diff options
authorCarsten Haitzler <>2006-10-31 23:28:27 +0000
committerCarsten Haitzler <>2006-10-31 23:28:27 +0000
commiteab067ab348d0157327fae5b2f5763435c403143 (patch)
parentf0aa9bbbac78cad4d344237a50a5356fb9552c83 (diff)
not used anymore - remove
SVN revision: 26888
28 files changed, 109940 insertions, 37752 deletions
diff --git a/ b/
index 70f995162..518533c8b 100644
--- a/
+++ b/
@@ -1,4 +1,4 @@
1SUBDIRS = src data doc po intl 1SUBDIRS = src data doc po
2 2
3MAINTAINERCLEANFILES = aclocal.m4 config.guess \ 3MAINTAINERCLEANFILES = aclocal.m4 config.guess \
4 config.sub configure install-sh \ 4 config.sub configure install-sh \
@@ -8,7 +8,7 @@ MAINTAINERCLEANFILES = aclocal.m4 config.guess \
8 8
9bin_SCRIPTS = enlightenment-config 9bin_SCRIPTS = enlightenment-config
10 10
12 enlightenment.spec \ 12 enlightenment.spec \
13 debian/changelog \ 13 debian/changelog \
14 debian/ \ 14 debian/ \
21 21
22filesdir = $(datadir)/enlightenment/ 22filesdir = $(datadir)/enlightenment/
diff --git a/ b/
index 96625372d..5e159f279 100755
--- a/
+++ b/
@@ -10,6 +10,10 @@ echo "Running aclocal..." ; aclocal $ACLOCAL_FLAGS -I m4 || exit 1
10echo "Running autoconf..." ; autoconf || exit 1 10echo "Running autoconf..." ; autoconf || exit 1
11echo "Running autoheader..." ; autoheader || exit 1 11echo "Running autoheader..." ; autoheader || exit 1
12echo "Running libtoolize..." ; (libtoolize --copy --automake || glibtoolize --automake) || exit 1 12echo "Running libtoolize..." ; (libtoolize --copy --automake || glibtoolize --automake) || exit 1
13echo "Running gettextize..." ; gettextize -f --no-changelog&
14# hack - gettextize is interactive and demands input from a user. "screw it".
15sleep 20
16kill %1
13echo "Running automake..." ; automake --add-missing --copy --gnu || exit 1 17echo "Running automake..." ; automake --add-missing --copy --gnu || exit 1
14 18
15if [ -z "$NOCONFIGURE" ]; then 19if [ -z "$NOCONFIGURE" ]; then
diff --git a/ b/
index feb14bfb0..4f9bb6916 100644
--- a/
+++ b/
@@ -138,8 +138,6 @@ AC_CHECK_HEADERS(CFBase.h,
138 cf_cflags="-I /System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers" 138 cf_cflags="-I /System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers"
139 cf_cflags="${cf_cflags} -I /System/Library/Frameworks/IOKit.framework/Headers" 139 cf_cflags="${cf_cflags} -I /System/Library/Frameworks/IOKit.framework/Headers"
140 cf_libs="-framework 'CoreFoundation' -framework 'IOKit'" 140 cf_libs="-framework 'CoreFoundation' -framework 'IOKit'"
141 ],[
142 AC_MSG_WARN([Cannot find CoreFoundation headers and libraries.])
143 ] 141 ]
144) 142)
@@ -150,8 +148,8 @@ AC_SUBST(cf_libs)
150ALL_LINGUAS="bg de eo es fi fr ja pt ru zh_CN hu sl it cs da sk sv nb nl zh_TW" 148ALL_LINGUAS="bg de eo es fi fr ja pt ru zh_CN hu sl it cs da sk sv nb nl zh_TW"
152 150
155if test "x$LIBINTL" = "x"; then 153if test "x$LIBINTL" = "x"; then
157fi 155fi
@@ -298,7 +296,6 @@ data/etc/Makefile
298data/icons/Makefile 296data/icons/Makefile
299doc/Makefile 297doc/Makefile
300po/ 298po/
302enlightenment-config 299enlightenment-config
303debian/changelog 300debian/changelog
304],[ 301],[
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4a2e8dc77..6636949cf 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,71 +7,793 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" 8"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To:\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-22 17:40+0300\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-11-01 08:22+0900\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:25+0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:25+0300\n"
12"Last-Translator: Viktor Kojouharov <>\n" 12"Last-Translator: Viktor Kojouharov <>\n"
13"Language-Team: English <>\n" 13"Language-Team: English <>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus_mod.c:124 18#: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
19msgid "About Enlightenment" 19msgid "Run Error"
20msgstr "За Enlightenment" 20msgstr "Грешка при изпълнение"
22#: src/bin/e_apps.c:673
23#, c-format
24msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
25msgstr "Enlightenment не е могъл да обработи командата:<br><br>%s %s<br>"
21 26
22#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:1988 27#: src/bin/e_apps.c:686
23#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:1994 src/bin/e_main.c:792 28#, c-format
24#: src/bin/e_int_menus.c:142 29msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
30msgstr ""
31"Enlightenment не е могъл да създаде отделен дъщерен процес:<br><br>%s %s<br>"
33#: src/bin/e_apps.c:2857
34msgid "Application run error"
35msgstr "Грешка при изпълнение"
37#: src/bin/e_apps.c:2859
38#, c-format
39msgid ""
40"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
41"application failed to start."
42msgstr ""
43"Enlightenment·не успя да пусне програмата:<br><br>%s<br><br>Програмата не "
44"успя да се стартира."
46#: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
47#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
48#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
49#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
50#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
51#: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
52#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
53#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
54#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
55#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
56#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
57#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
58msgid "OK"
59msgstr "Добре"
61#: src/bin/e_config.c:516
62msgid ""
63"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
64"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
65"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
66"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
67"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
68"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
69"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
70msgstr ""
71"Конфигурацията трябва да се обнови. Старата ви конфигурация<br>е изтрита и е "
72"сложена нова, по подразбиране. Това става често по време<br>на "
73"разработването, затова не ни уведомявайте. Това просто означава, че "
74"Е<br>иска нови данни, които старата ви конфигурация не може да предостави. "
75"Сега<br>може да конфигурирате Е както ви харесва. Извиняваме се за това "
78#: src/bin/e_config.c:530
79msgid ""
80"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
81"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
82"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
83"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
84"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
85msgstr ""
86"Вашата конфигурация е по-нова от тази на Е. Това е много странно<br>и не би "
87"трябвало да става, освен ако не сте сложили по-стара<br>версия на Е, или не "
88"сте копирали конфигурацията от място, където има<br>по-нова версия. Това е "
89"лошо, и затова конфигурацията е възстановена по<br>подразбиране. Извиняваме "
90"се за това неудобство.<br>"
92#: src/bin/e_config.c:553
93#, c-format
94msgid "Desktop %i, %i"
95msgstr "Поле %i, %i"
97#: src/bin/e_config.c:1962
98msgid "Configuration Upgraded"
99msgstr "Конфигурацията е подновена"
101#: src/bin/e_config.c:1977
102#, c-format
103msgid ""
104"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
105"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
106"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
107msgstr ""
109#: src/bin/e_config.c:1988
110#, c-format
111msgid ""
112"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
113"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
114"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
115"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
116"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
117msgstr ""
119#: src/bin/e_config.c:2001
120#, c-format
121msgid ""
122"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
123"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
124"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
125"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
126msgstr ""
128#: src/bin/e_config.c:2012
129#, c-format
130msgid ""
131"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
132"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
133"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
134"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
135msgstr ""
137#: src/bin/e_config.c:2024
138#, c-format
139msgid ""
140"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
141"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
142"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
143msgstr ""
145#: src/bin/e_config.c:2040
146msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
147msgstr "Проблем при запазване на конфигурацията на E17"
149#: src/bin/e_container.c:118
150#, c-format
151msgid "Container %d"
152msgstr "Контейнер %d"
154#: src/bin/e_init.c:46
155#, c-format
156msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
157msgstr "Х съобщава, че няма главни прозорци и %i екрани!\n"
159#: src/bin/e_init.c:110
160msgid "Disable this splash screen in the future?"
161msgstr "Спиране на началния екран за в бъдеще?"
163#: src/bin/e_int_menus.c:81
164msgid "Main"
165msgstr "Главно"
167#: src/bin/e_int_menus.c:90
168msgid "Favorite Applications"
169msgstr "Предпочитани програми"
171#: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
172#: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
173msgid "Applications"
174msgstr "Програми"
176#: src/bin/e_int_menus.c:102
177msgid "Files"
178msgstr "Файлове"
180#: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
181msgid "Run Command"
182msgstr "Стартиране на програма"
184#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
185#: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
186#: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
187#: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
188#: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
189#: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
190#: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
191#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
192#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
193msgid "Desktop"
194msgstr "Поле"
196#: src/bin/e_int_menus.c:125
197msgid "Windows"
198msgstr "Прозорци"
200#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
201#: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
202#: src/bin/e_about.c:51
25msgid "Enlightenment" 203msgid "Enlightenment"
26msgstr "Enlightenment" 204msgstr "Enlightenment"
27 205
28#: src/bin/e_about.c:56 206#: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
207msgid "About"
208msgstr "За"
210#: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
211#: src/bin/e_configure.c:93
212msgid "Theme"
213msgstr "Тема"
215#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
216msgid "Restart"
217msgstr "Рестартиране"
219#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
220msgid "Exit"
221msgstr "Изход"
223#: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
224#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
225#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
226#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
227#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145 src/modules/itray/e_mod_main.c:417
228msgid "Configuration"
229msgstr "Конфигурация"
231#: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
232#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
233#: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
234#: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
235#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
236msgid "System"
237msgstr "Системни"
239#: src/bin/e_int_menus.c:218
240msgid "Virtual"
241msgstr "Виртуални"
243#: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
244#: src/bin/e_configure.c:101
245msgid "Shelves"
246msgstr "Рафтове"
248#: src/bin/e_int_menus.c:236
249msgid "Show/Hide All Windows"
250msgstr "Показване/скриване на всички прозорци"
252#: src/bin/e_int_menus.c:562
253msgid "(No Applications)"
254msgstr "(Няма програми)"
256#: src/bin/e_int_menus.c:678
257msgid "Configure Virtual Desktops"
258msgstr "Конфигурация на виртуалните полета"
260#: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
261msgid "Configuration Panel"
262msgstr "Конфигурационен панел"
264#: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
265msgid "Wallpaper"
266msgstr "Тапет"
268#: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
269#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
270#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
271msgid "Modules"
272msgstr "Модули"
274#: src/bin/e_int_menus.c:815
275msgid "Lock Screen"
276msgstr "Заключване на екрана"
278#: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
279msgid "Suspend"
280msgstr "Временно изключване"
282#: src/bin/e_int_menus.c:837
283msgid "Hibernate"
284msgstr ""
286#: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
287msgid "Reboot"
288msgstr "Рестартиране на компютъра"
290#: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
291msgid "Shut Down"
292msgstr "Изключване на компютъра"
294#: src/bin/e_int_menus.c:860
295msgid "Logout"
296msgstr "Изход"
298#: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
299msgid "(No Windows)"
300msgstr "(Няма прозорци)"
302#: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
303msgid "Cleanup Windows"
304msgstr "Изчистване на прозорци"
306#: src/bin/e_int_menus.c:950
307msgid "Lost Windows"
308msgstr "Изгубени прозорци"
310#: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
311msgid "No name!!"
312msgstr "Няма име!!"
314#: src/bin/e_int_menus.c:1186
315msgid "(No Shelves)"
316msgstr "(Няма рафтове)"
318#: src/bin/e_int_menus.c:1254
319msgid "Add A Shelf"
320msgstr "Добавяне на рафт"
322#: src/bin/e_int_menus.c:1258
323msgid "Delete A Shelf"
324msgstr "Изтриване на рафт"
326#: src/bin/e_ipc.c:48
327#, c-format
29msgid "" 328msgid ""
30"Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " 329"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
31"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." 330"directory already exists BUT has permissions\n"
32"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " 331"that are too leanient (must only be readable\n"
33"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " 332"and writable by the owner, and nobody else)\n"
34"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." 333"or is not owned by you. Please check:\n"
35"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it " 334"%s/enlightenment-%s\n"
36"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
37"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
38msgstr "" 335msgstr ""
39"&copy Всички права запазени; 1999-2006, Екипът на Enlightenment."
40"<br><br>Надяваме се, че използването на средата ще ви хареса колкото на нас "
41"ни харесва да я пишем.<br><br>Този софтуер се предлага без никаква гаранция."
42"Обуславя се на лицензионните условия, описани в файловете COPYING и COPYING-"
43"PLAIN, които са инсталирани на вашата система. <br><br>Enlightenment е под "
44"<hilight>УСИЛЕНА РАЗРАБОТКА</hilight> и не е стабилна среда. Много от "
45"възможностите й не са готови или все още не съществуват, и има много грешки. "
46"Бяхте <hilight>ПРЕДУПРЕДЕНИ!</hilight>"
47 336
48#: src/bin/e_about.c:81 337#: src/bin/e_ipc.c:62
49msgid "<title>The Team</title>" 338#, c-format
50msgstr "<title>Екипът</title>" 339msgid ""
340"The IPC socket directory cannot be created or\n"
342"Please check:\n"
344msgstr ""
51 345
52#: src/bin/e_actions.c:1412 346#: src/bin/e_main.c:249
53msgid "Are you sure you want to exit?" 347#, c-format
54msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?" 348msgid ""
350"\t-display DISPLAY\n"
351"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
352"\t\tEG: -display :1.0\n"
353"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
354"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
355"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
356"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
357"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
358"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
360"\t-profile CONF_PROFILE\n"
361"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
362"default or just \"default\".\n"
364"\t\tBe good.\n"
366"\t\tBe evil.\n"
368"\t\tBe psychotic.\n"
369msgstr ""
371"\t-display DISPLAY\n"
372"\t\tСвързване с X DISPLAY.\n"
373"\t\tПР: -display :1.0\n"
374"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
375"\t\tДобавяне на фалщив xinerama екран (вместо истински)\n"
376"\t\tс тези размериy. Добавете колкото ви харесва. Те заменят\n"
377"\t\tистинските xinemara екрани, ако има такива. Това се използва\n"
378"\t\tза да се симулира xinerama.\n"
379"\t\tПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
381"\t-profile CONF_PROFILE\n"
382"\t\tИзползване на конфигурация с профил CONF_PROFILE внести стандартната на "
383"потребителя или просто \"default\".\n"
55 390
56#: src/bin/e_actions.c:1414 391#: src/bin/e_main.c:317
57msgid "" 392msgid ""
58"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" 393"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
59msgstr "Искате да излезете от Enlightenment.<br><br>Сигурни ли сте?" 394"Perhaps you are out of memory?"
395msgstr ""
396"Enlightenment не може да стартира Ecore!\n"
397"Може би няма свободна памет?"
399#: src/bin/e_main.c:331
400msgid ""
401"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
402"Perhaps you are out of memory?"
403msgstr ""
404"Enlightenment не може да стартира файловата система\n"
405"Може би няма свободна памет?"
407#: src/bin/e_main.c:343
408msgid ""
409"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
410"Perhaps you are out of memory?"
411msgstr ""
412"Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n"
413"Може би няма свободна памет?"
415#: src/bin/e_main.c:349
416msgid ""
417"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
418"Perhaps you are out of memory?"
419msgstr ""
420"Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n"
421"Може би няма свободна памет?"
423#: src/bin/e_main.c:361
424msgid ""
425"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
426"Have you set your DISPLAY variable?"
427msgstr ""
428"Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n"
429"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?"
431#: src/bin/e_main.c:369
432msgid ""
433"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
434"Have you set your DISPLAY variable?"
435msgstr ""
436"Enlightenment не може да стартира своята алармена система.\n"
437"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?"
439#: src/bin/e_main.c:389
440msgid ""
441"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
442"This should not happen."
443msgstr ""
444"Enlightenment не може да настрои обвивката на xinerama.\n"
445"Това не трябва да става."
447#: src/bin/e_main.c:408
448msgid ""
449"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
450"Perhaps you are out of memory?"
451msgstr ""
452"Enlightenment не може да стартира системата за свързване.\n"
453"Може би няма свободна памет?"
455#: src/bin/e_main.c:416
456msgid ""
457"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
458"Perhaps you are out of memory?"
459msgstr ""
460"Enlightenment не може да стартира IPC системата.\n"
461"Може би няма свободна памет?"
463#: src/bin/e_main.c:427
464msgid ""
465"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
466"Perhaps you are out of memory?"
467msgstr ""
468"Enlightenment не може да стартира системата за FDO desktop файлове.\n"
469"Може би няма свободна памет?"
471#: src/bin/e_main.c:448
472msgid ""
473"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
474"Perhaps you are out of memory?"
475msgstr ""
476"Enlightenment не може да стартира Evas системата.\n"
477"Може би няма свободна памет?"
479#: src/bin/e_main.c:454
480msgid ""
481"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
482"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
483"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
484msgstr ""
485"Enlightenment откри, че ecore_evas не поддържа Software X11\n"
486"възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n"
487"Ecore и проверете дали те поддържат Software X11 възпроизвеждане."
489#: src/bin/e_main.c:461
490msgid ""
491"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
492"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
493"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
494msgstr ""
495"Enlightenment откри, че ecore_evas не поддържа Software Buffer\n"
496"възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n"
497"Ecore и проверете дали те поддържат Software Buffer възпроизвеждане."
499#: src/bin/e_main.c:475
500msgid ""
501"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
502"Evas has Software Buffer engine support.\n"
503msgstr ""
504"Evas не може да създаде буферни платна. Проверете дали Evas\n"
505"има поддръжка за Software Buffer engine.\n"
507#: src/bin/e_main.c:485
508msgid ""
509"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
510"loader support.\n"
511msgstr ""
512"Evas не може да зарежда PNG файлове. Проверете дали Evas\n"
513"е компилиран с PNG модула.\n"
515#: src/bin/e_main.c:494
516msgid ""
517"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
518"loader support.\n"
519msgstr ""
520"Evas не може да зарежда JPEG файлове. Проверете дали Evas\n"
521"е компилиран с JPEG модула.\n"
523#: src/bin/e_main.c:503
524msgid ""
525"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
526"loader support.\n"
527msgstr ""
528"Evas не може да зарежда EET файлове. Проверете дали Evas\n"
529"е компилиран с поддръжка на EET.\n"
531#: src/bin/e_main.c:517
532msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
533msgstr ""
535#: src/bin/e_main.c:526
536msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
537msgstr "Enlightenment не може да стартира системата за Системни команди.\n"
539#: src/bin/e_main.c:538
540msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
541msgstr "Enlightenment не може да стартира файловият манипулатор.\n"
543#: src/bin/e_main.c:546
544msgid ""
545"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
546"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
547msgstr ""
548"Enlightenment не може да създава директории във домашната ви папка.\n"
549"Може би нямате домашна папка, или празно място?"
551#: src/bin/e_main.c:555
552#, fuzzy
553msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
554msgstr "Enlightenment не може да настрои конфигурационната си система"
556#: src/bin/e_main.c:563
557msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
558msgstr "Enlightenment не може да настрои конфигурационната си система"
560#: src/bin/e_main.c:571
561msgid ""
562"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
563"Perhaps you are out of memory?"
564msgstr ""
565"Enlightenment не може да настрои пътища за намиране на файлове.\n"
566"Може би няма свободна памет?"
568#: src/bin/e_main.c:580
569msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
570msgstr "Enlightenment не може да настрои стартовата си система"
572#: src/bin/e_main.c:588
573msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
574msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия"
576#: src/bin/e_main.c:596
577msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
578msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за обвързване"
580#: src/bin/e_main.c:604
581msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
582msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за изкачащи полета."
584#: src/bin/e_main.c:616
585msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
586msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове"
588#: src/bin/e_main.c:627
589msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
590msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми"
592#: src/bin/e_main.c:635
593#, fuzzy
594msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
595msgstr "Enlightenment не може да настрои заключващата си система"
597#: src/bin/e_main.c:645
598msgid ""
599"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
600"Perhaps you are out of memory?"
601msgstr ""
602"Enlightenment не може да настрои начален екран.\n"
603"Може би няма свободна памет?"
605#: src/bin/e_main.c:655
606msgid ""
607"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
608"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
609msgstr ""
610"Enlightenment не можа да настрои управлението на прозорци за\n"
611"всички екрани. Може би друг администратор на прозорци е пуснат?\n"
613#: src/bin/e_main.c:664
614msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
615msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми."
617#: src/bin/e_main.c:672
618msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
619msgstr "Enlightenment не може да настрои настройките за запомняне"
621#: src/bin/e_main.c:689
622msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
623msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за съобщения."
625#: src/bin/e_main.c:697
626msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
627msgstr "Enlightenment не може да настрои системата 'плъзгане и пускане'"
629#: src/bin/e_main.c:705
630msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
631msgstr ""
632"Enlightenment не може да настрои системата си за прихващане на въвеждане."
634#: src/bin/e_main.c:713
635msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
636msgstr "Enlightenment не може да настрои модулната си система"
638#: src/bin/e_main.c:721
639msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
640msgstr "Enlightenment не може да настрои списъкът с прозорци."
642#: src/bin/e_main.c:729
643msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
644msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за класове на цветовете."
646#: src/bin/e_main.c:741
647msgid ""
648"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
649"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
650"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
651"dialog should let you select your<br>modules again."
652msgstr ""
653"Enlightenment е забил в самия старт, и е бил рестартиран. <br>Всички модули "
654"са изключени, и няма да бъдат заредени, <br>за да може евентиални "
655"проблематични модули да се отстранят. <br>Може сами да си ги включите чрез "
656"конфигурационния панел."
60 657
61#: src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480 src/bin/e_actions.c:1529 658#: src/bin/e_main.c:753
62#: src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1676 659msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
63#: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 src/bin/e_int_config_display.c:176 660msgstr ""
64#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_fm.c:4664 661"Enlightenment не може да настрои системата си за контролиране на "
664#: src/bin/e_main.c:761
665msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
666msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за рафтове"
668#: src/bin/e_main.c:769
669msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
670msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за exebuf"
672#: src/bin/e_main.c:778
673msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
674msgstr "Enlightenment не може да настрои заключващата си система"
676#: src/bin/e_main.c:794
677msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
678msgstr "Enlightenment стартира. Моля изчакайте."
680#: src/bin/e_module.c:113
681#, c-format
682msgid ""
683"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
684"found in the<br>module search directories.<br>"
685msgstr ""
686"Имало е грешка при зареждане на модула %s<br>Не е бил намерен модул с име %"
687"s<br>в папките за търсене на модули<br>"
689#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
690msgid "Error loading Module"
691msgstr "Грешка при зареждане на модул"
693#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
694#, c-format
695msgid ""
696"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
697"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
698msgstr ""
699"Имало е грешка при зареждане на модула %s\n"
700"Пълният път до този модул е:\n"
702"Съобщената грешка е:\n"
705#: src/bin/e_module.c:158
706msgid "Module does not contain all needed functions"
707msgstr "Модулът не съдържа всички нужни функции"
709#: src/bin/e_module.c:174
710#, c-format
711msgid ""
712"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
713"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
715msgstr ""
717#: src/bin/e_module.c:179
718#, c-format
719msgid "Enlightenment %s Module"
720msgstr "Enlightenment·%s·Модул"
722#: src/bin/e_module.c:459
723msgid "About..."
724msgstr "За..."
726#: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
727#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
728#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
729#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
730#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
731msgid "Enabled"
732msgstr "Включване"
734#: src/bin/e_module.c:544
735msgid "Would you like to unload this module?<br>"
736msgstr "Искате ли да изключите този модул?<br>"
738#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
739#: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
740#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
741#: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
65msgid "Yes" 742msgid "Yes"
66msgstr "Да" 743msgstr "Да"
67 744
68#: src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482 src/bin/e_actions.c:1531 745#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
69#: src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1678 746#: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
70#: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 src/bin/e_int_config_display.c:177 747#: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
71#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_fm.c:4665 748#: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
72msgid "No" 749msgid "No"
73msgstr "Не" 750msgstr "Не"
74 751
752#: src/bin/e_startup.c:67
753#, c-format
754msgid "Starting %s"
755msgstr "Стартиране на %s"
757#: src/bin/e_utils.c:237
758#, c-format
759msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
760msgstr ""
761"Enlightenment не е могъл да създаде отделен дъщерен процес:<br><br>%s<br>"
763#: src/bin/e_utils.c:281
764msgid "Cannot exit - immortal windows."
765msgstr "Няма изход - безсмъртен прозорец."
767#: src/bin/e_utils.c:282
768msgid ""
769"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
770"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
771"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
772msgstr ""
773"Има прозорци със забранен изход. Това означава, че Е не може да<br>бъде "
774"спрян, докато тези прозорци не бъдат затворени, или не се "
775"премахне<br>забраната им за изход."
777#: src/bin/e_intl.c:353
778msgid "Input Method Error"
779msgstr "Грешка във входовия метод"
781#: src/bin/e_intl.c:354
782msgid ""
783"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
784"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
785"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
786msgstr ""
788#: src/bin/e_actions.c:1412
789msgid "Are you sure you want to exit?"
790msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?"
792#: src/bin/e_actions.c:1414
793msgid ""
794"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
795msgstr "Искате да излезете от Enlightenment.<br><br>Сигурни ли сте?"
75#: src/bin/e_actions.c:1473 797#: src/bin/e_actions.c:1473
76msgid "Are you sure you want to log out?" 798msgid "Are you sure you want to log out?"
77msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?" 799msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?"
@@ -117,616 +839,336 @@ msgid ""
117msgstr "" 839msgstr ""
118"Искате да изключите компютъра в режим \"hibernate\".<br><br>Сигурни ли сте?" 840"Искате да изключите компютъра в режим \"hibernate\".<br><br>Сигурни ли сте?"
119 841
120#: src/bin/e_actions.c:1772 src/bin/e_actions.c:1958 src/bin/e_actions.c:1959 842#: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
121#: src/bin/e_actions.c:1960 src/bin/e_actions.c:1961 src/bin/e_actions.c:1962 843#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
122#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:380 844#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
845#: src/bin/e_actions.c:1943
846msgid "Window : Actions"
847msgstr "Прозорец: Действия"
849#: src/bin/e_actions.c:1758
850#, fuzzy
851msgid "Move"
852msgstr "Преместване нагоре"
854#: src/bin/e_actions.c:1767
855#, fuzzy
856msgid "Resize"
857msgstr "Текст на оразмеряване"
859#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
860#: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
861#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
123msgid "Menu" 862msgid "Menu"
124msgstr "Меню" 863msgstr "Меню"
125 864
126#: src/bin/e_actions.c:1772 865#: src/bin/e_actions.c:1776
127msgid "Window Menu" 866msgid "Window Menu"
128msgstr "Меню на прозореца" 867msgstr "Меню на прозореца"
129 868
130#: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1787 869#: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
131#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1925 src/bin/e_actions.c:1929
132#: src/bin/e_actions.c:1934 src/bin/e_actions.c:1939
133msgid "Window : Actions"
134msgstr "Прозорец: Действия"
136#: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_int_border_menu.c:318
137msgid "Raise" 870msgid "Raise"
138msgstr "Повдигане" 871msgstr "Повдигане"
139 872
140#: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:326 873#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
141msgid "Lower" 874msgid "Lower"
142msgstr "По-ниско" 875msgstr "По-ниско"
143 876
144#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_config_dialog.c:206 877#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
145#: src/bin/e_configure.c:136 src/bin/e_int_border_menu.c:301 878#: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
879#: src/bin/e_fwin.c:776
146msgid "Close" 880msgid "Close"
147msgstr "Затваряне" 881msgstr "Затваряне"
148 882
149#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_int_border_menu.c:290 883#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
150msgid "Kill" 884msgid "Kill"
151msgstr "Убиване" 885msgstr "Убиване"
152 886
153#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_actions.c:1802 src/bin/e_actions.c:1809 887#: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
154#: src/bin/e_actions.c:1816 src/bin/e_actions.c:1818 src/bin/e_actions.c:1820 888#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
155#: src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824 src/bin/e_actions.c:1826 889#: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
156#: src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1835 src/bin/e_actions.c:1837 890#: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
157#: src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841 src/bin/e_actions.c:1843 891#: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
158#: src/bin/e_actions.c:1850 892#: src/bin/e_actions.c:1854
159msgid "Window : State" 893msgid "Window : State"
160msgstr "Прозорец : Състояния" 894msgstr "Прозорец : Състояния"
161 895
162#: src/bin/e_actions.c:1795 896#: src/bin/e_actions.c:1799
163msgid "Sticky Mode Toggle" 897msgid "Sticky Mode Toggle"
164msgstr "Режим на залепване" 898msgstr "Режим на залепване"
165 899
166#: src/bin/e_actions.c:1802 900#: src/bin/e_actions.c:1806
167msgid "Iconic Mode Toggle" 901msgid "Iconic Mode Toggle"
168msgstr "Режим на скриване" 902msgstr "Режим на скриване"
169 903
170#: src/bin/e_actions.c:1809 904#: src/bin/e_actions.c:1813
171msgid "Fullscreen Mode Toggle" 905msgid "Fullscreen Mode Toggle"
172msgstr "Режим на Цял Екран" 906msgstr "Режим на Цял Екран"
173 907
174#: src/bin/e_actions.c:1816 src/bin/e_int_border_menu.c:96 908#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
175#: src/bin/e_int_border_menu.c:202 909#: src/bin/e_int_border_menu.c:202
176msgid "Maximize" 910msgid "Maximize"
177msgstr "Уголемяване" 911msgstr "Уголемяване"
178 912
179#: src/bin/e_actions.c:1818 913#: src/bin/e_actions.c:1822
180msgid "Maximize Vertically" 914msgid "Maximize Vertically"
181msgstr "Уголемяване вертикално" 915msgstr "Уголемяване вертикално"
182 916
183#: src/bin/e_actions.c:1820 917#: src/bin/e_actions.c:1824
184msgid "Maximize Horizontally" 918msgid "Maximize Horizontally"
185msgstr "Уголемяване хоризонтално" 919msgstr "Уголемяване хоризонтално"
186 920
187#: src/bin/e_actions.c:1822 921#: src/bin/e_actions.c:1826
188msgid "Maximize Fullscreen" 922msgid "Maximize Fullscreen"
189msgstr "Уголемяване на цял екран" 923msgstr "Уголемяване на цял екран"
190 924
191#: src/bin/e_actions.c:1824 925#: src/bin/e_actions.c:1828
192msgid "Maximize Mode \"Smart\"" 926msgid "Maximize Mode \"Smart\""
193msgstr "Режим на уголемяване \"Умен\"" 927msgstr "Режим на уголемяване \"Умен\""
194 928
195#: src/bin/e_actions.c:1826 929#: src/bin/e_actions.c:1830
196msgid "Maximize Mode \"Expand\"" 930msgid "Maximize Mode \"Expand\""
197msgstr "Режим на уголемяване \"Разширяване\"" 931msgstr "Режим на уголемяване \"Разширяване\""
198 932
199#: src/bin/e_actions.c:1828 933#: src/bin/e_actions.c:1832
200msgid "Maximize Mode \"Fill\"" 934msgid "Maximize Mode \"Fill\""
201msgstr "Режим на уголемяване \"Запълване\"" 935msgstr "Режим на уголемяване \"Запълване\""
202 936
203#: src/bin/e_actions.c:1835 937#: src/bin/e_actions.c:1839
204msgid "Shade Up Mode Toggle" 938msgid "Shade Up Mode Toggle"
205msgstr "Режим на навиване нагоре" 939msgstr "Режим на навиване нагоре"
206 940
207#: src/bin/e_actions.c:1837 941#: src/bin/e_actions.c:1841
208msgid "Shade Down Mode Toggle" 942msgid "Shade Down Mode Toggle"
209msgstr "Режим на навиване надолу" 943msgstr "Режим на навиване надолу"
210 944
211#: src/bin/e_actions.c:1839 945#: src/bin/e_actions.c:1843
212msgid "Shade Left Mode Toggle" 946msgid "Shade Left Mode Toggle"
213msgstr "Режим на навиване наляво" 947msgstr "Режим на навиване наляво"
214 948
215#: src/bin/e_actions.c:1841 949#: src/bin/e_actions.c:1845
216msgid "Shade Right Mode Toggle" 950msgid "Shade Right Mode Toggle"
217msgstr "Режим на навиване надясно" 951msgstr "Режим на навиване надясно"
218 952
219#: src/bin/e_actions.c:1843 953#: src/bin/e_actions.c:1847
220msgid "Shade Mode Toggle" 954msgid "Shade Mode Toggle"
221msgstr "Режим на навиване" 955msgstr "Режим на навиване"
222 956
223#: src/bin/e_actions.c:1850 957#: src/bin/e_actions.c:1854
224msgid "Toggle Borderless State" 958msgid "Toggle Borderless State"
225msgstr "Премахване на рамката" 959msgstr "Премахване на рамката"
226 960
227#: src/bin/e_actions.c:1855 src/bin/e_actions.c:1856 src/bin/e_actions.c:1857 961#: src/bin/e_actions.c:1859
228#: src/bin/e_actions.c:1858 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1864
229#: src/bin/e_actions.c:1869 src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1879
230#: src/bin/e_actions.c:1881 src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885
231#: src/bin/e_actions.c:1887 src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891
232#: src/bin/e_actions.c:1893 src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897
233#: src/bin/e_actions.c:1899 src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903
234#: src/bin/e_actions.c:2017 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_int_menus.c:117
235#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
236msgid "Desktop"
237msgstr "Поле"
239#: src/bin/e_actions.c:1855
240msgid "Flip Desktop Left" 962msgid "Flip Desktop Left"
241msgstr "Прелистване полето наляво" 963msgstr "Прелистване полето наляво"
242 964
243#: src/bin/e_actions.c:1856 965#: src/bin/e_actions.c:1860
244msgid "Flip Desktop Right" 966msgid "Flip Desktop Right"
245msgstr "Прелистване полето надясно" 967msgstr "Прелистване полето надясно"
246 968
247#: src/bin/e_actions.c:1857 969#: src/bin/e_actions.c:1861
248msgid "Flip Desktop Up" 970msgid "Flip Desktop Up"
249msgstr "Прелистване полето нагоре" 971msgstr "Прелистване полето нагоре"
250 972
251#: src/bin/e_actions.c:1858 973#: src/bin/e_actions.c:1862
252msgid "Flip Desktop Down" 974msgid "Flip Desktop Down"
253msgstr "Прелистване полето надолу" 975msgstr "Прелистване полето надолу"
254 976
255#: src/bin/e_actions.c:1859 977#: src/bin/e_actions.c:1863
256msgid "Flip Desktop By..." 978msgid "Flip Desktop By..."
257msgstr "Прелистване полето по..." 979msgstr "Прелистване полето по..."
258 980
259#: src/bin/e_actions.c:1864 981#: src/bin/e_actions.c:1868
260msgid "Show The Desktop" 982msgid "Show The Desktop"
261msgstr "Показване на полето" 983msgstr "Показване на полето"
262 984
263#: src/bin/e_actions.c:1869 985#: src/bin/e_actions.c:1873
264msgid "Flip Desktop To..." 986msgid "Flip Desktop To..."
265msgstr "Прелистване полето до..." 987msgstr "Прелистване полето до..."
266 988
267#: src/bin/e_actions.c:1874 989#: src/bin/e_actions.c:1878
268msgid "Flip Desktop Linearly..." 990msgid "Flip Desktop Linearly..."
269msgstr "Прелистване полето линейно..." 991msgstr "Прелистване полето линейно..."
270 992
271#: src/bin/e_actions.c:1879 993#: src/bin/e_actions.c:1883
272msgid "Switch To Desktop 0" 994msgid "Switch To Desktop 0"
273msgstr "Преминаване до поле 0" 995msgstr "Преминаване до поле 0"
274 996
275#: src/bin/e_actions.c:1881 997#: src/bin/e_actions.c:1885
276msgid "Switch To Desktop 1" 998msgid "Switch To Desktop 1"
277msgstr "Преминаване до поле 1" 999msgstr "Преминаване до поле 1"
278 1000
279#: src/bin/e_actions.c:1883 1001#: src/bin/e_actions.c:1887
280msgid "Switch To Desktop 2" 1002msgid "Switch To Desktop 2"
281msgstr "Преминаване до поле 2" 1003msgstr "Преминаване до поле 2"
282 1004
283#: src/bin/e_actions.c:1885 1005#: src/bin/e_actions.c:1889
284msgid "Switch To Desktop 3" 1006msgid "Switch To Desktop 3"
285msgstr "Преминаване до поле 3" 1007msgstr "Преминаване до поле 3"
286 1008
287#: src/bin/e_actions.c:1887 1009#: src/bin/e_actions.c:1891
288msgid "Switch To Desktop 4" 1010msgid "Switch To Desktop 4"
289msgstr "Преминаване до поле 4" 1011msgstr "Преминаване до поле 4"
290 1012
291#: src/bin/e_actions.c:1889 1013#: src/bin/e_actions.c:1893
292msgid "Switch To Desktop 5" 1014msgid "Switch To Desktop 5"
293msgstr "Преминаване до поле 5" 1015msgstr "Преминаване до поле 5"
294 1016
295#: src/bin/e_actions.c:1891 1017#: src/bin/e_actions.c:1895
296msgid "Switch To Desktop 6" 1018msgid "Switch To Desktop 6"
297msgstr "Преминаване до поле 6" 1019msgstr "Преминаване до поле 6"
298 1020
299#: src/bin/e_actions.c:1893 1021#: src/bin/e_actions.c:1897
300msgid "Switch To Desktop 7" 1022msgid "Switch To Desktop 7"
301msgstr "Преминаване до поле 7" 1023msgstr "Преминаване до поле 7"
302 1024
303#: src/bin/e_actions.c:1895 1025#: src/bin/e_actions.c:1899
304msgid "Switch To Desktop 8" 1026msgid "Switch To Desktop 8"
305msgstr "Преминаване до поле 8" 1027msgstr "Преминаване до поле 8"
306 1028
307#: src/bin/e_actions.c:1897 1029#: src/bin/e_actions.c:1901
308msgid "Switch To Desktop 9" 1030msgid "Switch To Desktop 9"
309msgstr "Преминаване до поле 9" 1031msgstr "Преминаване до поле 9"
310 1032
311#: src/bin/e_actions.c:1899 1033#: src/bin/e_actions.c:1903
312msgid "Switch To Desktop 10" 1034msgid "Switch To Desktop 10"
313msgstr "Преминаване до поле 10" 1035msgstr "Преминаване до поле 10"
314 1036
315#: src/bin/e_actions.c:1901 1037#: src/bin/e_actions.c:1905
316msgid "Switch To Desktop 11" 1038msgid "Switch To Desktop 11"
317msgstr "Преминаване до поле 11" 1039msgstr "Преминаване до поле 11"
318 1040
319#: src/bin/e_actions.c:1903 1041#: src/bin/e_actions.c:1907
320msgid "Switch To Desktop..." 1042msgid "Switch To Desktop..."
321msgstr "Изпращане до поле..." 1043msgstr "Изпращане до поле..."
322 1044
323#: src/bin/e_actions.c:1908 src/bin/e_actions.c:1910 src/bin/e_actions.c:1912 1045#: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
324#: src/bin/e_actions.c:1916 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:1920 1046#: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
325#: src/bin/e_configure.c:103 1047#: src/bin/e_configure.c:103
326msgid "Screen" 1048msgid "Screen"
327msgstr "Екран" 1049msgstr "Екран"
328 1050
329#: src/bin/e_actions.c:1908 1051#: src/bin/e_actions.c:1912
330msgid "Send Mouse To Screen 0" 1052msgid "Send Mouse To Screen 0"
331msgstr "Изпращане на мишката до екран 0" 1053msgstr "Изпращане на мишката до екран 0"
332 1054
333#: src/bin/e_actions.c:1910 1055#: src/bin/e_actions.c:1914
334msgid "Send Mouse To Screen 1" 1056msgid "Send Mouse To Screen 1"
335msgstr "Изпращане на мишката до екран 1" 1057msgstr "Изпращане на мишката до екран 1"
336 1058
337#: src/bin/e_actions.c:1912 1059#: src/bin/e_actions.c:1916
338msgid "Send Mouse To Screen..." 1060msgid "Send Mouse To Screen..."
339msgstr "Изпращане на мишката до екран..." 1061msgstr "Изпращане на мишката до екран..."
340 1062
341#: src/bin/e_actions.c:1916 1063#: src/bin/e_actions.c:1920
342msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" 1064msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
343msgstr "Изпращане на мишката напред 1 екран " 1065msgstr "Изпращане на мишката напред 1 екран "
344 1066
345#: src/bin/e_actions.c:1918 1067#: src/bin/e_actions.c:1922
346msgid "Send Mouse Back 1 Screen" 1068msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
347msgstr "Изпращане на мишката назад 1 екран " 1069msgstr "Изпращане на мишката назад 1 екран "
348 1070
349#: src/bin/e_actions.c:1920 1071#: src/bin/e_actions.c:1924
350msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." 1072msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
351msgstr "Изпращане на мишката напред/назад екрани..." 1073msgstr "Изпращане на мишката напред/назад екрани..."
352 1074
353#: src/bin/e_actions.c:1944 src/bin/e_actions.c:1946 src/bin/e_actions.c:1948 1075#: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
354#: src/bin/e_actions.c:1953 1076#: src/bin/e_actions.c:1957
355msgid "Window : Moving" 1077msgid "Window : Moving"
356msgstr "Прозорец : Движения" 1078msgstr "Прозорец : Движения"
357 1079
358#: src/bin/e_actions.c:1944 1080#: src/bin/e_actions.c:1948
359msgid "To Next Desktop" 1081msgid "To Next Desktop"
360msgstr "До следващото поле" 1082msgstr "До следващото поле"
361 1083
362#: src/bin/e_actions.c:1946 1084#: src/bin/e_actions.c:1950
363msgid "To Previous Desktop" 1085msgid "To Previous Desktop"
364msgstr "До предишното поле" 1086msgstr "До предишното поле"
365 1087
366#: src/bin/e_actions.c:1948 1088#: src/bin/e_actions.c:1952
367msgid "By Desktop #..." 1089msgid "By Desktop #..."
368msgstr "По поле #..." 1090msgstr "По поле #..."
369 1091
370#: src/bin/e_actions.c:1953 1092#: src/bin/e_actions.c:1957
371msgid "To Desktop..." 1093msgid "To Desktop..."
372msgstr "До поле..." 1094msgstr "До поле..."
373 1095
374#: src/bin/e_actions.c:1958 1096#: src/bin/e_actions.c:1962
375msgid "Show Main Menu" 1097msgid "Show Main Menu"
376msgstr "Показване на главното меню" 1098msgstr "Показване на главното меню"
377 1099
378#: src/bin/e_actions.c:1959 1100#: src/bin/e_actions.c:1963
379msgid "Show Favorites Menu" 1101msgid "Show Favorites Menu"
380msgstr "Показване на предпочитаното меню" 1102msgstr "Показване на предпочитаното меню"
381 1103
382#: src/bin/e_actions.c:1960 1104#: src/bin/e_actions.c:1964
383msgid "Show All Applications Menu" 1105msgid "Show All Applications Menu"
384msgstr "Показване на меню \"Всички програми\"" 1106msgstr "Показване на меню \"Всички програми\""
385 1107
386#: src/bin/e_actions.c:1961 1108#: src/bin/e_actions.c:1965
387msgid "Show Clients Menu" 1109msgid "Show Clients Menu"
388msgstr "Показване на клиентско меню" 1110msgstr "Показване на клиентско меню"
389 1111
390#: src/bin/e_actions.c:1962 1112#: src/bin/e_actions.c:1966
391msgid "Show Menu..." 1113msgid "Show Menu..."
392msgstr "Показване на меню..." 1114msgstr "Показване на меню..."
393 1115
394#: src/bin/e_actions.c:1969 src/bin/e_actions.c:1974 src/bin/e_actions.c:2013 1116#: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
395msgid "Launch" 1117msgid "Launch"
396msgstr "Стартиране" 1118msgstr "Стартиране"
397 1119
398#: src/bin/e_actions.c:1969 1120#: src/bin/e_actions.c:1973
399msgid "Defined Command" 1121msgid "Defined Command"
400msgstr "Дефинирани команди" 1122msgstr "Дефинирани команди"
401 1123
402#: src/bin/e_actions.c:1974 1124#: src/bin/e_actions.c:1978
403msgid "Application" 1125msgid "Application"
404msgstr "Програма" 1126msgstr "Програма"
405 1127
406#: src/bin/e_actions.c:1979 src/bin/e_actions.c:1980 1128#: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
407msgid "Window : List" 1129msgid "Window : List"
408msgstr "Прозорец : Списък" 1130msgstr "Прозорец : Списък"
409 1131
410#: src/bin/e_actions.c:1979 1132#: src/bin/e_actions.c:1983
411msgid "Next Window" 1133msgid "Next Window"
412msgstr "Следващ прозорец" 1134msgstr "Следващ прозорец"
413 1135
414#: src/bin/e_actions.c:1980 1136#: src/bin/e_actions.c:1984
415msgid "Previous Window" 1137msgid "Previous Window"
416msgstr "Предишен прозорец" 1138msgstr "Предишен прозорец"
417 1139
418#: src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_int_menus.c:161 1140#: src/bin/e_actions.c:1995
419msgid "Restart"
420msgstr "Рестартиране"
422#: src/bin/e_actions.c:1988 src/bin/e_int_menus.c:166
423msgid "Exit"
424msgstr "Изход"
426#: src/bin/e_actions.c:1991
427msgid "Log Out" 1141msgid "Log Out"
428msgstr "Изход" 1142msgstr "Изход"
429 1143
430#: src/bin/e_actions.c:1994 1144#: src/bin/e_actions.c:1998
431msgid "Exit Immediately" 1145msgid "Exit Immediately"
432msgstr "Незабавен изход" 1146msgstr "Незабавен изход"
433 1147
434#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2003 1148#: src/bin/e_actions.c:2010
435#: src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
436#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:613 src/bin/e_int_config_desklock.c:566
437#: src/bin/e_int_config_startup.c:274 src/bin/e_int_config_theme.c:362
438#: src/bin/e_int_menus.c:186
439msgid "System"
440msgstr "Системни"
442#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_int_menus.c:851
443msgid "Shut Down"
444msgstr "Изключване на компютъра"
446#: src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_int_menus.c:844
447msgid "Reboot"
448msgstr "Рестартиране на компютъра"
450#: src/bin/e_actions.c:2003 src/bin/e_int_menus.c:830
451msgid "Suspend"
452msgstr "Временно изключване"
454#: src/bin/e_actions.c:2006
455msgid "Suspend to Disk" 1149msgid "Suspend to Disk"
456msgstr "" 1150msgstr ""
457 1151
458#: src/bin/e_actions.c:2013 1152#: src/bin/e_actions.c:2017
459msgid "Run Command Dialog" 1153msgid "Run Command Dialog"
460msgstr "Диалог за стартиране на програми" 1154msgstr "Диалог за стартиране на програми"
461 1155
462#: src/bin/e_actions.c:2017 1156#: src/bin/e_actions.c:2021
463msgid "Desktop Lock" 1157msgid "Desktop Lock"
464msgstr "Заключване на екрана" 1158msgstr "Заключване на екрана"
465 1159
466#: src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_int_menus_mod.c:715 1160#: src/bin/e_winlist.c:134
467#: src/bin/e_int_menus.c:936 1161msgid "Select a window"
468msgid "Cleanup Windows" 1162msgstr "Избиране на прозорец"
469msgstr "Изчистване на прозорци"
471#: src/bin/e_apps.c:655 src/bin/e_apps.c:668 src/bin/e_utils.c:236
472msgid "Run Error"
473msgstr "Грешка при изпълнение"
475#: src/bin/e_apps.c:656
476#, c-format
477msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
478msgstr "Enlightenment не е могъл да обработи командата:<br><br>%s %s<br>"
480#: src/bin/e_apps.c:669
481#, c-format
482msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
483msgstr ""
484"Enlightenment не е могъл да създаде отделен дъщерен процес:<br><br>%s %s<br>"
486#: src/bin/e_apps.c:2839
487msgid "Application run error"
488msgstr "Грешка при изпълнение"
490#: src/bin/e_apps.c:2841
491#, c-format
492msgid ""
493"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
494"application failed to start."
495msgstr ""
496"Enlightenment·не успя да пусне програмата:<br><br>%s<br><br>Програмата не "
497"успя да се стартира."
499#: src/bin/e_apps.c:2849 src/bin/e_config_dialog.c:198
500#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_entry_dialog.c:56
501#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:329
502#: src/bin/e_int_border_remember.c:371
503#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181 src/bin/e_module.c:405
504#: src/bin/e_utils.c:576 src/bin/e_fm.c:4499 src/bin/e_fm.c:4612
505#: src/bin/e_fm.c:4737 src/bin/e_fm.c:4775
506#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 src/bin/e_sys.c:391
507#: src/bin/e_sys.c:436 src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
508#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
509#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
510#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
511msgid "OK"
512msgstr "Добре"
514#: src/bin/e_apps_error.c:37
515msgid "Application Execution Error"
516msgstr "Грешка при стартиране на програмата"
518#: src/bin/e_apps_error.c:51
519#, c-format
520msgid "%s stopped running unexpectedly."
521msgstr "%s е спряла неочаквано"
523#: src/bin/e_apps_error.c:57
524#, c-format
525msgid "An exit code of %i was returned from %s"
526msgstr "Изходен код %i е върнат от·%s"
528#: src/bin/e_apps_error.c:64
529#, c-format
530msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
531msgstr "%s е прекъсната от сигнал Interrupt"
533#: src/bin/e_apps_error.c:66
534#, c-format
535msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
536msgstr "%s е прекъсната от сигнал Quit"
538#: src/bin/e_apps_error.c:70
539#, c-format
540msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
541msgstr "%s е прекъсната от сигнал Abort"
543#: src/bin/e_apps_error.c:73
544#, fuzzy, c-format
545msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
546msgstr "%s е прекъсната от Floating Point грешка"
548#: src/bin/e_apps_error.c:76
549#, c-format
550msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
551msgstr "%s е прекъсната от сигнал Uninterruptable Kill"
553#: src/bin/e_apps_error.c:79
554#, c-format
555msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
556msgstr "%s е прекъсната от сигнал Segmentation Fault"
558#: src/bin/e_apps_error.c:82
559#, c-format
560msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
561msgstr "%s е прекъсната от сигнал Broken Pipe"
563#: src/bin/e_apps_error.c:85
564#, c-format
565msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
566msgstr "%s е прекъсната от сигнал Termination"
568#: src/bin/e_apps_error.c:88
569#, c-format
570msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
571msgstr "%s е прекъсната от грешка на шината"
573#: src/bin/e_apps_error.c:91
574#, c-format
575msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
576msgstr "%s е прекъсната от сигнал с номер %i"
578#: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
579#: src/bin/e_apps_error.c:297
580msgid "Error Logs"
581msgstr "Дневник с грешки"
583#: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
584msgid "There was no error message."
585msgstr "Няма съобщение с грешки"
587#: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
588msgid "Save This Message"
589msgstr "Запазване на това съобщение"
591#: src/bin/e_apps_error.c:256
592msgid "Error Information"
593msgstr "Информация за грешката"
595#: src/bin/e_apps_error.c:264
596msgid "Error Signal Information"
597msgstr "Информация за сигналната грешка"
599#: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
600msgid "Output Data"
601msgstr "Резултат"
603#: src/bin/e_apps_error.c:282
604msgid "There was no output."
605msgstr "Няма резултат"
607#: src/bin/e_config.c:515
608msgid ""
609"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
610"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
611"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
612"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
613"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
614"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
615"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
616msgstr ""
617"Конфигурацията трябва да се обнови. Старата ви конфигурация<br>е изтрита и е "
618"сложена нова, по подразбиране. Това става често по време<br>на "
619"разработването, затова не ни уведомявайте. Това просто означава, че "
620"Е<br>иска нови данни, които старата ви конфигурация не може да предостави. "
621"Сега<br>може да конфигурирате Е както ви харесва. Извиняваме се за това "
624#: src/bin/e_config.c:529
625msgid ""
626"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
627"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
628"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
629"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
630"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
631msgstr ""
632"Вашата конфигурация е по-нова от тази на Е. Това е много странно<br>и не би "
633"трябвало да става, освен ако не сте сложили по-стара<br>версия на Е, или не "
634"сте копирали конфигурацията от място, където има<br>по-нова версия. Това е "
635"лошо, и затова конфигурацията е възстановена по<br>подразбиране. Извиняваме "
636"се за това неудобство.<br>"
638#: src/bin/e_config.c:552
639#, c-format
640msgid "Desktop %i, %i"
641msgstr "Поле %i, %i"
643#: src/bin/e_config.c:1985
644msgid "Configuration Upgraded"
645msgstr "Конфигурацията е подновена"
647#: src/bin/e_config.c:2000
648#, c-format
649msgid ""
650"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
651"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
652"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
653msgstr ""
655#: src/bin/e_config.c:2011
656#, c-format
657msgid ""
658"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
659"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
660"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
661"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
662"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
663msgstr ""
665#: src/bin/e_config.c:2024
666#, c-format
667msgid ""
668"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
669"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
670"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
671"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
672msgstr ""
674#: src/bin/e_config.c:2035
675#, c-format
676msgid ""
677"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
678"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
679"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
680"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
681msgstr ""
683#: src/bin/e_config.c:2047
684#, c-format
685msgid ""
686"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
687"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
688"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
689msgstr ""
691#: src/bin/e_config.c:2063
692msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
693msgstr "Проблем при запазване на конфигурацията на E17"
695#: src/bin/e_config_dialog.c:169 src/bin/e_configure.c:120
696msgid "Advanced"
697msgstr "Сложни"
699#: src/bin/e_config_dialog.c:184
700msgid "Basic"
701msgstr "Прости"
703#: src/bin/e_config_dialog.c:199
704msgid "Apply"
705msgstr "Прилагане"
706 1163
707#: src/bin/e_configure.c:70 1164#: src/bin/e_configure.c:70
708msgid "Enlightenment Configuration" 1165msgid "Enlightenment Configuration"
709msgstr "Конфигурация на Enlightenment" 1166msgstr "Конфигурация на Enlightenment"
710 1167
711#: src/bin/e_configure.c:88 src/bin/e_int_menus_mod.c:604
712#: src/bin/e_int_menus.c:738
713msgid "Configuration Panel"
714msgstr "Конфигурационен панел"
716#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136 1168#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
717msgid "Appearance" 1169msgid "Appearance"
718msgstr "Изглед" 1170msgstr "Изглед"
719 1171
720#: src/bin/e_configure.c:92 src/bin/e_int_menus_mod.c:609
721#: src/bin/e_int_menus.c:746
722msgid "Wallpaper"
723msgstr "Тапет"
725#: src/bin/e_configure.c:93 src/bin/e_int_menus_mod.c:614
726#: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
727msgid "Theme"
728msgstr "Тема"
730#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 1172#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
731msgid "Colors" 1173msgid "Colors"
732msgstr "Цветове" 1174msgstr "Цветове"
@@ -757,11 +1199,6 @@ msgstr "Изглед на прозорците"
757msgid "Transitions" 1199msgid "Transitions"
758msgstr "Преходни ефекти" 1200msgstr "Преходни ефекти"
759 1201
760#: src/bin/e_configure.c:101 src/bin/e_int_menus.c:226
761#: src/bin/e_int_menus.c:761
762msgid "Shelves"
763msgstr "Рафтове"
765#: src/bin/e_configure.c:104 1202#: src/bin/e_configure.c:104
766msgid "Virtual Desktops" 1203msgid "Virtual Desktops"
767msgstr "Виртуални полета" 1204msgstr "Виртуални полета"
@@ -786,7 +1223,7 @@ msgstr "Фокус на прозорци"
786msgid "Key Bindings" 1223msgid "Key Bindings"
787msgstr "Бързи клавиши" 1224msgstr "Бързи клавиши"
788 1225
789#: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:320 1226#: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
790msgid "Mouse Bindings" 1227msgid "Mouse Bindings"
791msgstr "Бутони на мишката" 1228msgstr "Бутони на мишката"
792 1229
@@ -798,11 +1235,6 @@ msgstr "Менюта"
798msgid "Miscellaneous" 1235msgid "Miscellaneous"
799msgstr "Разни" 1236msgstr "Разни"
800 1237
801#: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_menus.c:97
802#: src/bin/e_int_menus.c:766 src/bin/e_int_config_apps.c:81
803msgid "Applications"
804msgstr "Програми"
806#: src/bin/e_configure.c:116 1238#: src/bin/e_configure.c:116
807msgid "Performance" 1239msgid "Performance"
808msgstr "Бързодействието" 1240msgstr "Бързодействието"
@@ -815,6 +1247,10 @@ msgstr "Конфигурационни диалози"
815msgid "Language Settings" 1247msgid "Language Settings"
816msgstr "Настройки на езика" 1248msgstr "Настройки на езика"
817 1249
1250#: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
1251msgid "Advanced"
1252msgstr "Сложни"
818#: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129 1254#: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
819msgid "Startup" 1255msgid "Startup"
820msgstr "Настройки при зареждане" 1256msgstr "Настройки при зареждане"
@@ -827,11 +1263,6 @@ msgstr "Списък с прозорци"
827msgid "Window Manipulation" 1263msgid "Window Manipulation"
828msgstr "Манипулации на прозорци" 1264msgstr "Манипулации на прозорци"
829 1265
830#: src/bin/e_configure.c:124 src/bin/e_int_menus_mod.c:83
831#: src/bin/e_int_menus.c:107
832msgid "Run Command"
833msgstr "Стартиране на програма"
835#: src/bin/e_configure.c:125 1266#: src/bin/e_configure.c:125
836msgid "Search Directories" 1267msgid "Search Directories"
837msgstr "Директории за търсене" 1268msgstr "Директории за търсене"
@@ -840,127 +1271,37 @@ msgstr "Директории за търсене"
840msgid "Extensions" 1271msgid "Extensions"
841msgstr "Разширения" 1272msgstr "Разширения"
842 1273
843#: src/bin/e_configure.c:128 src/bin/e_int_config_modules.c:245 1274#: src/bin/e_about.c:42
844#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 1275msgid "About Enlightenment"
845#: src/bin/e_int_menus_mod.c:619 src/bin/e_int_menus.c:756 1276msgstr "За Enlightenment"
846msgid "Modules"
847msgstr "Модули"
849#: src/bin/e_container.c:118
850#, c-format
851msgid "Container %d"
852msgstr "Контейнер %d"
854#: src/bin/e_desklock.c:179
855msgid "Lock Failed"
856msgstr "Заключването е неуспешно"
858#: src/bin/e_desklock.c:180
859msgid ""
860"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
861"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
862msgstr ""
863"Заключването на екрана е неуспешно, защото някоя програма<br>е прихванала "
864"клавиатурата или мишката и те не могат да се прихванат от E17"
866#: src/bin/e_desklock.c:266
867msgid "Please enter your unlock password"
868msgstr "Моля, въведете вашата парола"
870#: src/bin/e_desklock.c:559
871msgid "Authentication System Error"
872msgstr "Грешка в системата за идентификация"
873 1277
874#: src/bin/e_desklock.c:560 1278#: src/bin/e_about.c:56
875#, c-format
876msgid "" 1279msgid ""
877"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " 1280"Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
878"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " 1281"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
879"happening. Please report this bug." 1282"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
1283"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
1284"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
1285"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
1286"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
1287"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
880msgstr "" 1288msgstr ""
1289"&copy Всички права запазени; 1999-2006, Екипът на Enlightenment."
1290"<br><br>Надяваме се, че използването на средата ще ви хареса колкото на нас "
1291"ни харесва да я пишем.<br><br>Този софтуер се предлага без никаква гаранция."
1292"Обуславя се на лицензионните условия, описани в файловете COPYING и COPYING-"
1293"PLAIN, които са инсталирани на вашата система. <br><br>Enlightenment е под "
1294"<hilight>УСИЛЕНА РАЗРАБОТКА</hilight> и не е стабилна среда. Много от "
1295"възможностите й не са готови или все още не съществуват, и има много грешки. "
1296"Бяхте <hilight>ПРЕДУПРЕДЕНИ!</hilight>"
881 1297
882#: src/bin/e_eap_editor.c:87 1298#: src/bin/e_about.c:81
883msgid "Application Editor" 1299msgid "<title>The Team</title>"
884msgstr "Редактор на стартери" 1300msgstr "<title>Екипът</title>"
886#: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
887msgid "Icon"
888msgstr "Икона"
890#: src/bin/e_eap_editor.c:332
891msgid "Basic Info"
892msgstr "Основна информация"
894#: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
895msgid "Name"
896msgstr "Име"
898#: src/bin/e_eap_editor.c:342
899msgid "Executable"
900msgstr "Изпълним файл"
902#: src/bin/e_eap_editor.c:366
903msgid "General"
904msgstr "Общи"
906#: src/bin/e_eap_editor.c:369
907msgid "Generic Info"
908msgstr "Обща информация"
910#: src/bin/e_eap_editor.c:378
911msgid "Comment"
912msgstr "Коментар"
914#: src/bin/e_eap_editor.c:388
915msgid "Window"
916msgstr "Прозорец"
918#: src/bin/e_eap_editor.c:390
919msgid "Window Name"
920msgstr "Име на прозорец"
922#: src/bin/e_eap_editor.c:399
923msgid "Window Class"
924msgstr "Клас на прозорец"
926#: src/bin/e_eap_editor.c:405
927msgid "Window Title"
928msgstr "Заглавна лента на прозорец"
930#: src/bin/e_eap_editor.c:411 src/bin/e_int_border_remember.c:472
931msgid "Window Role"
932msgstr "Роля на прозорец"
934#: src/bin/e_eap_editor.c:422
935msgid "Use Icon Theme"
936msgstr "Използване на тема за икони"
938#: src/bin/e_eap_editor.c:429
939msgid "Icon Class"
940msgstr "Иконен клас"
942#: src/bin/e_eap_editor.c:443
943msgid "Misc"
944msgstr "Разни"
946#: src/bin/e_eap_editor.c:444
947msgid "Startup Notify"
948msgstr "Известие при стартиране"
950#: src/bin/e_eap_editor.c:447
951msgid "Wait Exit"
952msgstr "Изчакване изход"
954#: src/bin/e_eap_editor.c:472
955msgid "Select an Icon"
956msgstr "Избиране на икона"
957 1301
958#: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57 1302#: src/bin/e_theme_about.c:42
959#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184 1303msgid "About This Theme"
960#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200 1304msgstr "За тази тема"
961#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
962msgid "Cancel"
963msgstr "Отказ"
964 1305
965#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139 1306#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
966msgid "Bulgarian" 1307msgid "Bulgarian"
@@ -2483,151 +2824,396 @@ msgstr "Locale избран"
2483msgid "Locale" 2824msgid "Locale"
2484msgstr "" 2825msgstr ""
2485 2826
2486#: src/bin/e_gadcon.c:1116 2827#: src/bin/e_config_dialog.c:184
2487msgid "Plain" 2828msgid "Basic"
2488msgstr "Прост" 2829msgstr "Прости"
2489 2830
2490#: src/bin/e_gadcon.c:1125 2831#: src/bin/e_config_dialog.c:199
2491msgid "Inset" 2832msgid "Apply"
2492msgstr "длан" 2833msgstr "н"
2493 2834
2494#: src/bin/e_gadcon.c:1142 2835#: src/bin/e_int_config_focus.c:49
2495msgid "Automatically scroll contents" 2836msgid "Focus Settings"
2496msgstr "томти ъгане на ъние" 2837msgstr "ао на ка"
2497 2838
2498#: src/bin/e_gadcon.c:1149 2839#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
2499msgid "Able to be resized" 2840msgid "Click Window to Focus"
2500msgstr "нст а рзера" 2841msgstr "н ърху рзре а фус"
2501 2842
2502#: src/bin/e_gadcon.c:1161 2843#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
2503msgid "Move/Resize this gadget" 2844msgid "Window under the Mouse"
2504msgstr "Пртване/Мащабин ти трунт" 2845msgstr "Пррец о та"
2505 2846
2506#: src/bin/e_gadcon.c:1167 2847#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
2507msgid "Remove this gadget" 2848msgid "Most recent Window under the Mouse"
2508msgstr "реахае" 2849msgstr "ай-нов прзорц, д покаеца"
2509 2850
2510#: src/bin/e_gadcon.c:1530 2851#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
2511msgid "Stop editing" 2852msgid "Focus"
2512msgstr "ране на редаиане" 2853msgstr "к"
2513 2854
2514#: src/bin/e_init.c:39 2855#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
2515#, c-format 2856msgid "Click to focus"
2516msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" 2857msgstr "Щракване за фокус"
2517msgstr "Х съобщава, че няма главни прозорци и %i екрани!\n"
2518 2858
2519#: src/bin/e_init.c:102 2859#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
2520msgid "Disable this splash screen in the future?" 2860msgid "Pointer focus"
2521msgstr "р н налия ра за в бе?" 2861msgstr "аален с"
2522 2862
2523#: src/bin/e_int_config_borders.c:28 2863#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
2524msgid "Default Border Style" 2864msgid "Sloppy focus"
2525msgstr "т на р одазбиане" 2865msgstr "р фо"
2526 2866
2527#: src/bin/e_int_config_borders.c:43 2867#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
2528msgid "Window Border Selection" 2868msgid "New Window Focus"
2529msgstr "и на прозорци" 2869msgstr "кус на ови розорци"
2530 2870
2531#: src/bin/e_int_config_borders.c:216 2871#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
2532msgid "Remember this Border for this window next time it appears" 2872msgid "No new windows get focus"
2533msgstr "Запомняне стила на рамката за този прозорец" 2873msgstr "Никои нови прозорци не получават фокус"
2875#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
2876msgid "All new windows get focus"
2877msgstr "Всички нови прозорци получават фокус"
2879#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
2880msgid "Only new dialogs get focus"
2881msgstr "Само нови диалози получават фокус"
2883#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
2884msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
2885msgstr "Само нови диалози получават фокус, ако родителят е фокусиран"
2887#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
2888msgid "Other Settings"
2889msgstr "Други настройки"
2891#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
2892msgid "Always pass on caught click events to programs"
2893msgstr "Винаги да се препраща прихванати щраквания към програмите"
2895#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
2896msgid "A click on a window always raises it"
2897msgstr "Щракване върху прозорец винаги го повдига"
2899#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
2900msgid "A click in a window always focuses it"
2901msgstr "Щракване върху прозорец винаги го фокусира"
2903#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
2904msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
2905msgstr "Префокусиране последният фокусиран прозорец при смяна на поле"
2907#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
2908msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
2909msgstr "Връщане на фокуса при скриване или затваряне на прозорец"
2534 2910
2535#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148 2911#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
2536msgid "Window Locks" 2912msgid "Window Locks"
2537msgstr "Забрани на прозорци" 2913msgstr "Забрани на прозорци"
2538 2914
2539#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 2915#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
2540msgid "Generic Locks" 2916msgid "Generic Locks"
2541msgstr "Общи забрани" 2917msgstr "Общи забрани"
2542 2918
2543#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 2919#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
2544msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" 2920msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
2545msgstr "Разрешаване на прозореца да прави само това, което аз искам." 2921msgstr "Разрешаване на прозореца да прави само това, което аз искам."
2546 2922
2547#: src/bin/e_int_border_locks.c:297 2923#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
2548msgid "Protect this window from me accidentally changing it" 2924msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
2549msgstr "Предпазване на прозореца от моите промени." 2925msgstr "Предпазване на прозореца от моите промени."
2550 2926
2551#: src/bin/e_int_border_locks.c:299 2927#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
2552msgid "" 2928msgid ""
2553"Protect this window from being accidentally closed because it is important" 2929"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2554msgstr "Предпазване на прозореца да не бъде случайно затворен, защото е важен" 2930msgstr "Предпазване на прозореца да не бъде случайно затворен, защото е важен"
2555 2931
2556#: src/bin/e_int_border_locks.c:301 2932#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
2557msgid "Do not allow the border to change on this window" 2933msgid "Do not allow the border to change on this window"
2558msgstr "Не се позволява на рамката на този прозорец да се сменя" 2934msgstr "Не се позволява на рамката на този прозорец да се сменя"
2559 2935
2560#: src/bin/e_int_border_locks.c:304 2936#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
2561msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" 2937msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2562msgstr "Запомняне на тези забрани за следващият път когато се появи" 2938msgstr "Запомняне на тези забрани за следващият път когато се появи"
2563 2939
2564#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 2940#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
2565msgid "Lock program changing:" 2941msgid "Lock program changing:"
2566msgstr "Забрана на програмата да промяна:" 2942msgstr "Забрана на програмата да промяна:"
2567 2943
2568#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 2944#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
2569#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 2945#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
2570msgid "Position" 2946msgid "Position"
2571msgstr "Позиция" 2947msgstr "Позиция"
2572 2948
2573#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 2949#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
2574#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:402 2950#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
2575#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483 2951#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
2576msgid "Size" 2952msgid "Size"
2577msgstr "Размер" 2953msgstr "Размер"
2578 2954
2579#: src/bin/e_int_border_locks.c:322 src/bin/e_int_border_locks.c:341 2955#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
2580#: src/bin/e_int_border_menu.c:190 src/bin/e_int_border_remember.c:497 2956#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
2581#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439 2957#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
2582msgid "Stacking" 2958msgid "Stacking"
2583msgstr "Ниво" 2959msgstr "Ниво"
2584 2960
2585#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343 2961#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
2586msgid "Iconified state" 2962msgid "Iconified state"
2587msgstr "Фаза на скриване" 2963msgstr "Фаза на скриване"
2588 2964
2589#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345 2965#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
2590#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 2966#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
2591msgid "Stickiness" 2967msgid "Stickiness"
2592msgstr "Залепване" 2968msgstr "Залепване"
2593 2969
2594#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 src/bin/e_int_border_locks.c:347 2970#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
2595#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 2971#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
2596msgid "Shaded state" 2972msgid "Shaded state"
2597msgstr "Фаза на навиване" 2973msgstr "Фаза на навиване"
2598 2974
2599#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349 2975#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
2600msgid "Maximized state" 2976msgid "Maximized state"
2601msgstr "Фаза на уголяване" 2977msgstr "Фаза на уголяване"
2602 2978
2603#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 src/bin/e_int_border_locks.c:351 2979#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
2604msgid "Fullscreen state" 2980msgid "Fullscreen state"
2605msgstr "Фаза на цял екран" 2981msgstr "Фаза на цял екран"
2606 2982
2607#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 2983#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
2608msgid "Lock me from changing:" 2984msgid "Lock me from changing:"
2609msgstr "Забрана за мои промени:" 2985msgstr "Забрана за мои промени:"
2610 2986
2611#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:501 2987#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
2612msgid "Border style" 2988msgid "Border style"
2613msgstr "Стил на рамка" 2989msgstr "Стил на рамка"
2614 2990
2615#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 2991#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
2616msgid "Stop me from:" 2992msgid "Stop me from:"
2617msgstr "Спри ме от:" 2993msgstr "Спри ме от:"
2618 2994
2619#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 2995#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
2620msgid "Closing the window" 2996msgid "Closing the window"
2621msgstr "Затваряне на този прозорец" 2997msgstr "Затваряне на този прозорец"
2622 2998
2623#: src/bin/e_int_border_locks.c:360 2999#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
2624msgid "Exiting my login with this window open" 3000msgid "Exiting my login with this window open"
2625msgstr "Излизане от сесията докато е отворен този прозорец" 3001msgstr "Излизане от сесията докато е отворен този прозорец"
2626 3002
2627#: src/bin/e_int_border_locks.c:364 3003#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
2628msgid "Remember these Locks" 3004msgid "Remember these Locks"
2629msgstr "Запомняне на тези забрани" 3005msgstr "Запомняне на тези забрани"
2630 3006
3007#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
3008msgid "Window Remember"
3009msgstr "Запомняне"
3011#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
3012msgid "Window properties are not a unique match"
3013msgstr "Характеристиките на прозореца не са уникални"
3015#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
3016msgid ""
3017"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3018"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3019"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3020"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3021"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3022"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
3023"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
3024"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
3025"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
3026"sure and nothing will be affected."
3027msgstr ""
3029#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
3030msgid "No match properties set"
3031msgstr "Няма сложени отговарящи характеристики"
3033#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
3034msgid ""
3035"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3036"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
3037"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
3038"way of remembering this window."
3039msgstr ""
3041#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
3042msgid ""
3043"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3044"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3045"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3046"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3047"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3048"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
3049"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
3050"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
3051"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
3052"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
3053"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
3054"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
3056msgstr ""
3058#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
3059msgid "Nothing"
3060msgstr "Нищо"
3062#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
3063msgid "Size and Position"
3064msgstr "Размер и позиция"
3066#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
3067msgid "Locks"
3068msgstr "Забрани"
3070#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
3071msgid "Size, Position and Locks"
3072msgstr "Размер, място и забрани"
3074#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
3075msgid "Everything"
3076msgstr "Всичко"
3078#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
3079msgid "Remember using"
3080msgstr "Запомняне с"
3082#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
3083msgid "Window name and class"
3084msgstr "Име и клас на прозореца"
3086#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
3087msgid "Title"
3088msgstr "Заглавие"
3090#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
3091msgid "Window Role"
3092msgstr "Роля на прозорец"
3094#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
3095msgid "Window type"
3096msgstr "Тип на прозореца"
3098#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
3099msgid "Transience"
3100msgstr "Преходност"
3102#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
3103msgid "Properties to remember"
3104msgstr "Характеристики за запомняне"
3106#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
3107msgid "Virtual Desktop"
3108msgstr "Виртуални полета"
3110#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
3111msgid "Screen zone"
3112msgstr "Екранна зона"
3114#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
3115msgid "Window list skip"
3116msgstr "Списък за пропускане на прозорци"
3118#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
3119msgid "Match only one window"
3120msgstr "Съответствие само на този прозорец"
3122#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
3123msgid "Start this program on login"
3124msgstr "Стартиране на тази програма при влизане"
3126#: src/bin/e_eap_editor.c:87
3127msgid "Application Editor"
3128msgstr "Редактор на стартери"
3130#: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
3131msgid "Icon"
3132msgstr "Икона"
3134#: src/bin/e_eap_editor.c:332
3135msgid "Basic Info"
3136msgstr "Основна информация"
3138#: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
3139msgid "Name"
3140msgstr "Име"
3142#: src/bin/e_eap_editor.c:342
3143msgid "Executable"
3144msgstr "Изпълним файл"
3146#: src/bin/e_eap_editor.c:366
3147msgid "General"
3148msgstr "Общи"
3150#: src/bin/e_eap_editor.c:369
3151msgid "Generic Info"
3152msgstr "Обща информация"
3154#: src/bin/e_eap_editor.c:378
3155msgid "Comment"
3156msgstr "Коментар"
3158#: src/bin/e_eap_editor.c:388
3159msgid "Window"
3160msgstr "Прозорец"
3162#: src/bin/e_eap_editor.c:390
3163msgid "Window Name"
3164msgstr "Име на прозорец"
3166#: src/bin/e_eap_editor.c:399
3167msgid "Window Class"
3168msgstr "Клас на прозорец"
3170#: src/bin/e_eap_editor.c:405
3171msgid "Window Title"
3172msgstr "Заглавна лента на прозорец"
3174#: src/bin/e_eap_editor.c:422
3175msgid "Use Icon Theme"
3176msgstr "Използване на тема за икони"
3178#: src/bin/e_eap_editor.c:429
3179msgid "Icon Class"
3180msgstr "Иконен клас"
3182#: src/bin/e_eap_editor.c:443
3183msgid "Misc"
3184msgstr "Разни"
3186#: src/bin/e_eap_editor.c:444
3187msgid "Startup Notify"
3188msgstr "Известие при стартиране"
3190#: src/bin/e_eap_editor.c:447
3191msgid "Wait Exit"
3192msgstr "Изчакване изход"
3194#: src/bin/e_eap_editor.c:472
3195msgid "Select an Icon"
3196msgstr "Избиране на икона"
3198#: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
3199#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
3200#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
3201#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
3202msgid "Cancel"
3203msgstr "Отказ"
3205#: src/bin/e_int_config_borders.c:28
3206msgid "Default Border Style"
3207msgstr "Стил на рамка по подразбиране"
3209#: src/bin/e_int_config_borders.c:43
3210msgid "Window Border Selection"
3211msgstr "Рамки на прозорци"
3213#: src/bin/e_int_config_borders.c:213
3214msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
3215msgstr "Запомняне стила на рамката за този прозорец"
2631#: src/bin/e_int_border_menu.c:53 3217#: src/bin/e_int_border_menu.c:53
2632msgid "Always On Top" 3218msgid "Always On Top"
2633msgstr "Винаги отгоре" 3219msgstr "Винаги отгоре"
@@ -2717,335 +3303,653 @@ msgstr "Залепване"
2717msgid "Fullscreen" 3303msgid "Fullscreen"
2718msgstr "Цял екран" 3304msgstr "Цял екран"
2719 3305
2720#: src/bin/e_int_border_prop.c:317 3306#: src/bin/e_int_config_desks.c:56
2721msgid "ICCCM" 3307msgid "Desktop Settings"
2722msgstr "" 3308msgstr "Настройки на полетата"
2723 3309
2724#: src/bin/e_int_border_prop.c:319 src/bin/e_int_border_remember.c:462 3310#: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
2725msgid "Title" 3311msgid "Number of Desktops"
2726msgstr "е" 3312msgstr "р т ета"
2727 3313
2728#: src/bin/e_int_border_prop.c:321 3314#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
2729msgid "Class" 3315#: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
2730msgstr "Клас" 3316#: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
3317#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
3318#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
3319#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
3320#, c-format
3321msgid "%1.0f"
3322msgstr "%1.0f"
2731 3323
2732#: src/bin/e_int_border_prop.c:322 3324#: src/bin/e_int_config_desks.c:209
2733msgid "Icon Name" 3325msgid "Desktop Flip"
2734msgstr "е на " 3326msgstr "ристван на отата"
2735 3327
2736#: src/bin/e_int_border_prop.c:323 3328#: src/bin/e_int_config_desks.c:210
2737msgid "Machine" 3329msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
2738msgstr "аина" 3330msgstr "рлиствне на екнт когато мушката е а ръба на екрана"
2739 3331
2740#: src/bin/e_int_border_prop.c:324 3332#: src/bin/e_int_config_desks.c:212
2741msgid "Role" 3333msgid "Animated flip"
2742msgstr "ол" 3334msgstr "имиран реитване"
2743 3335
2744#: src/bin/e_int_border_prop.c:326 3336#: src/bin/e_int_config_desks.c:248
2745msgid "Minimum Size" 3337msgid "Desktop Mouse Flip"
2746msgstr "иаен " 3338msgstr "ристае ша"
2747 3339
2748#: src/bin/e_int_border_prop.c:327 3340#: src/bin/e_int_config_desks.c:249
2749msgid "Maximum Size" 3341msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
2750msgstr "акимаен раер" 3342msgstr "рлистве на ент когато шкт е на ръ екрана"
2751 3343
2752#: src/bin/e_int_border_prop.c:328 3344#: src/bin/e_int_config_desks.c:251
2753msgid "Base Size" 3345msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
2754msgstr "танартен аер" 3346msgstr "елисн екраните кога влчт бки до ъба"
2755 3347
2756#: src/bin/e_int_border_prop.c:329 3348#: src/bin/e_int_config_desks.c:253
2757msgid "Resize Steps" 3349msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
2758msgstr "т на орерване" 3350msgstr "тнет реме на ръ, реди прелитване:"
2759 3351
2760#: src/bin/e_int_border_prop.c:331 3352#: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
2761msgid "Aspect Ratio" 3353#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
2762msgstr "Коефициент на външността" 3354#, c-format
3355msgid "%1.1f sec"
3356msgstr "%1.1f·сек"
2763 3357
2764#: src/bin/e_int_border_prop.c:332 3358#: src/bin/e_int_config_desks.c:257
2765msgid "Initial State" 3359msgid "Wrap desktops around when flipping"
2766msgstr "аана аа" 3360msgstr "атъв а полеат ри прелиствне"
2767 3361
2768#: src/bin/e_int_border_prop.c:334 3362#: src/bin/e_int_config_desks.c:261
2769msgid "Window ID" 3363msgid "Flip Animation"
2770msgstr "етифция на преа" 3364msgstr "ниация на прне"
2771 3365
2772#: src/bin/e_int_border_prop.c:335 3366#: src/bin/e_int_config_desks.c:263
2773msgid "Window Group" 3367msgid "Off"
2774msgstr "ру а позоец" 3368msgstr "ео"
2775 3369
2776#: src/bin/e_int_border_prop.c:336 3370#: src/bin/e_int_config_desks.c:265
2777msgid "Transient For" 3371msgid "Pane"
2778msgstr "Прст а" 3372msgstr "П"
2779 3373
2780#: src/bin/e_int_border_prop.c:337 3374#: src/bin/e_int_config_desks.c:267
2781msgid "Client Leader" 3375msgid "Zoom"
2782msgstr "" 3376msgstr "Приближаване"
2783 3377
2784#: src/bin/e_int_border_prop.c:338 3378#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
2785msgid "Gravity" 3379msgid "Display"
2786msgstr "рвиаця" 3380msgstr "а"
2787 3381
2788#: src/bin/e_int_border_prop.c:339 3382#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
2789msgid "Command" 3383msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
2790msgstr "Команда" 3384msgstr "Показване на геометричните данни на прозореца при местене/оразмеряване"
2791 3385
2792#: src/bin/e_int_border_prop.c:341 3386#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
2793msgid "Take Focus" 3387#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
2794msgstr "Получаване на фокус" 3388msgid "Animate the shading and unshading of windows"
3389msgstr "Анимиране на навинането на прозорци"
2795 3390
2796#: src/bin/e_int_border_prop.c:342 3391#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
2797msgid "Accepts Focus" 3392#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
2798msgstr "Приема фокус" 3393msgid "Automatic New Window Placement"
3394msgstr "Автоматична слагане на нови прозорци"
2799 3395
2800#: src/bin/e_int_border_prop.c:343 3396#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
2801msgid "Urgent" 3397#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
2802msgstr "Спешен" 3398msgid "Smart Placement"
3399msgstr "Умно поставяне"
2803 3400
2804#: src/bin/e_int_border_prop.c:344 3401#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
2805msgid "Request Delete" 3402#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
2806msgstr "Заявка за изтриване" 3403msgid "Don't hide Gadgets"
3404msgstr "Да не се скриват модули"
2807 3405
2808#: src/bin/e_int_border_prop.c:345 3406#: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
2809msgid "Request Position" 3407#: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
2810msgstr "Заявка за позиция" 3408msgid "Place at mouse pointer"
3409msgstr "Поставяне под показалеца"
2811 3410
2812#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 3411#: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
2813msgid "Window Remember" 3412#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
2814msgstr "Запомняне" 3413msgid "Place manually with the mouse"
3414msgstr "Ръчно поставяне с мишката"
2815 3415
2816#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 3416#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
2817msgid "Window properties are not a unique match" 3417msgid "Window Move Geometry"
2818msgstr "аакестт на прорец не са ункални" 3418msgstr "ре на прзорци"
2819 3419
2820#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 3420#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
2821msgid "" 3421#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
2822"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " 3422msgid "Display information"
2823"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " 3423msgstr "Показване на данните"
2824"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2825"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2826"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2827"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2828"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2829"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2830"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2831"sure and nothing will be affected."
2832msgstr ""
2833 3424
2834#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 src/bin/e_int_border_remember.c:350 3425#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
2835msgid "No match properties set" 3426msgid "Follow the window as it moves"
2836msgstr "я сен рящ арерст" 3427msgstr "е н ора пр р"
2837 3428
2838#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 3429#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
2839msgid "" 3430msgid "Window Resize Geometry"
2840"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " 3431msgstr "Оразмеряване на прозорци"
2841"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2842"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2843"way of remembering this window."
2844msgstr ""
2845 3432
2846#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 3433#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
2847msgid "" 3434msgid "Follow the window as it resizes"
2848"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " 3435msgstr "Следене на прозореца при оразмеряване"
2849"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " 3436
2850"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " 3437#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
2851"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " 3438msgid "Window Shading"
2852"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " 3439msgstr "Навиване на прозорци"
2853"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the " 3440
2854"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one " 3441#: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
2855"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not " 3442#, c-format
2856"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend " 3443msgid "%4.0f pixels/sec"
2857"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or " 3444msgstr "%4.0f·пиксела/сек"
2858"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press " 3445
2859"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be " 3446#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
2860"affected." 3447msgid "Linear"
3448msgstr "Линейно"
3450#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
3451msgid "Smooth accelerate and decelerate"
3452msgstr "Плавно ускорение и забавяне"
3454#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
3455msgid "Accelerate"
3456msgstr "Ускорение"
3458#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
3459msgid "Decelerate"
3460msgstr "Забавяне"
3462#: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
3463msgid "Window Frame"
3464msgstr "Рамка"
3466#: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
3467msgid "Use application provided icon instead"
3468msgstr "Използване на икони, добити от програмата"
3470#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
3471#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
3472msgid "Miscellaneous Options"
3473msgstr "Други настройки"
3475#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
3476#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
3477msgid "Automatically raise windows on mouse over"
3478msgstr "Автоматично повдигане на прозорецът под показалеца"
3480#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
3481msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
2861msgstr "" 3482msgstr ""
3483"При движение/оразмеряване на прозорци, да се съпротивляват при границите"
2862 3484
2863#: src/bin/e_int_border_remember.c:425 3485#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
2864msgid "Nothing" 3486#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
2865msgstr "Нищо" 3487msgid "Maximize Policy"
3488msgstr "Политика на уголемяване"
2866 3489
2867#: src/bin/e_int_border_remember.c:427 3490#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
2868msgid "Size and Position" 3491#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
2869msgstr "Размер и позиция" 3492msgid "Smart expansion"
3493msgstr "Умно уголемяване"
2870 3494
2871#: src/bin/e_int_border_remember.c:429 src/bin/e_int_border_remember.c:499 3495#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
2872msgid "Locks" 3496#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
2873msgstr "Забрани" 3497msgid "Expand the window"
3498msgstr "Разширяване на прозорци"
2874 3499
2875#: src/bin/e_int_border_remember.c:431 3500#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
2876msgid "Size, Position and Locks" 3501#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
2877msgstr "Размер, място и забрани" 3502msgid "Fill available space"
3503msgstr "Запълване на свободното място"
2878 3504
2879#: src/bin/e_int_border_remember.c:433 3505#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
2880msgid "Everything" 3506msgid "Autoraise"
2881msgstr "ичо" 3507msgstr "вматчо повдигане"
2882 3508
2883#: src/bin/e_int_border_remember.c:446 3509#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
2884msgid "Remember using" 3510msgid "Delay before raising:"
2885msgstr "Заняне " 3511msgstr "Заяне педи повдигането:"
2886 3512
2887#: src/bin/e_int_border_remember.c:452 3513#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
2888msgid "Window name and class" 3514msgid "Raise Window"
2889msgstr " ас на прозореца" 3515msgstr "ане на прозореца"
2890 3516
2891#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 3517#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
2892msgid "Window type" 3518msgid "Raise when starting to move or resize"
2893msgstr "и н прзореа" 3519msgstr "вд пр здвижване или рзмяне"
2894 3520
2895#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 3521#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
2896msgid "Transience" 3522msgid "Raise when clicking to focus"
2897msgstr "Прно" 3523msgstr "Повдигане пр ра за фк"
2898 3524
2899#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 3525#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
2900msgid "Properties to remember" 3526msgid "Resistance"
2901msgstr "акеи запомяе" 3527msgstr "ртине"
2902 3528
2903#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 3529#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
2904msgid "Virtual Desktop" 3530msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
2905msgstr "Виртуални полета" 3531msgstr "Съпротивление при мърдане или оразмеряване на прозореца над пречки"
2906 3532
2907#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 3533#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
2908msgid "Screen zone" 3534msgid "Resistance between windows:"
2909msgstr "рн о" 3535msgstr "ъртлее жду пррци:"
2910 3536
2911#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 3537#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
2912msgid "Window list skip" 3538#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
2913msgstr "Списък за пропускане на прозорци" 3539#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
3540#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
3541#, c-format
3542msgid "%2.0f pixels"
3543msgstr "%2.0f·пиксели"
2914 3544
2915#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 3545#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
2916msgid "Match only one window" 3546msgid "Resistance at the edge of the screen:"
2917msgstr "Съответстие о т ррец" 3547msgstr "Съртие п ръот кр:"
2918 3548
2919#: src/bin/e_int_border_remember.c:520 3549#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
2920msgid "Start this program on login" 3550msgid "Resistance to desktop gadgets:"
2921msgstr "Сртире н таз ог виан" 3551msgstr "Сротиени с млите:"
2922 3552
2923#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90 3553#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
2924msgid "Wallpaper Settings" 3554msgid "Both directions"
2925msgstr "Настройки на тапетите" 3555msgstr "В двете посоки"
3557#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
3558#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
3559msgid "Horizontal"
3560msgstr "Хоризонтално"
3562#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
3563#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
3564msgid "Vertical"
3565msgstr "Вертикално"
3567#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
3568msgid "Allow window manipulation"
3569msgstr "Разрешава манипулиране на прозорци"
3571#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
3572#: src/bin/e_int_config_menus.c:133
3573msgid "Menu Settings"
3574msgstr "Настройки на менюта"
3576#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
3577msgid "Show Name In Menu"
3578msgstr "Показване на имена в менютата"
3580#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
3581msgid "Show Comment In Menu"
3582msgstr "Показване на коментари в менютата"
3584#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
3585msgid "Show Generic In Menu"
3586msgstr "Показване на общи в менютата"
3588#: src/bin/e_int_config_menus.c:142
3589msgid "Autoscroll Settings"
3590msgstr "Автоплъзгане"
3592#: src/bin/e_int_config_menus.c:143
3593msgid "Autoscroll Margin"
3594msgstr "Полета при автоплъзгане"
3596#: src/bin/e_int_config_menus.c:147
3597msgid "Autoscroll Cursor Margin"
3598msgstr "Полета на показалеца при автоплъзгане"
3600#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
3601msgid "Menu Scroll Speed"
3602msgstr "Бързина на плъзгане в менютата"
3604#: src/bin/e_int_config_menus.c:156
3605#, c-format
3606msgid "%5.0f pixels/sec"
3607msgstr "%5.0f·пиксела/сек"
3609#: src/bin/e_int_config_menus.c:158
3610msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
3611msgstr "Праг при бързо движение на мишката"
3613#: src/bin/e_int_config_menus.c:162
3614msgid "Click Drag Timeout"
3615msgstr "Прекъсване при влачене"
3617#: src/bin/e_int_config_menus.c:164
3618#, c-format
3619msgid "%2.1f seconds"
3620msgstr "%2.1f·секунди"
3622#: src/bin/e_int_config_modules.c:65
3623msgid "Module Settings"
3624msgstr "Настройки на модули"
3626#: src/bin/e_int_config_modules.c:257
3627msgid "Module State"
3628msgstr "Състояние"
3630#: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
3631#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
3632#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
3633#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
3634msgid "Disabled"
3635msgstr "Недостъпен"
2926 3636
2927#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:608 3637#: src/bin/e_int_config_modules.c:275
2928#: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_startup.c:269 3638msgid "Module Actions"
2929#: src/bin/e_int_config_theme.c:357 3639msgstr "Действия"
3641#: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
3642msgid "Configure"
3643msgstr "Конфигурация"
3645#: src/bin/e_int_config_theme.c:45
3646msgid "Theme Selector"
3647msgstr "Избиране на теми"
3649#: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
3650#: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
3651#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
2930msgid "Personal" 3652msgid "Personal"
2931msgstr "Лични" 3653msgstr "Лични"
2932 3654
2933#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 3655#: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
2934#: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_int_config_startup.c:282 3656#: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
2935#: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_widget_fsel.c:294 3657#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
2936#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510 3658#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
2937#: src/bin/e_int_config_apps.c:597 3659#: src/bin/e_int_config_apps.c:598
2938msgid "Go up a Directory" 3660msgid "Go up a Directory"
2939msgstr "Една директория нагоре" 3661msgstr "Една директория нагоре"
2940 3662
2941#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675 3663#: src/bin/e_int_config_theme.c:428
2942msgid "Use Theme Wallpaper" 3664msgid "Import..."
2943msgstr "е о тата" 3665msgstr "..."
2944 3666
2945#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:530 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:682 3667#: src/bin/e_int_config_startup.c:39
2946msgid "Picture..." 3668msgid "Startup Settings"
2947msgstr "артин..." 3669msgstr "атойки пи сртр"
2948 3670
2949#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:533 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:685 3671#: src/bin/e_int_config_startup.c:345
2950msgid "Gradient..." 3672msgid "Show Splash Screen on Login"
2951msgstr "раен..." 3673msgstr "кн на наален екран"
2952 3674
2953#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700 3675#: src/bin/e_int_config_performance.c:39
2954msgid "Where to place the Wallpaper" 3676msgid "Performance Settings"
2955msgstr "а а с о тетът" 3677msgstr "астрки а ройето"
2956 3678
2957#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:704 3679#: src/bin/e_int_config_performance.c:89
2958msgid "All Desktops" 3680#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
2959msgstr "Всички полета" 3681#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
3682#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
3683msgid "General Settings"
3684msgstr "Общи настройки"
2960 3685
2961#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706 3686#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
2962msgid "This Desktop" 3687#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
2963msgstr "Това поле" 3688msgid "Framerate"
3689msgstr "Кадри/сек"
2964 3690
2965#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708 3691#: src/bin/e_int_config_performance.c:92
2966msgid "This Screen" 3692#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
2967msgstr "Този екран" 3693#, c-format
3694msgid "%1.0f fps"
3695msgstr "%1.0f·к/сек"
2968 3696
2969#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95 3697#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
2970msgid "Select a Picture..." 3698msgid "Cache Settings"
2971msgstr "бир на ктн..." 3699msgstr "ти на ка"
2972 3700
2973#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147 3701#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
2974msgid "Fill and Stretch Options" 3702msgid "Cache Flush Interval"
2975msgstr "ри за запе ратегле" 3703msgstr "тер за стне а е"
2976 3704
2977#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150 3705#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
2978msgid "Stretch" 3706#: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
2979msgstr "Разтегляне" 3707#, c-format
3708msgid "%1.0f seconds"
3709msgstr "%1.0f·секунди"
2980 3710
2981#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153 3711#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
2982msgid "Center" 3712msgid "Size Of Font Cache"
2983msgstr "енрие" 3713msgstr "змр на ке за ите"
2984 3714
2985#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156 3715#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
2986msgid "Tile" 3716#, c-format
2987msgstr "На плочки" 3717msgid "%1.1f MB"
3718msgstr "%1.1f·МБ"
2988 3719
2989#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159 3720#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
2990msgid "Within" 3721msgid "Size Of Image Cache"
2991msgstr "зя е" 3722msgstr "ме е за изобржния"
2992 3723
2993#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162 3724#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
2994msgid "Fill" 3725#, c-format
2995msgstr "Запълване" 3726msgid "%1.0f MB"
3727msgstr "%1.0f МБ"
2996 3728
2997#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167 3729#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
2998msgid "File Quality" 3730msgid "Number Of Edje Files To Cache"
2999msgstr "аств на файла" 3731msgstr "ой на Edje файлве з кеширане"
3000 3732
3001#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169 3733#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
3002#, c-format 3734#, c-format
3003msgid "%3.0f%%" 3735msgid "%1.0f files"
3004msgstr "%3.0f%%" 3736msgstr "%1.0f·файлове"
3005 3737
3006#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457 3738#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
3007msgid "Picture Import Error" 3739msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
3008msgstr "рша р я а ктинаа" 3740msgstr "р Edje а киане"
3009 3741
3010#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458 3742#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
3011msgid "" 3743#, c-format
3012"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." 3744msgid "%1.0f collections"
3013msgstr "" 3745msgstr "%1.0f·колекции"
3014"Enlightenment·не успя да внесе картината<br>заради грешки в преобразуването."
3015 3746
3016#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532 3747#: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
3017#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548 3748msgid "Window List Settings"
3018msgid "Wallpaper Import Error" 3749msgstr "Настройки на списъка с прозорци"
3019msgstr "Грешка при внасяне на тапета"
3020 3750
3021#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533 3751#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
3022msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error" 3752msgid "Show iconified windows"
3023msgstr "" 3753msgstr "Показване на скрити прозорци"
3024"Enlightenment не е могъл да внесе темата <br>заради грешка в копирането"
3025 3754
3026#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549 3755#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
3027msgid "" 3756msgid "Show windows from other desks"
3028"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this " 3757msgstr "Показване на прозорци от други полета"
3029"is a valid wallpaper?"
3030msgstr ""
3031"Enlightenment не е могъл да внесе тапета. <br>Сигурни ли сте, че е валиден "
3033 3758
3034#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36 3759#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
3035msgid "Config Dialog Settings" 3760msgid "Show windows from other screens"
3036msgstr "стр н аа трки" 3761msgstr "окаа а ри о дру рн"
3037 3762
3038#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125 3763#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
3039msgid "Default Dialog Mode" 3764msgid "Selection Settings"
3040msgstr " дрзбиране" 3765msgstr "астро а биране"
3041 3766
3042#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128 3767#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
3043msgid "Basic Mode" 3768msgid "Focus window while selecting"
3044msgstr "рос п" 3769msgstr "окиане позое при избор"
3045 3770
3046#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130 3771#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
3047msgid "Advanced Mode" 3772msgid "Raise window while selecting"
3048msgstr "Сложен достъп" 3773msgstr "Повдигане на прозореца при избиране"
3775#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
3776msgid "Warp mouse to window while selecting"
3777msgstr "Плъзгане на мишката до прозореца при избор"
3779#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
3780msgid "Uncover windows while selecting"
3781msgstr "Разкриване на прозорци при избор"
3783#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
3784msgid "Jump to desk while selecting"
3785msgstr "Отиване до поле при избор"
3787#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
3788msgid "Warp Settings"
3789msgstr "Прехвърляне"
3791#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
3792msgid "Warp At End"
3793msgstr "Прехвърляне в края"
3795#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
3796#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
3797msgid "Scroll Settings"
3798msgstr "Настройки за плъзгане"
3800#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
3801#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
3802msgid "Scroll Animate"
3803msgstr "Анимирано плъзгане"
3805#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
3806msgid "Warp Speed"
3807msgstr "Бързина"
3809#: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
3810#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
3811#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
3812#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
3813#, c-format
3814msgid "%1.2f"
3815msgstr "%1.2f"
3817#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
3818msgid "Scroll Speed"
3819msgstr "Настройка на плъзгане"
3821#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
3822msgid "Position Settings"
3823msgstr "Позиция"
3825#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
3826msgid "X-Axis Alignment"
3827msgstr "Изравняване по абцисата"
3829#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
3830msgid "Y-Axis Alignment"
3831msgstr "Изравняване по ординатата"
3833#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
3834msgid "Size Settings"
3835msgstr "Размер"
3837#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
3838msgid "Minimum Width"
3839msgstr "Минимална ширина"
3841#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
3842#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
3843#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
3844#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
3845#, c-format
3846msgid "%4.0f"
3847msgstr "%4.0f"
3849#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
3850msgid "Minimum Height"
3851msgstr "Минимална височина"
3853#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
3854msgid "Maximum Width"
3855msgstr "Максимална ширина"
3857#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
3858msgid "Maximum Height"
3859msgstr "Максимална височина"
3861#: src/bin/e_apps_error.c:37
3862msgid "Application Execution Error"
3863msgstr "Грешка при стартиране на програмата"
3865#: src/bin/e_apps_error.c:51
3866#, c-format
3867msgid "%s stopped running unexpectedly."
3868msgstr "%s е спряла неочаквано"
3870#: src/bin/e_apps_error.c:57
3871#, c-format
3872msgid "An exit code of %i was returned from %s"
3873msgstr "Изходен код %i е върнат от·%s"
3875#: src/bin/e_apps_error.c:64
3876#, c-format
3877msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
3878msgstr "%s е прекъсната от сигнал Interrupt"
3880#: src/bin/e_apps_error.c:66
3881#, c-format
3882msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
3883msgstr "%s е прекъсната от сигнал Quit"
3885#: src/bin/e_apps_error.c:70
3886#, c-format
3887msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
3888msgstr "%s е прекъсната от сигнал Abort"
3890#: src/bin/e_apps_error.c:73
3891#, fuzzy, c-format
3892msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
3893msgstr "%s е прекъсната от Floating Point грешка"
3895#: src/bin/e_apps_error.c:76
3896#, c-format
3897msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
3898msgstr "%s е прекъсната от сигнал Uninterruptable Kill"
3900#: src/bin/e_apps_error.c:79
3901#, c-format
3902msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
3903msgstr "%s е прекъсната от сигнал Segmentation Fault"
3905#: src/bin/e_apps_error.c:82
3906#, c-format
3907msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
3908msgstr "%s е прекъсната от сигнал Broken Pipe"
3910#: src/bin/e_apps_error.c:85
3911#, c-format
3912msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
3913msgstr "%s е прекъсната от сигнал Termination"
3915#: src/bin/e_apps_error.c:88
3916#, c-format
3917msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
3918msgstr "%s е прекъсната от грешка на шината"
3920#: src/bin/e_apps_error.c:91
3921#, c-format
3922msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
3923msgstr "%s е прекъсната от сигнал с номер %i"
3925#: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
3926#: src/bin/e_apps_error.c:297
3927msgid "Error Logs"
3928msgstr "Дневник с грешки"
3930#: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
3931msgid "There was no error message."
3932msgstr "Няма съобщение с грешки"
3934#: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
3935msgid "Save This Message"
3936msgstr "Запазване на това съобщение"
3938#: src/bin/e_apps_error.c:256
3939msgid "Error Information"
3940msgstr "Информация за грешката"
3942#: src/bin/e_apps_error.c:264
3943msgid "Error Signal Information"
3944msgstr "Информация за сигналната грешка"
3946#: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
3947msgid "Output Data"
3948msgstr "Резултат"
3950#: src/bin/e_apps_error.c:282
3951msgid "There was no output."
3952msgstr "Няма резултат"
3049 3953
3050#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97 3954#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
3051#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 3955#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
@@ -3069,136 +3973,131 @@ msgstr "Размер на показалеца"
3069msgid "%1.0f pixels" 3973msgid "%1.0f pixels"
3070msgstr "%1.0f·пиксела" 3974msgstr "%1.0f·пиксела"
3071 3975
3976#: src/bin/e_gadcon.c:1116
3977msgid "Plain"
3978msgstr "Прост"
3980#: src/bin/e_gadcon.c:1125
3981msgid "Inset"
3982msgstr "Вдълбано"
3984#: src/bin/e_gadcon.c:1142
3985msgid "Automatically scroll contents"
3986msgstr "Автоматично плъзгане на съдържание"
3988#: src/bin/e_gadcon.c:1149
3989msgid "Able to be resized"
3990msgstr "Възможност за оразмеряване"
3992#: src/bin/e_gadcon.c:1161
3993msgid "Move/Resize this gadget"
3994msgstr "Преместване/Мащабиране на този инструмент"
3996#: src/bin/e_gadcon.c:1167
3997msgid "Remove this gadget"
3998msgstr "Премахване"
4000#: src/bin/e_gadcon.c:1530
4001msgid "Stop editing"
4002msgstr "Спиране на редактиране"
4004#: src/bin/e_desklock.c:179
4005msgid "Lock Failed"
4006msgstr "Заключването е неуспешно"
4008#: src/bin/e_desklock.c:180
4009msgid ""
4010"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
4011"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
4012msgstr ""
4013"Заключването на екрана е неуспешно, защото някоя програма<br>е прихванала "
4014"клавиатурата или мишката и те не могат да се прихванат от E17"
4016#: src/bin/e_desklock.c:266
4017msgid "Please enter your unlock password"
4018msgstr "Моля, въведете вашата парола"
4020#: src/bin/e_desklock.c:559
4021msgid "Authentication System Error"
4022msgstr "Грешка в системата за идентификация"
4024#: src/bin/e_desklock.c:560
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
4028"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
4029"happening. Please report this bug."
4030msgstr ""
4032#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
4033msgid "Config Dialog Settings"
4034msgstr "Настройки на диалога за настройки"
4036#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
4037msgid "Default Dialog Mode"
4038msgstr "Диалог по подразбиране"
4040#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
4041msgid "Basic Mode"
4042msgstr "Прост достъп"
4044#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
4045msgid "Advanced Mode"
4046msgstr "Сложен достъп"
3072#: src/bin/e_int_config_desklock.c:114 4048#: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
3073msgid "Desktop Lock Settings" 4049#, fuzzy
3074msgstr "Настройки за заключване на екрана" 4050msgid "Screen Lock Settings"
4051msgstr "Настройки за плъзгане"
3075 4052
3076#: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:766 4053#: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
3077msgid "Automatic Locking" 4054msgid "Automatic Locking"
3078msgstr "Автоматично заключване" 4055msgstr "Автоматично заключване"
3079 4056
3080#: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:770 4057#: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
3081msgid "Enable screensaver" 4058msgid "Enable screensaver"
3082msgstr "Включване на предпазител на екрана" 4059msgstr "Включване на предпазител на екрана"
3083 4060
3084#: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:774 4061#: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
3085msgid "Lock when the screensaver starts" 4062msgid "Lock when the screensaver starts"
3086msgstr "Заключване при стартиране на предпазител на екрана" 4063msgstr "Заключване при стартиране на предпазител на екрана"
3087 4064
3088#: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:778 4065#: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
3089msgid "Time until screensaver starts" 4066msgid "Time until screensaver starts"
3090msgstr "Време докато заключването се активира" 4067msgstr "Време докато заключването се активира"
3091 4068
3092#: src/bin/e_int_config_desklock.c:472 src/bin/e_int_config_desklock.c:781 4069#: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
3093#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
3094#, c-format
3095msgid "%1.0f seconds"
3096msgstr "%1.0f·секунди"
3098#: src/bin/e_int_config_desklock.c:625
3099msgid "Wallpaper Mode" 4070msgid "Wallpaper Mode"
3100msgstr "Тип тапет" 4071msgstr "Тип тапет"
3101 4072
3102#: src/bin/e_int_config_desklock.c:629 4073#: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
3103msgid "Theme Defined" 4074msgid "Theme Defined"
3104msgstr "Дефиниран от темата" 4075msgstr "Дефиниран от темата"
3105 4076
3106#: src/bin/e_int_config_desklock.c:634 4077#: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
3107msgid "Theme Wallpaper" 4078msgid "Theme Wallpaper"
3108msgstr "Тапет от темата" 4079msgstr "Тапет от темата"
3109 4080
3110#: src/bin/e_int_config_desklock.c:639 4081#: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
3111msgid "Custom" 4082msgid "Custom"
3112msgstr "Друг" 4083msgstr "Друг"
3113 4084
3114#: src/bin/e_int_config_desklock.c:690 4085#: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
3115msgid "Login Box Settings" 4086msgid "Login Box Settings"
3116msgstr "Настройки на входящата кутия" 4087msgstr "Настройки на входящата кутия"
3117 4088
3118#: src/bin/e_int_config_desklock.c:693 4089#: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
3119msgid "Show on all screen zones" 4090msgid "Show on all screen zones"
3120msgstr "Показване във всички зони" 4091msgstr "Показване във всички зони"
3121 4092
3122#: src/bin/e_int_config_desklock.c:700 4093#: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
3123msgid "Show on current screen zone" 4094msgid "Show on current screen zone"
3124msgstr "Показване в текущата зона" 4095msgstr "Показване в текущата зона"
3125 4096
3126#: src/bin/e_int_config_desklock.c:707 4097#: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
3127msgid "Show on screen zone #:" 4098msgid "Show on screen zone #:"
3128msgstr "Показване в зона #:" 4099msgstr "Показване в зона #:"
3129 4100
3130#: src/bin/e_int_config_desklock.c:714 src/bin/e_int_config_desks.c:198
3131#: src/bin/e_int_config_desks.c:202 src/bin/e_int_config_desks.c:237
3132#: src/bin/e_int_config_desks.c:241 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
3133#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
3134#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
3135#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
3136#, c-format
3137msgid "%1.0f"
3138msgstr "%1.0f"
3140#: src/bin/e_int_config_desks.c:56
3141msgid "Desktop Settings"
3142msgstr "Настройки на полетата"
3144#: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
3145msgid "Number of Desktops"
3146msgstr "Брой от полета"
3148#: src/bin/e_int_config_desks.c:209
3149msgid "Desktop Flip"
3150msgstr "Прелистване на полетата"
3152#: src/bin/e_int_config_desks.c:210
3153msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
3154msgstr "Прелистване на екраните когато мушката е на ръба на екрана"
3156#: src/bin/e_int_config_desks.c:212
3157msgid "Animated flip"
3158msgstr "Анимирано прелистване"
3160#: src/bin/e_int_config_desks.c:248
3161msgid "Desktop Mouse Flip"
3162msgstr "Прелистване с мишката"
3164#: src/bin/e_int_config_desks.c:249
3165msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
3166msgstr "Прелистване на екраните когато мишката е на ръба на екрана"
3168#: src/bin/e_int_config_desks.c:251
3169msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3170msgstr "Прелистване на екраните когато влачите обекти до ръба"
3172#: src/bin/e_int_config_desks.c:253
3173msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
3174msgstr "Отнетото време на ръба, преди прелистване:"
3176#: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
3177#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
3178#, c-format
3179msgid "%1.1f sec"
3180msgstr "%1.1f·сек"
3182#: src/bin/e_int_config_desks.c:257
3183msgid "Wrap desktops around when flipping"
3184msgstr "Застъпване на полетата при прелистване"
3186#: src/bin/e_int_config_desks.c:261
3187msgid "Flip Animation"
3188msgstr "Анимация на прелистване"
3190#: src/bin/e_int_config_desks.c:263
3191msgid "Off"
3192msgstr "Изключено"
3194#: src/bin/e_int_config_desks.c:265
3195msgid "Pane"
3196msgstr "Плъзгане"
3198#: src/bin/e_int_config_desks.c:267
3199msgid "Zoom"
3200msgstr "Приближаване"
3202#: src/bin/e_int_config_display.c:112 4101#: src/bin/e_int_config_display.c:112
3203#, c-format 4102#, c-format
3204msgid "" 4103msgid ""
@@ -3272,13 +4171,6 @@ msgstr ""
3272msgid "Run Command Settings" 4171msgid "Run Command Settings"
3273msgstr "Настройки на exebuf" 4172msgstr "Настройки на exebuf"
3274 4173
3275#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
3276#: src/bin/e_int_config_performance.c:89
3277#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
3278#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
3279msgid "General Settings"
3280msgstr "Общи настройки"
3282#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 4174#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
3283msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List" 4175msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
3284msgstr "Максимален брой на стартери за показ" 4176msgstr "Максимален брой на стартери за показ"
@@ -3291,28 +4183,6 @@ msgstr "Максимален брой на програми за показ"
3291msgid "Maximum History to List" 4183msgid "Maximum History to List"
3292msgstr "Максимален брой на история за показ" 4184msgstr "Максимален брой на история за показ"
3293 4185
3294#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
3295#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
3296msgid "Scroll Settings"
3297msgstr "Настройки за плъзгане"
3299#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
3300#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
3301msgid "Scroll Animate"
3302msgstr "Анимирано плъзгане"
3304#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:183 src/bin/e_int_config_winlist.c:231
3305msgid "Scroll Speed"
3306msgstr "Настройка на плъзгане"
3308#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
3309#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222 src/bin/e_int_config_winlist.c:224
3310#: src/bin/e_int_config_winlist.c:233 src/bin/e_int_config_winlist.c:240
3311#: src/bin/e_int_config_winlist.c:244
3312#, c-format
3313msgid "%1.2f"
3314msgstr "%1.2f"
3316#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189 4186#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
3317msgid "Terminal Settings" 4187msgid "Terminal Settings"
3318msgstr "Настройки на терминала" 4188msgstr "Настройки на терминала"
@@ -3321,121 +4191,118 @@ msgstr "Настройки на терминала"
3321msgid "Terminal Command" 4191msgid "Terminal Command"
3322msgstr "Команда на терминала" 4192msgstr "Команда на терминала"
3323 4193
3324#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:196 src/bin/e_int_config_winlist.c:248 4194#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
3325msgid "Size Settings" 4195#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
3326msgstr "Размер" 4196msgid "<None>"
3327 4197msgstr "<Без>"
3328#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:197 src/bin/e_int_config_winlist.c:249
3329msgid "Minimum Width"
3330msgstr "Минимална ширина"
3332#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
3333#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
3334#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
3335#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
3336#, c-format
3337msgid "%4.0f"
3338msgstr "%4.0f"
3340#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:201 src/bin/e_int_config_winlist.c:253
3341msgid "Minimum Height"
3342msgstr "Минимална височина"
3343 4198
3344#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:205 src/bin/e_int_config_winlist.c:257 4199#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
3345msgid "Maximum Width" 4200msgid ""
3346msgstr "Максимална ширина" 4201"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4202msgstr ""
4203"Натиснете клавишна комбинация,<br>или <hilight>Escape</hilight>за отказ."
3347 4204
3348#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:209 src/bin/e_int_config_winlist.c:261 4205#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
3349msgid "Maximum Height" 4206msgid "Key Binding Settings"
3350msgstr "аксна иоиа" 4207msgstr "астр на виши"
3351 4208
3352#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 src/bin/e_int_config_winlist.c:237 4209#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
3353msgid "Position Settings" 4210msgid "Add Key"
3354msgstr "ои" 4211msgstr "ове на клав"
3355 4212
3356#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:216 src/bin/e_int_config_winlist.c:238 4213#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
3357msgid "X-Axis Alignment" 4214msgid "Delete Key"
3358msgstr "Изрвявне ациата" 4215msgstr "Изване ли"
3359 4216
3360#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:220 src/bin/e_int_config_winlist.c:242 4217#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
3361msgid "Y-Axis Alignment" 4218msgid "Modify Key"
3362msgstr "зрняан ринаата" 4219msgstr "ряа н и"
3363 4220
3364#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 4221#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
3365msgid "Focus Settings" 4222#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
3366msgstr "Настройки на фокуса" 4223msgid "Delete All"
4224msgstr "Изтриване на всички клавиши"
3367 4225
3368#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 4226#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
3369msgid "Click Window to Focus" 4227msgid "Restore Key Binding Defaults"
3370msgstr "равае ху рр а окус" 4228msgstr "ръщане а ртие атрои"
3371 4229
3372#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 4230#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
3373msgid "Window under the Mouse" 4231#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
3374msgstr "Прозорец под мишката" 4232msgid "Action"
4233msgstr "Действия"
3375 4234
3376#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 4235#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
3377msgid "Most recent Window under the Mouse" 4236#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
3378msgstr "Най-нов прозорец, под показалеца" 4237msgid "Action Params"
4238msgstr "Параметри на действие"
3379 4239
3380#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 4240#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
3381msgid "Focus" 4241#, fuzzy
3382msgstr "Фокус" 4242msgid "Key Binding Sequence"
4243msgstr "Серия на бутоните на мишката"
3383 4244
3384#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 4245#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
3385msgid "Click to focus" 4246#, fuzzy, c-format
3386msgstr "Щракване за фокус" 4247msgid ""
4248"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
4249"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4250msgstr ""
4251"Серията от бързи клавиши която избрахте се използва.<br>Изберете друга серия."
3387 4252
3388#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 4253#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
3389msgid "Pointer focus" 4254msgid "Unknown"
3390msgstr "тн фокус" 4255msgstr "зен"
3391 4256
3392#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 4257#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
3393msgid "Sloppy focus" 4258msgid "Binding Key Error"
3394msgstr "ебре окс" 4259msgstr "реш натроаа"
3395 4260
3396#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 4261#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
3397msgid "New Window Focus" 4262msgid "CTRL"
3398msgstr "Фокус на нови прозорци" 4263msgstr "CTRL"
3399 4264
3400#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 4265#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
3401msgid "No new windows get focus" 4266msgid "ALT"
3402msgstr "Никои нови прозорци не получават фокус" 4267msgstr "ALT"
3403 4268
3404#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 4269#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
3405msgid "All new windows get focus" 4270msgid "SHIFT"
3406msgstr "Всички нови прозорци получават фокус" 4271msgstr "SHIFT"
3407 4272
3408#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 4273#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
3409msgid "Only new dialogs get focus" 4274msgid "WIN"
3410msgstr "Само нови диалози получават фокус" 4275msgstr "WIN"
3411 4276
3412#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 4277#: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
3413msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" 4278msgid "Shelf Configuration"
3414msgstr "м нови диалози полчават у, ако дят е фсиа" 4279msgstr "онфуаие рафт"
3415 4280
3416#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 4281#: src/bin/e_shelf.c:813
3417msgid "Other Settings" 4282msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3418msgstr "ру насрки" 4283msgstr "пире на вскакво ртиране "
3419 4284
3420#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 4285#: src/bin/e_shelf.c:815
3421msgid "Always pass on caught click events to programs" 4286msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3422msgstr "н а с рраща прхаати авая ъ грам" 4287msgstr "ачае а ратиран ио"
3423 4288
3424#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 4289#: src/bin/e_shelf.c:820
3425msgid "A click on a window always raises it" 4290msgid "Configure Shelf Contents"
3426msgstr "рва рх прзое наги д" 4291msgstr "нфурция на съърит"
3427 4292
3428#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 4293#: src/bin/e_shelf.c:825
3429msgid "A click in a window always focuses it" 4294msgid "Delete this Shelf"
3430msgstr "ране ърху прозорец виаги го оусира" 4295msgstr "зване на ои рафт"
3431 4296
3432#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 4297#: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
3433msgid "Refocus last focused window on desktop switch" 4298msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3434msgstr "рфкуи осднт ра ррц я поле" 4299msgstr "урн ли те, сат рафт?"
3435 4300
3436#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 4301#: src/bin/e_shelf.c:904
3437msgid "Revert focus when hiding or closing a window" 4302msgid ""
3438msgstr "Връщане на фокуса при скриване или затваряне на прозорец" 4303"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
4305msgstr "Искате да изтриете този рафт.<br><br>Сигурни ли сте?"
3439 4306
3440#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 4307#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
3441msgid "Window Manager" 4308msgid "Window Manager"
@@ -3642,7 +4509,7 @@ msgstr ""
3642msgid "Automatic" 4509msgid "Automatic"
3643msgstr "Автоматично" 4510msgstr "Автоматично"
3644 4511
3645#: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:414 4512#: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
3646#: src/bin/e_int_config_transitions.c:141 4513#: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
3647#: src/bin/e_int_config_transitions.c:193 4514#: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
3648#: src/bin/e_int_config_transitions.c:225 4515#: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
@@ -3661,190 +4528,44 @@ msgstr "Име"
3661msgid "Enable Fallbacks" 4528msgid "Enable Fallbacks"
3662msgstr "Включване на резерви" 4529msgstr "Включване на резерви"
3663 4530
3664#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 4531#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
3665msgid "<None>" 4532msgid "Move Up"
3666msgstr "<Без>" 4533msgstr "Преместване нагоре"
3668#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
3669msgid ""
3670"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
3671msgstr ""
3672"Натиснете клавишна комбинация,<br>или <hilight>Escape</hilight>за отказ."
3674#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
3675msgid "Key Binding Settings"
3676msgstr "Настройки на бързи клавиши"
3678#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
3679msgid "Add Key"
3680msgstr "Добавяне на клавиш"
3682#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
3683msgid "Delete Key"
3684msgstr "Изтриване на клавиш"
3686#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
3687msgid "Modify Key"
3688msgstr "Промяна на клавиш"
3690#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
3691msgid "Delete All"
3692msgstr "Изтриване на всички клавиши"
3693 4534
3694#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255 4535#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
3695msgid "Restore Key Binding Defaults" 4536msgid "Move Down"
3696msgstr "ръщн стдртнт настри" 4537msgstr "рестане нау"
3697 4538
3698#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261 4539#: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
3699#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:351 4540#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
3700msgid "Action" 4541msgid "Add"
3701msgstr "Дстя" 4542msgstr "Дяне"
3702 4543
3703#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269 4544#: src/bin/e_widget_config_list.c:109
3704#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:359 4545msgid "Remove"
3705msgid "Action Params" 4546msgstr "Премахване"
3706msgstr "Параметри на действие"
3707 4547
3708#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:885 4548#: src/bin/e_fwin.c:243
3709#, fuzzy 4549msgid "Go to Parent Directory"
3710msgid "Key Binding Sequence" 4550msgstr "Една директория нагоре"
3711msgstr "Серия на бутоните на мишката"
3712 4551
3713#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1072 4552#: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
3714#, fuzzy, c-format 4553msgid "Open"
3715msgid ""
3716"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
3717"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
3718msgstr "" 4554msgstr ""
3719"Серията от бързи клавиши която избрахте се използва.<br>Изберете друга серия."
3720 4555