioneu una Finestra"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
-#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Preferències IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
-#, fuzzy
msgid "Selected source"
-msgstr "Barra seleccionada Font"
+msgstr "Font seleccionada"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
-#, fuzzy
msgid "Setup"
-msgstr "Arrancada"
+msgstr "Preferències"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
msgid "Icon Labels"
msgstr "Etiquetes d'Icones"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
-#, fuzzy
msgid "Show icon label"
-msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
+msgstr "Mostra Etiqueta d'Icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
-#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
-msgstr "Bloqueig de suspensió"
+msgstr "Bloqueja moviment d'icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
-#, fuzzy
msgid "Track launch"
-msgstr "Executa"
+msgstr "Llençar Pista"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
@@ -9926,47 +9135,40 @@ msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to delete this bar source?"
+"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
+"bar source?"
msgstr ""
-"S'ha demanat borrar \"%s\".\n"
-"\n"
-" Esta segur que vol borrar aquesta \"barra\"?"
+"S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta barra "
+"font?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
-#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
-msgstr "Crear nova icona"
+msgstr "Crear nou icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Icon %s"
-msgstr "Icones"
+msgstr "Icona %s"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802
-#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
-msgstr "Focus"
+msgstr "Focus IBar"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
-#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
-msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada"
+msgstr "Preferències IBos"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
-#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
-msgstr "Mostra la Taula de Treball"
+msgstr "Expendir Quan Escriptori"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
@@ -9989,9 +9191,8 @@ msgid "Display Icon Name"
msgstr "Mostra el Nom de l'Icona "
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
-#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
-msgstr "Mostra Llegenda Frontera"
+msgstr "Mostra Etiqueta de Bora"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
@@ -10001,8 +9202,7 @@ msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostra les Finestres d'Aquesta Pantalla"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra les Finestres de totes les Taules de Treball"
@@ -10018,40 +9218,31 @@ msgstr "IBox"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
-#, fuzzy
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
-msgstr "Mostra els noms d'escriptori"
+msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
-#, fuzzy
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
-msgstr "Vista prèvia"
+msgstr "Vista prèvia en viu"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
-#, fuzzy
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Mostra finestra emergent en el canvi d'escriptori"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
-#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
-msgstr "Mostrar les finestres popup d'urgència"
+msgstr "Mostrar finestra emergent per finestres urgents"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
@@ -10061,122 +9252,98 @@ msgstr "%.0f pixels"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Click al conjunt"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
-msgstr "Arrossegar i deixar anar el botó"
+msgstr "Botó Arrastrar i deixar anar"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
-#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
-msgstr "Arrossegueu tot l'escriptori"
+msgstr "Arrossega tot l'escriptori"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
-#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
-msgstr "Popup alçada de localitzador"
+msgstr "Alçada de pàgina llençador"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
-#, fuzzy
msgid "Popup duration"
-msgstr "Durada de l'ocultació "
+msgstr "Durada de finestra emergent"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segons"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
-#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
-msgstr "Localitzador d'acció emergent d'alçada"
+msgstr "Amplada acció finestra emergent Paginador"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
-#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
-msgstr "Mostrar les finestres popup d'urgència"
+msgstr "Mostrar finestres emergent per finestres d'urgència"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
-#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
-msgstr "Urgents pals emergents a la pantalla"
+msgstr "Finestres urgents emergents en pantalla"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
-#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
-msgstr "Mostra finestra emergent centrada en les finestres"
+msgstr "Mostra finestra urgent per finestres amb focus"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
-#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
-msgstr "Velocitat emergent urgent"
+msgstr "Duració finestra emergent"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
-#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
-msgstr "Finestra Urgent"
+msgstr "Finestres Urgents"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
-#, fuzzy
msgid "Attention"
-msgstr "Acció"
+msgstr "Atenció"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
-#, fuzzy
msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the\n"
-"shelf for this as it is already taken by internal\n"
-"code for context menus.\n"
-"This button only works in the popup."
+"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
+"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
+"works in the popup."
msgstr ""
-"No podeu fer servir el botó dret del ratolí a la plataforma\n"
-"per això ja que està sent utilitzat pel codi\n"
-"intern per als menús contextuals.\n"
-"Aquest botó només funciona en la finestra emergent."
+"No es pot usar el botó dret del ratolí a la <br> lleixa per això ja que està "
+"sent utilitzat pel codi<br>intern per als menús contextuals.<br>Aquest botó "
+"només funciona en la finestra emergent."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
-#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
-msgstr "Mostra Pager Popup"
+msgstr "Mostra Finestra Urgent Paginació"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
-#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
-msgstr "Dret Informació Popup"
+msgstr "Finestra Urgent Dreta Escriptori"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
-#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
-msgstr "Informació emergent esquerra"
+msgstr "Finestra Urgent Esquerra Escriptori"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
-#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
-msgstr "Informació emergent fins"
+msgstr "Finestra Urgent Dalt Escriptori"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
-#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
-msgstr "Informació emergent de Down"
+msgstr "Finestra Urgent Baix Escriptori"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
-#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
-msgstr "Informació emergent Següent"
+msgstr "Finestra Urgent Següent Escriptori"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
-#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
-msgstr "Informació anterior Popup"
+msgstr "Finestra Urgent Prèvi Escriptori"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
msgid "Physics Settings"
@@ -10184,7 +9351,7 @@ msgstr "Preferències "
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
-msgstr ""
+msgstr "Retràs físic desrpés d'arrastrar"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
#, c-format
@@ -10192,9 +9359,8 @@ msgid "%2.0f Frames"
msgstr "%2.0f Frames"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
-#, fuzzy
msgid "Maximum window mass"
-msgstr "Màxima Amplada"
+msgstr "Massa Màxima Finestra"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
#, c-format
@@ -10231,54 +9397,47 @@ msgid "Ignore Shelves"
msgstr "Ignore Lleixes"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "no feu cas de totes les"
+msgstr "Ignora"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Física"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
msgid ""
-"Cowardly refusing to battle\n"
-"with the Tiling module for control\n"
-"of your windows. There can be only one!"
+"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
+"windows. There can be only one!"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Physics Error"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Error Físic"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "The physics module could not be started"
-msgstr ""
+msgstr "El mòdul Físic no pot ser arrancat"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
-#, fuzzy
msgid "Syscon Settings"
-msgstr "Configuracions de la Roda del Ratolí"
+msgstr "Preferències Syscon"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
-#, fuzzy
msgid "Secondary"
-msgstr "%.1f segons"
+msgstr "Secundari"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Extra"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
-#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Nom d'Icona"
+msgstr "Mira Icona"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
-#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
-msgstr "No, però augmenten de temps d'espera"
+msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
@@ -10289,7 +9448,6 @@ msgid "System Controls"
msgstr "Controls Sistema"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
-#, fuzzy
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
@@ -10349,86 +9507,76 @@ msgstr "Temperatures"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266
msgid "Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, espera ..."
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvingut a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161
-#: src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
-#, fuzzy
msgid "Select one"
-msgstr "Seleccioneu una Icona"
+msgstr "Selecciona un"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Perfils"
+msgstr "Perfil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir fitxers perduts d'Aplicació"
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
-#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
-msgstr "Seleccioneu la mida preferit"
+msgstr "Seleccioneu mida preferida"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
-#, fuzzy
msgid "Focus by ..."
-msgstr "Enfocament de ..."
+msgstr "Enfocament per ..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
-#, fuzzy
msgid "Mouse Over"
-msgstr "Les més usades"
+msgstr "Punter del Ratolí sobre"
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
-#, fuzzy
msgid "Network Management"
-msgstr "Manegament d'Energia"
+msgstr "Gestió de Xarxa"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
-#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
-msgstr "Connectar a servei de xarxa."
+msgstr "Servei Connman de xarxa no trobat"
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la connman pel suport de managament de xarxa"
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Suport Connman deshabilitat"
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la/Habilita Connman pel suport de managament de xarxa"
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
msgid "Checking to see if Connman exists"
-msgstr ""
+msgstr "Provant de mirar si Connman existeix"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:84
-#, fuzzy
-msgid "HW acceleration"
-msgstr "Acceleració"
+#: src/modules/wizard/page_150.c:61
+msgid "Compositing"
+msgstr "Composició"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:86
+#: src/modules/wizard/page_150.c:85
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Acceleració Hardware (OpenGL)"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:89
+#: src/modules/wizard/page_150.c:88
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
@@ -10438,70 +9586,67 @@ msgstr "Actualitzacions"
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova actualtizacions"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
-"Enlightenment can check for new\n"
-"versions, updates, security and\n"
-"bugfixes, as well as available add-ons.\n"
-"\n"
-"This is very useful, because it lets\n"
-"you know about available bug fixes and\n"
-"security fixes when they happen. As a\n"
-"result, Enlightenment will connect to\n"
-"enlightenment.org and transmit some\n"
-"information, much like any web browser\n"
-"might do. No personal information such as\n"
-"username, password or any personal files\n"
-"will be transmitted. If you don't like this,\n"
-"please disable this below. It is highly\n"
-"advised that you do not disable this as it\n"
-"may leave you vulnerable or having to live\n"
-"with bugs."
-msgstr ""
+"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
+"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
+"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
+"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
+"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
+"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
+"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
+"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
+"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
+"bugs."
+msgstr ""
+"Enlightenment pot mirar per<br> nomes version, actualitzacions, seguretat i "
+"<br> fixacions de bugs, com a afegitons.<br><br>Aixòés molt útil, perquè "
+"això deixa <br> a tu saber què fixa cada bug i <br> fixacions de seguretat "
+"que passen. Com a<br> resultat, Enlightenment pot connecgtar a<br> "
+"enlightenment.org i trasmetre alguna<br> informació, com per exemple "
+"quaslsevol navegador <br> pot fer. Cap dada persona com<br> nom, password o "
+"qualsevol altre tipus personal<br> no serà retransmés. Si desconeixes això,"
+"<br> si us plau, desactiva-ho seguidament.Això és altament<brt>recomenat que "
+"tu no desactivis això així<br> ja que podria haver-hi vulnerabilitat o tenir "
+"<br> altres bugs."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritxa actualizacións"
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Informació d'Enllaç "
+msgstr "Informació"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
-msgid ""
-"A taskbar can be added to\n"
-"show open windows and applications."
+msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
+"Barra de tasques poden ser afegides<br> per mostrar finestres obertes i "
+"aplicacions."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
-#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
-msgstr "Salta Taskbar"
+msgstr "Activa Barra de Tasques"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192
-#, fuzzy
msgid "Capture"
-msgstr "Freqüència de Cpu"
+msgstr "Capturar"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "reproducció"
+msgstr "Reproducció"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:314
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Dades de sortida"
+msgstr "Sortida"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393
msgid "Cards"
msgstr "Targetes"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
@@ -10521,960 +9666,934 @@ msgstr "Esquerra:"
msgid "Right:"
msgstr "Dreta:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:707
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloqueja"
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:445
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
-#, fuzzy
msgid "Show both sliders when locked"
-msgstr "Mostra els dos lliscadors d'una vegada tancades"
+msgstr "Mostra els dos lliscadors quan estiguin bloquejats"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
-#, fuzzy
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
-msgstr "Mostra pop en el canvi de volum a través de dreceres de teclat"
+msgstr ""
+"Mostra Finestra emergent en el canvi de volum a través de dreceres de teclat"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
-#, fuzzy
msgid "Sound Cards"
msgstr "Targetes de So"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379
-#, fuzzy
msgid "Mixer Settings"
-msgstr "Configuració de la Mida"
+msgstr "Preferències Mesclador "
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
-#, fuzzy
msgid "Mixer to use for global actions:"
-msgstr "Mesclador d'utilitzar per a les accions globals:"
+msgstr "Mesclador per usar per accions globals:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
-#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
-msgstr "Diplay notificacions d'escriptori en el canvi de volum"
+msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
-#, fuzzy
msgid "Launch mixer..."
-msgstr "Afegir al Llançador"
+msgstr "Llança mesclador..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
-#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings"
-msgstr "La configuració del mesclador del mòdul"
+msgstr "Preferències Mòdul Mesclador"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
-#, fuzzy
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:77
msgid "Mixer"
-msgstr "mesclador"
+msgstr "Mesclador"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
-#, fuzzy
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:64
msgid "New volume"
-msgstr "nou volum"
+msgstr "Nou volum"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
-#, fuzzy
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:80
msgid "Volume changed"
-msgstr "Canvi de Resolució"
+msgstr "Volum canviat"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:199
msgid "Mixer Settings Updated"
-msgstr "La configuració del mesclador Actualitzat"
+msgstr "Preferències Mesclador Actualitzat"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
-#, fuzzy
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1371
msgid "Mixer Module"
-msgstr "Configuració del Mòdul"
+msgstr "Mòdul Mesclador"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1399
msgid "Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Pujar Volum"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1400
msgid "Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar Volum"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1388
-#, fuzzy
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1401
msgid "Mute Volume"
-msgstr "nou volum"
+msgstr "Volum Mesclador"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
-#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
-msgstr "Manegador de Finestra"
+msgstr "Manegador Connexions"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
-#, fuzzy
msgid "Missing Application"
-msgstr "Aplicació"
+msgstr "Aplicació Perduda"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.\n"
-"Please install <b>EConnMan</b> application."
+"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
+"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
+"Aquest mòdul vol executar una aplicacions externa EConnMan que no existeix."
+"<br> Si us plau, instal·la aplicació <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
msgid "Wifi On"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi Engegat"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
-#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
-msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
+msgstr "Entra un únic nom per aquesta entrada"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
-#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
-msgstr "Deshabilita els Diàlegs de Confirmació "
+msgstr "Deshabilita els Diàlegs d'Advertència"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Desactive Tutorial Arrancada"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
-#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Entrada"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta en lloc de pujar"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta si es Perd Focus"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Preferències Accés Ràpid "
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
-msgstr ""
+msgstr "Ràpid Accès"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
msgid "Quickaccess settings panel"
msgstr "Panell Preferències Accés Ràpid "
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:86
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:87
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:105
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106
-#, fuzzy
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
msgid "quickaccess"
-msgstr "Configuració de Diàlegs"
+msgstr "Accés Ràpid"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga les finestres en lloc d'activar-les "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
-msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead."
+msgid ""
+"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
+"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
+"window instead."
msgstr ""
+"Per defecte, activar drecera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat "
+"d'altres finestres pot re-dimensionar la finestra. Aquesta opció canvia que "
+"la conducta d'ocultar la finestra al seu lloc."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
-#, fuzzy
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
msgid "Hide windows when focus is lost"
-msgstr "Elevar les finestres de punter del ratolí sobre"
+msgstr "Oculta Finestres quan es perdi el focus"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
-#, fuzzy
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
msgid "focus"
-msgstr "Focus"
+msgstr "focus"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
-msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus"
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
+msgid ""
+"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
+"focus"
msgstr ""
+"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés automaticament "
+"s'ocultin quan perdin el focus"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
-#, fuzzy
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Salta Taskbar"
+msgstr "Salta barra de tasques"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
msgstr ""
+"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en "
+"les barres de tasques"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
-#, fuzzy
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
msgid "Skip pager"
-msgstr "Salta Paginador"
+msgstr "Salta paginador"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
msgstr ""
+"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en "
+"els paginadors"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+msgid "windows"
+msgstr "finestres"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar Visibilitat"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir Ràpid Accés per Aquesta Finestra"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
-msgstr ""
+msgstr "Borra Ràpid Accés d'Aquesta Finestra"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:373
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
msgid "Quickaccess Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error Ràpid Accès"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
msgid "Could not determine command for starting this application!"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
msgid ""
-"The relaunch option is meant to be used\n"
-"with terminal applications to create a persistent\n"
-"terminal which reopens when closed, generally seen\n"
-"in quake-style drop-down terminals.\n"
-"Either the selected application is not a terminal\n"
-"or the cmdline flag for changing the terminal's window\n"
-"name is not known. Feel free to submit a bug report if this\n"
-"is a terminal which can change its window name.\n"
-"Alternatively, you can add a data.item to"
-msgstr ""
+"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
+"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
+"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
+"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
+"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
+"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
+"you can add a data.item to"
+msgstr ""
+"L'opció de relllançar està destinada<br>a crear aplicacions de "
+"terminal<b>les quals es reobres i tanquen, generalment com terminal "
+"desplegable estil quake.<br>O bé l'aplicació sel·leccionada no és "
+"terminal<br> o la linea de comandes canvia la bandera de nom <br>de "
+"finestra no és conegut.Sigues lliure per reportar un bug d'això<br> si això "
+"és un terminal el qual pot canviar el nom de finestra.<br>Alternativament, "
+"tu pots afegir contingut."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Com a tal:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:832
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:932
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1028
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1193
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1223
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1244
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Quickaccess Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda Ràpid Accés"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot configurar per rellançar per finestra sense nom i classe! "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:367
-msgid "The selected window created with name:"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
-#, fuzzy
-msgid "and class:"
-msgstr "Classe de Finestra"
+msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
+#, c-format
msgid ""
-"could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either the app is unknown to us\n"
-"or it is not intended for use with this option.\n"
-"Please choose an action to take:"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
-#, fuzzy
+"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
+"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
+"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
+"<br>Please choose an action to take:"
+msgstr ""
+"La finestra creada seleccionada amb el nom<br>%s<br> i classe<br>%s<br>No "
+"pot ser trobada en l'a base de dades de l'aplicació Ràpid Accés<br>Això "
+"significa que aquesta aplicació és desconeguda per nosaltres<br>o això no és "
+"esperat per usar amb aquesta opció.<br> Si us plau, tria una acció a fer :"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
msgid "Continue"
-msgstr "Contenidor"
+msgstr "Continua "
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
msgid "More Help"
-msgstr ""
+msgstr "Més Ajuda"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "L'entrada de Ràpid Accés requerida no existeix!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
-#, fuzzy
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
msgid "Keybind Error"
-msgstr "Bindatje del Ratolí "
+msgstr "Error drecera de Tecla"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
-msgstr ""
+msgstr "La drecera de teclat que s'ha entrat ja està en us!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798
msgid "Hide Instead Of Raise"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta en Lloc de Pujar"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802
-#, fuzzy
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805
msgid "Jump Mode"
-msgstr "Vés a la taula"
+msgstr "Manera de Saltar"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814
msgid "Relaunch When Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Rellança quan es tanqui"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818
-#, fuzzy
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
msgid "Transient"
-msgstr "transitoris"
+msgstr "Passatger"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
msgid "Remove Quickaccess"
-msgstr ""
+msgstr "Borra Ràpid Accés"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:853
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
msgid "Quickaccess..."
-msgstr ""
+msgstr "Ràpid Accés"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
msgid "Add Quickaccess"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir Ràpid Accés"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:\n"
-"<hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus\n"
-"<hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus\n"
-"<hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding\n"
-"<hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits\n"
-"<hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972
-msgid ""
-"You deleted it on your own, you rascal!\n"
-"Way to go!"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
+"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
+"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
+"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
+"hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
+"window (not permanent)"
+msgstr ""
+"Les opcions trobades en el menú de Ràpid Accés són les següents:"
+"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el "
+"focus<br><hilight>Oculta en lloc de Pujar</hilight> - Oculta la finestra "
+"quan perdi el focus<br><hilight>Mode Salt</hilight> - Canvia l'escriptori de "
+"finestra i Augmentar en lloc de mostrar / amagar<br><hilight>Rellença quan "
+"es tanqui</hilight> - Executa el comanda sencer tot i que la mateix finestra "
+"existeixi<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només l'instància de "
+"finestras (no permanent)"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
+msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
+msgstr "Has borrat això tu mateix, ets un murri!! Et felicito!!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Para"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
-msgstr ""
+msgstr "Bé!! Activa l'entrada de Ràpid Accés altre cop per mostrar-lo!!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:993
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
-msgstr ""
+msgstr "Bé!! Activa l'entrada de Ràpid Accés altre cop per ocultar-lo!!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
-msgid ""
-"Well done.\n"
-"Now to delete the entry we just made..."
-msgstr ""
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
+msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
+msgstr "Tot Fet.<br>Ara per borrar l'entrada només has de fer ..."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
msgid ""
-"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.\n"
-"Try pressing the same keys!"
+"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
+"same keys!"
msgstr ""
+"El diàleg de prova ha estat destinat a les tecles que s'han presionat."
+"<br>Prova pitjant les mateixes tecles!!!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
msgid ""
-"The newly displayed window will activate\n"
-"the Quickaccess binding sequence."
+"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
+"La nova finestra mostrada activarà<br>la derecera de sequència de Ràpid "
+"Accés "
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
msgid "Quickaccess Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Prova Ràpid Accés"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Això és un diàleg de prova usat pel tutorial de Ràpid Accés"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from\n"
-"the border menu of any window.\n"
-"Click Continue to see a demonstration."
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
+"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
+"Les entrades d'Accés Ràpid poden ser creades per<br> la vora de menú de "
+"qualsevol finestra.<br>Pitja Continua per veure una demostració."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
msgid ""
-"Quickaccess is a way of binding user-selected\n"
-"windows and applications to keyboard shortcuts.\n"
-"Once a Quickaccess entry has been created,\n"
-"the associated window can be returned to immediately\n"
-"on demand by pushing the keyboard shortcut."
+"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
+"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
+"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
+"keyboard shortcut."
msgstr ""
+"Ràpid Accés és la manera d'usar dreçeres seleccionades per l'usuari per "
+"finestres i applicaions de teclat.<br> Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi "
+"estat creada,<br> la finestra associada pot ser returnada imediatament<br> "
+"si es clica la drecera de teclat."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
msgid ""
-"This appears to be your first time using the Quickaccess module.\n"
-"Would you like some usage tips?"
+"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
+"you like some usage tips?"
msgstr ""
+"Sembla ser la teva primera vegada usant el mòdul Accés ràpid.<br>vols usar "
+"alguns consells d'us?"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
msgid "quick access name/identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ràpid accés nom/identificador"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:172
-#, fuzzy
msgid "Another systray exists"
-msgstr "Una altra safata del sistema hi"
+msgstr "Una altra safata del sistema existeix"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:173
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr "Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja existeix."
+msgstr ""
+"Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja "
+"existeix."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:181
-#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
-#, fuzzy
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:181 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
msgid "Systray Error"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Error de Safata de Sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-msgstr "Systray no pot treballar en un prestatge que es troba per sota de tot."
+msgstr ""
+"Safata de Sistema no pot treballar en una lleixa que es troba per sota de "
+"tot."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Systray"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Safata de Sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
-msgstr ""
+msgstr "Systray no pot posar el fons de pantalla com a invisible de si mateix"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
msgid "Error saving screenshot file"
-msgstr "Error Carregant el Mòdul "
+msgstr "Error Guardant Captura de Pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
+#, c-format
msgid "Path: %s"
-msgstr "Rutes de l'Enlightenment"
+msgstr "Ruta: %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
-msgstr "Error d'Informació"
+msgstr "Error - Format desconegut"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
msgid ""
-"File has an unspecified extension.\n"
-"Please use '.jpg' or '.png' extensions\n"
-"only as other formats are not\n"
-"supported currently."
+"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
+"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
+"Fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, usa únicament "
+"extensions '.jpg' o '.png'<br>altres formats no estan <br>suportats encara."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona ubicació per guardar captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
msgid "Save"
msgstr "Guarda"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pujat %s / %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
-#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
-msgstr "Error Carregant el Mòdul "
+msgstr "Error - Pujada Fallada"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, c-format
-msgid ""
-"Upload failed with status code:\n"
-"%i"
-msgstr ""
+msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
+msgstr "Pujada fallada amb el codi d'estat:<br>%i"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
-#, fuzzy
msgid "Error - Can't create file"
-msgstr "Error Carregant el Mòdul "
+msgstr "Error - Mo es pot crear el fitxer"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
msgid "Error - Can't open file"
-msgstr ""
+msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
-#, fuzzy
msgid "Error - Bad size"
-msgstr "Error Carregant el Mòdul "
+msgstr "Error - Mida errònia"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "no es pot agafar la mida del fitxer '%s'"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Error - Can't allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "Error - No es pot asignar memòria"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot asignar memòria per l'imatge: %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
msgid "Error - Can't read picture"
-msgstr ""
+msgstr "Error - No es pot llegir l'imatge"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
msgid "Cannot read picture"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot llegir imatge"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
msgid "Uploading screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Pujant captura de pantalla"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
msgid "Uploading ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pujant...."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
msgid "Screenshot is available at this location:"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla ubicada a aquest lloc:"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "Auto oculta "
+msgstr "Oculta "
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
-#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
-msgstr "Confirmació de Borrar"
+msgstr "Confirmar Part"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
msgid ""
-"This image will be uploaded\n"
-"to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
+"visible."
msgstr ""
+"Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org.Això serà visible "
+"públicament."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "Configura Lleixes "
+msgstr "Confirmar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
msgid "Where to put Screenshot..."
-msgstr ""
+msgstr "On posar Captura de Pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:721
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
msgid "Perfect"
-msgstr ""
+msgstr "Perfecte"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801
msgid "Share"
-msgstr "Exactament"
+msgstr "Part"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986
msgid "Take Shot"
-msgstr "Configura Pantalles"
+msgstr "Prendre Captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:980
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Configura Pantalles"
+msgstr "Prendre Captura de Pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967
msgid "Shot Error"
-msgstr "Error en Montar"
+msgstr "Error Captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
msgid "Cannot initialize network"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. \n"
-" "
+msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
-#, fuzzy
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
-msgstr "Salta Taskbar"
+msgstr "Tasques"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
-#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
-msgstr "Configuració de l'iBar"
+msgstr "Configuració de Tasques"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
-#, fuzzy
msgid "Show icon only"
-msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
+msgstr "Mostra Només Icona"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
-#, fuzzy
msgid "Show text only"
-msgstr "Mostra icones de l'escriptori"
+msgstr "Mostra només text"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
-#, fuzzy
msgid "Item width"
-msgstr "Mínima Amplada"
+msgstr "Amplada Artícle"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#, c-format
msgid "%1.0f px"
-msgstr "%.0f px"
+msgstr "%1.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
-#, fuzzy
msgid "Item height"
-msgstr "Mínima Alçada"
+msgstr "Alçada article"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "columnes"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "files"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de mosaic de finestres així"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
-#, fuzzy
msgid "Show window titles"
-msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
+msgstr "Mostra títols de finestra"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
-#, fuzzy
msgid "Key hints"
-msgstr "Bindatje de tecles"
+msgstr "Toc de tecles"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
+"Número de columnes usades per mosaic d'escriptori(0 -> mosaic deshabilitat):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
-#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
-msgstr "Configuració de l'iBar"
+msgstr "Configuració Embaldosat"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3794
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3858
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
msgid "Tiling"
-msgstr "Text Pla"
+msgstr "Embaldosat"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3801
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799
msgid "Toggle floating"
-msgstr "Color d'Ombra"
+msgstr "Conmutador flotant"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3804
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802
msgid "Add a stack"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir una estanteria"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3807
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
msgid "Remove a stack"
-msgstr "Borrar Gadget"
+msgstr "Borra Estanteria"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3810
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
msgid "Toggle between rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar entre files i columnes"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3813
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
msgid "Swap a window with an other"
-msgstr ""
+msgstr "Comparteix una finestra amb una altra"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815
msgid "Move window"
-msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
+msgstr "Moure finestra"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3820
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818
msgid "Move window to the left"
-msgstr "Finestra de l'esquerra"
+msgstr "Moure Finestra a l'esquerra"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3823
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
msgid "Move window to the right"
-msgstr "Finestra de la dreta"
+msgstr "Moure Finestra a la dreta"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3826
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
msgid "Move window up"
-msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
+msgstr "Moure Finestra amunt"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3829
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
msgid "Move window down"
-msgstr "Identificació de Finestra"
+msgstr "Moure Finestra avall"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831
msgid "Adjust transitions"
-msgstr "Transicions "
+msgstr "Ajustar Transicions "
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3836
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834
msgid "Focus a particular window"
-msgstr ""
+msgstr "Focus a finestra particular"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838
msgid "Send to upper right corner"
-msgstr "Paràmetres de Popups"
+msgstr "Envia a la Vora dreta superior"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3843
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841
msgid "Send to upper left corner"
-msgstr "Paràmetres de Popups"
+msgstr "Envia a la Vora esquerra superior"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3846
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
msgid "Send to lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar a la vora baixa dreta"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3849
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
msgid "Send to lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar a la vora baixa esquerra"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
-#, fuzzy
msgid "Tiling settings"
-msgstr "Configuració de Diàlegs"
+msgstr "Preferències embaldosat"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3911
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3928
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4062
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4063
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4064
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3924
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052
msgid "tiling"
-msgstr "Text Pla"
+msgstr "embaldosat"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
msgid "Tile dialog windows"
-msgstr "Finestres"
+msgstr "Diàleg de Teula de Finestres"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
msgid "dialog"
-msgstr "Diàlegs "
+msgstr "Diàleg"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
msgid "placement"
-msgstr "Col·locació"
+msgstr "Disposició"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
msgid "Show window titles when tiling"
-msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
+msgstr "Mostra Títols de finestra quan embaldosat"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
msgid "Tiling key hints"
-msgstr "Bindatje de tecles"
+msgstr "Pressió de tecles embaldosat "
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "xkb layouts"
+msgstr "Disposició xkb"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "Keyboard layout settings"
+msgstr "Preferències Disposició Teclat"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Preferències Teclat"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
-#, fuzzy
msgid "Configurations"
-msgstr "Configuració"
+msgstr "Configuracions "
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285
-#, fuzzy
msgid "Models"
-msgstr "Mòduls"
+msgstr "Models"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
-#, fuzzy
msgid "Label only"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Només etiqueta"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483
-#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
-msgstr "Configuració de la Lleixa"
+msgstr "Afegir Nova Configuració"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "Mòduls Autoritzats "
+msgstr "Autoritzat"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Mòduls"
+msgstr "Model"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510
-#, fuzzy
msgid "Variant"
-msgstr "Bulgar"
+msgstr "Variant"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:55
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Mode Presentació"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.\n"
-"During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
+"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
+"interrupted."
msgstr ""
-"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.\n"
-"Durant el mode presentació, el salva pantalles, el bloquig i l'estalvi d'energia seràn desactivats per què tu no siguis interromput. "
+"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, "
+"el salva pantalles, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivades per "
+"què tu no siguis interromput. "
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Sortir Mode Presentació"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:65
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63
msgid ""
-"Presentation mode is over.\n"
-"Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
+"settings will be restored."
msgstr ""
-"Mode presentació apagat.\n"
-"Ara salva pantallas, bloqueig i estalvi d'energi seran restaurats"
+"Mode presentació apagat.<br>Ara el salva pantallas, bloqueig i estalvi "
+"d'energia seran restaurats"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar Mode Parat"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.\n"
-"During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
+"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
+"Enlightenment és en mode <b>Apagat</b>.<br>Mentre estigui Apagat, els moduls "
+"que usen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:87
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "sortir Mode Parat"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:88
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86
msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.\n"
-"Now modules that use network will resume regular tasks."
+"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
+"regular tasks."
msgstr ""
+"Ara en mode en <b>línea<br>Ara els mòduls que usen la xarxa resumiran "
+"tasques regulars."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:207
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificació:"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:205
msgid "Notification Module"
msgstr "Mòdul notificació"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:223
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:221
msgid "Error during notification server initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Error durant l'inicialització del servidor de notificacions"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:224
-msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running"
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
+msgid ""
+"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
+"correctly installed and running"
msgstr ""
+"Assegurat que no hi ha cap mòdul actiu com a servidor i que D-Bus està "
+"correctament instal·lat i funcionant"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
msgid "Display low urgency notifications"
msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa"
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:250
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:257
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:258
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:282
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
msgid "notification"
msgstr "notificació"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
msgid "Display normal urgency notifications"
msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
msgid "Display high urgency notifications"
msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Força temps d'espera especificat per totes les notificacions"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Timeout to force on notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera per forçar notificacions"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
msgid "Corner in which to display notifications"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281
-msgid "screen"
-msgstr "pantalla"
+msgstr "Vora en la que es mostraran notificacions"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
@@ -11486,7 +10605,7 @@ msgstr "Urgència"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivells d'urgència per mostrar:"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
@@ -11498,12 +10617,11 @@ msgstr "Temps Defecte"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Força temps d'espera per totes les notificacions"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
-#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
-msgstr "Paràmetres de Popups"
+msgstr "Paràmetres de Programes emergents"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Top left"
@@ -11515,17 +10633,120 @@ msgstr "Dalt Dreta"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Botó esquerra"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Botó dret"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Ignore replace ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora reemplaçament ID"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
msgid "Use multiple monitor geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu geometria de múltiples monitors"
+
+#~ msgid "%li Seconds"
+#~ msgstr "%li Segons"
+
+#~ msgid "%li Years"
+#~ msgstr "%li Anys"
+
+#~ msgid "%li Months"
+#~ msgstr "%li Mesos "
+
+#~ msgid "%li Weeks"
+#~ msgstr "%li Setmanes"
+
+#~ msgid "%li Days"
+#~ msgstr "%li Dies"
+
+#~ msgid "%li Hours"
+#~ msgstr "%li Hores"
+
+#~ msgid "%li Minutes"
+#~ msgstr "%li Minuts"
+
+#~ msgid "Compositor Error"
+#~ msgstr "Error Composició"
+
+#~ msgid "Compositor Warning"
+#~ msgstr "Advertència Compositor"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Arrossegar i deixar"
+
+#~ msgid "Menu (Popup)"
+#~ msgstr "Menú (popup)"
+
+#~ msgid "Splash"
+#~ msgstr "Splash"
+
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Tooltip"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "Utilitat"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Estil:"
+
+#~ msgid "Edit Match"
+#~ msgstr "Edita Parell"
+
+#~ msgid "Names"
+#~ msgstr "Noms"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Borderless"
+#~ msgstr "Sense Vores"
+
+#~ msgid "Virtual Keyboard"
+#~ msgstr "Teclat Virtual"
+
+#~ msgid "Del"
+#~ msgstr "Borra"
+
+#~ msgid "Compositing engine"
+#~ msgstr "Motor composició"
+
+#~ msgid "Configuration Panel"
+#~ msgstr "Panell de Configuració"
+
+#~ msgid "Show configurations in menu"
+#~ msgstr "Mostra configuracions en el menú"
+
+#~ msgid "Settings Panel"
+#~ msgstr "Panell de Configuració"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Apagat"
+
+#~ msgid "Modes"
+#~ msgstr "Modes"
+
+#~ msgid "Presentation mode enabled"
+#~ msgstr "Mode Presentació Activat"
+
+#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
+#~ msgstr "Utilitzeu ARGB en lloc de finestres en forma"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Habilitat"
+
+#~ msgid "Move after resize"
+#~ msgstr "Moure després de redimensionar "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HW acceleration"
+#~ msgstr "Acceleració"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "and class:"
+#~ msgstr "Classe de Finestra"