aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-10-16 11:11:09 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-10-16 11:11:09 +0000
commit1a1345e234ea01a2692747922fb5016e00d8016a (patch)
tree37bdc9afee232b9e66e0020779e58b6d274a742d /po/gl.po
parentadd module whitelist with complaints about modules that are not e's (diff)
downloadenlightenment-1a1345e234ea01a2692747922fb5016e00d8016a.tar.gz
updating galician translations
SVN revision: 78046
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po3397
1 files changed, 1698 insertions, 1699 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e6a8c0c35..277a818ef 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.999.70492\n"
+"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.999.78044\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-05 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 21:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Khany <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@@ -19,19 +19,28 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
-msgstr "Sobre o Enlightenment"
-
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1035 src/bin/e_int_border_menu.c:194
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
+msgstr "Sobre Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_about.c:17
+#: src/bin/e_actions.c:2996
+#: src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1027
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2546 src/modules/mixer/app_mixer.c:521
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2538
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:521
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370
-#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_int_menus.c:188 src/bin/e_main.c:619
+#: src/bin/e_about.c:18
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_int_menus.c:188
+#: src/bin/e_main.c:619
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:47
@@ -39,25 +48,8 @@ msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
-msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
-"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
-"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright &copy; 1999-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de "
-"Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto "
-"como nos gozamos escribindoo.<br><br>Este programa disponse \"tal como está"
-"\" sen ningunha garantía explícita ou implícita. Este programa ríxese polas "
-"condicións de licenza, así que por favor lea os ficheiros de licenzas "
-"COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>Enlightenment está "
-"baixo un <hilight>FORTE DESENVOLVEMENTO</> e non é estable. Moitas "
-"características están incompletas ou mesmo inexistentes e poden ter moitos "
-"fallos. Está vostede <hilight>AVISADO!</>"
+msgid "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
+msgstr "<title>Copyright &copy; 1999-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto como nos gozamos escribindoo.<br><br>Este programa disponse \"tal como está\" sen ningunha garantía explícita ou implícita. Este programa ríxese polas condicións de licenza, así que por favor lea os ficheiros de licenzas COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>Enlightenment está baixo un <hilight>FORTE DESENVOLVEMENTO</> e non é estable. Moitas características están incompletas ou mesmo inexistentes e poden ter moitos fallos. Está vostede <hilight>AVISADO!</>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -65,28 +57,30 @@ msgstr "<title>O Equipo</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos "
-"desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de "
-"que quere matar esta xanela?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de que quere matar esta xanela?"
#: src/bin/e_actions.c:380
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Está seguro de que quere matar esta xanela?"
-#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_actions.c:383
+#: src/bin/e_actions.c:3001
#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
-#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2219 src/bin/e_actions.c:2282
-#: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:2481
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10025 src/bin/e_fm.c:10389 src/bin/e_screensaver.c:165
+#: src/bin/e_actions.c:385
+#: src/bin/e_actions.c:2219
+#: src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_actions.c:2345
+#: src/bin/e_actions.c:2413
+#: src/bin/e_actions.c:2481
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1309
+#: src/bin/e_fm.c:9906
+#: src/bin/e_fm.c:10270
+#: src/bin/e_screensaver.c:167
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -95,22 +89,29 @@ msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
#: src/bin/e_actions.c:2116
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Elixeu saír de Enlightenment. .<br><br>Está seguro de que desexa saír?"
-#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:217
+#: src/bin/e_actions.c:2120
+#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_int_menus.c:217
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_color_dialog.c:47
-#: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_actions.c:2122
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:862
+#: src/bin/e_eap_editor.c:926
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:9413
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 src/modules/shot/e_mod_main.c:766
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:280
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -121,25 +122,23 @@ msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
#: src/bin/e_actions.c:2213
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Está a piques de saír da sesión.<br><br>Está seguro de que o quere facer?"
+msgstr "Está a piques de saír da sesión.<br><br>Está seguro de que o quere facer?"
#: src/bin/e_actions.c:2217
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
-#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2274
+#: src/bin/e_actions.c:2405
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Está seguro de que desexa apagar?"
#: src/bin/e_actions.c:2276
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
-msgstr ""
-"Solicitou apagar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Solicitou apagar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_sys.c:749
+#: src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
@@ -148,24 +147,20 @@ msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Está seguro de que desexa reiniciar?"
#: src/bin/e_actions.c:2339
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"Solicitou reiniciar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Solicitou reiniciar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2343 src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:2343
+#: src/bin/e_actions.c:3413
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: src/bin/e_actions.c:2407
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr ""
-"Solicitou suspender o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "Solicitou suspender o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:2411
+#: src/bin/e_actions.c:3421
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -174,35 +169,47 @@ msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Está seguro de que quere hibernar?"
#: src/bin/e_actions.c:2475
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Solicitou hibernar o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Solicitou hibernar o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2479 src/bin/e_actions.c:3425
+#: src/bin/e_actions.c:2479
+#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2986
-#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:3001
-#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
-#: src/bin/e_actions.c:3297 src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3309
+#: src/bin/e_actions.c:2956
+#: src/bin/e_actions.c:2967
+#: src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_actions.c:2991
+#: src/bin/e_actions.c:2996
+#: src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+#: src/bin/e_actions.c:3286
+#: src/bin/e_actions.c:3291
+#: src/bin/e_actions.c:3297
+#: src/bin/e_actions.c:3303
+#: src/bin/e_actions.c:3309
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
msgid "Window : Actions"
msgstr "Xanela : Accións"
-#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_fm.c:6431
+#: src/bin/e_actions.c:2956
+#: src/bin/e_fm.c:11024
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_int_border_menu.c:679
+#: src/bin/e_actions.c:2967
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:679
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2978 src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339
-#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345
+#: src/bin/e_actions.c:2978
+#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:3345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -211,23 +218,41 @@ msgstr "Menú"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
-#: src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_int_border_menu.c:1047
+#: src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Subir"
-#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_int_border_menu.c:1055
+#: src/bin/e_actions.c:2991
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
-#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015
-#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3028
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039
-#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3048
-#: src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054
-#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065
-#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3073
-#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3089
+#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3010
+#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3028
+#: src/bin/e_actions.c:3034
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3048
+#: src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3063
+#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3067
+#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3073
+#: src/bin/e_actions.c:3078
+#: src/bin/e_actions.c:3083
+#: src/bin/e_actions.c:3089
#: src/bin/e_actions.c:3095
msgid "Window : State"
msgstr "Xanela : Estado"
@@ -256,7 +281,8 @@ msgstr "Alternar modo pantalla completa"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Modo pantallla completa habilitado"
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_actions.c:3034
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
@@ -337,25 +363,59 @@ msgstr "Percorrer bordos"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar estado fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
-#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3114
-#: src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3131
-#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141
-#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
-#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153
-#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159
-#: src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169
-#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175
-#: src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3193
-#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202
-#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
-#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
-#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220
-#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3442
-#: src/bin/e_fm_device.c:320 src/bin/e_fm_device.c:341
-#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
-#: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_int_shelf_config.c:267
+#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3102
+#: src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3108
+#: src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_actions.c:3120
+#: src/bin/e_actions.c:3125
+#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3175
+#: src/bin/e_actions.c:3181
+#: src/bin/e_actions.c:3187
+#: src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3222
+#: src/bin/e_actions.c:3437
+#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_fm_device.c:320
+#: src/bin/e_fm_device.c:341
+#: src/bin/e_fm_device.c:635
+#: src/bin/e_fm_device.c:662
+#: src/bin/e_int_menus.c:150
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:333
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -532,16 +592,26 @@ msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window : List"
msgstr "Xanela : Lista"
@@ -553,14 +623,26 @@ msgstr "Saltar á xanela..."
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..."
-#: src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243
-#: src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253
-#: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3264
-#: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270
-#: src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277
+#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3241
+#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3258
+#: src/bin/e_actions.c:3261
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3277
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 src/modules/shot/e_mod_main.c:707
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:971
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:707
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -648,8 +730,12 @@ msgstr "Poñer na dirección..."
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastrar icona..."
-#: src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318
-#: src/bin/e_actions.c:3324 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3316
+#: src/bin/e_actions.c:3318
+#: src/bin/e_actions.c:3324
+#: src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3332
msgid "Window : Moving"
msgstr "Xanela : Movendo"
@@ -697,17 +783,23 @@ msgstr "Amosar menú dos programas"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Amosar Menú..."
-#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_actions.c:3362
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
+#: src/bin/e_actions.c:3352
+#: src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
-#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_int_border_prop.c:471
+#: src/bin/e_actions.c:3352
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_eap_editor.c:697
+#: src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_eap_editor.c:697
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
@@ -717,7 +809,8 @@ msgstr "Aplicativo"
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado"
-#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:212
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_int_menus.c:212
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -725,7 +818,8 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Exit Now"
msgstr "Saír Agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3378 src/bin/e_actions.c:3383
+#: src/bin/e_actions.c:3378
+#: src/bin/e_actions.c:3383
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Modo"
@@ -737,7 +831,9 @@ msgstr "Alternar modo presentación"
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo sen conexión"
-#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_actions.c:3396
+#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
+#: src/bin/e_actions.c:3396
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Módulo"
@@ -753,21 +849,29 @@ msgstr "Deshabilitar o módulo indicado"
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar o módulo indicado"
-#: src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_actions.c:3409
-#: src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417 src/bin/e_actions.c:3421
-#: src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3429 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3401
+#: src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
+#: src/bin/e_actions.c:3429
+#: src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:820
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:278 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -796,7 +900,8 @@ msgstr "Hibernar Agora"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_int_menus.c:1286
+#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_int_menus.c:1298
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar xanelas"
@@ -808,7 +913,9 @@ msgstr "Xenérico : Accións"
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acción atrasada"
-#: src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3463
+#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
+#: src/bin/e_actions.c:3463
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Disposicións de teclado"
@@ -836,172 +943,138 @@ msgstr "Selector de Cor"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/bin/e_config.c:1000 src/bin/e_config.c:1033
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment "
-"necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha "
-"funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. "
-"Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase "
-"<br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1017
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a "
-"súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. "
-"Desculpe polas molestias.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1665 src/bin/e_config.c:2292
+#: src/bin/e_config.c:1004
+#: src/bin/e_config.c:1037
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1021
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1677
+#: src/bin/e_config.c:2304
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1668
-#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:"
-"<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1678 src/bin/e_config.c:2305
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
-#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:612
-#: src/bin/e_fm.c:9530 src/bin/e_fm.c:10295 src/bin/e_fm_prop.c:624
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
-#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
-#: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
+#: src/bin/e_config.c:1680
+#, c-format
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1690
+#: src/bin/e_config.c:2317
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278
+#: src/bin/e_eap_editor.c:860
+#: src/bin/e_eap_editor.c:924
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:608
+#: src/bin/e_fm.c:9411
+#: src/bin/e_fm.c:10176
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
+#: src/bin/e_module.c:415
+#: src/bin/e_sys.c:618
+#: src/bin/e_sys.c:659
+#: src/bin/e_utils.c:700
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/bin/e_config.c:2183
+#: src/bin/e_config.c:2195
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuracións Actualizadas"
-#: src/bin/e_config.c:2201
+#: src/bin/e_config.c:2213
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O manexador de ficheiros EET é inválido."
-#: src/bin/e_config.c:2205
+#: src/bin/e_config.c:2217
msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro de datos está vacío."
-#: src/bin/e_config.c:2209
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-"
-"lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
+#: src/bin/e_config.c:2221
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
-#: src/bin/e_config.c:2213
+#: src/bin/e_config.c:2225
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da "
-"memoria."
+msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria."
-#: src/bin/e_config.c:2217
+#: src/bin/e_config.c:2229
msgid "This is a generic error."
msgstr "Isto é un erro xenérico."
-#: src/bin/e_config.c:2221
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns "
-"poucos centos de KB como máximo)"
+#: src/bin/e_config.c:2233
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)"
-#: src/bin/e_config.c:2225
+#: src/bin/e_config.c:2237
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Ten problemas de E/S no disco.<br>Quizáis necesite substituilo?"
-#: src/bin/e_config.c:2229
+#: src/bin/e_config.c:2241
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Ficou sen espazo mentres escribía o ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2233
+#: src/bin/e_config.c:2245
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Pechouse o ficheiro durante a escritura."
-#: src/bin/e_config.c:2237
+#: src/bin/e_config.c:2249
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Fallou o \"Memory-mapping (nmap)\" do ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2241
+#: src/bin/e_config.c:2253
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Fallo de codificación X509"
-#: src/bin/e_config.c:2245
+#: src/bin/e_config.c:2257
msgid "Signature failed."
msgstr "Sinatura fallida."
-#: src/bin/e_config.c:2249
+#: src/bin/e_config.c:2261
msgid "The signature was invalid."
msgstr "A sinatura é inválida."
-#: src/bin/e_config.c:2253
+#: src/bin/e_config.c:2265
msgid "Not signed."
msgstr "Sen asinar."
-#: src/bin/e_config.c:2257
+#: src/bin/e_config.c:2269
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opción non implementada."
-#: src/bin/e_config.c:2261
+#: src/bin/e_config.c:2273
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG non se sementou."
-#: src/bin/e_config.c:2265
+#: src/bin/e_config.c:2277
msgid "Encryption failed."
msgstr "Fallou ó cifrar"
-#: src/bin/e_config.c:2269
+#: src/bin/e_config.c:2281
msgid "Decryption failed."
msgstr "Fallo ó descifrar"
-#: src/bin/e_config.c:2273
+#: src/bin/e_config.c:2285
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:2295
+#: src/bin/e_config.c:2307
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración."
-"<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse "
-"este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:813
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
@@ -1010,7 +1083,8 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:718
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_eap_editor.c:718
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -1019,14 +1093,18 @@ msgstr "Básico"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
@@ -1038,8 +1116,10 @@ msgstr "Módulos"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1309
-#: src/bin/e_fm.c:10028 src/bin/e_screensaver.c:163
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
+#: src/bin/e_desklock.c:1307
+#: src/bin/e_fm.c:9909
+#: src/bin/e_screensaver.c:165
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -1048,75 +1128,59 @@ msgstr "Si"
msgid "Container %d"
msgstr "Contedor %d"
-#: src/bin/e_desklock.c:238
+#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sen soporte para PAM"
-#: src/bin/e_desklock.c:239
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de "
-"escritorio está deshabilitado."
+#: src/bin/e_desklock.c:237
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de escritorio está deshabilitado."
-#: src/bin/e_desklock.c:303
+#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Lock Failed"
msgstr "O bloqueo fallou"
-#: src/bin/e_desklock.c:304
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o "
-"teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
+#: src/bin/e_desklock.c:302
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
-#: src/bin/e_desklock.c:541
+#: src/bin/e_desklock.c:539
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Por favor introduza o contrasinal de desbloqueo"
-#: src/bin/e_desklock.c:926
+#: src/bin/e_desklock.c:924
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/bin/e_desklock.c:931
+#: src/bin/e_desklock.c:929
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "O contrasinal que introduciu é inválido. Inténteo de novo."
-#: src/bin/e_desklock.c:966
+#: src/bin/e_desklock.c:964
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Erro de autenticación do sistema"
-#: src/bin/e_desklock.c:967
+#: src/bin/e_desklock.c:965
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de "
-"autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e "
-"non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
-#: src/bin/e_desklock.c:1300 src/bin/e_screensaver.c:154
+#: src/bin/e_desklock.c:1298
+#: src/bin/e_screensaver.c:156
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activar modo de presentación?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1303
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"<b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+#: src/bin/e_desklock.c:1301
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_screensaver.c:167
+#: src/bin/e_desklock.c:1311
+#: src/bin/e_screensaver.c:169
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite"
-#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169
+#: src/bin/e_desklock.c:1313
+#: src/bin/e_screensaver.c:171
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Non, e parar de preguntar"
@@ -1125,32 +1189,24 @@ msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propiedades da xanela incompletas"
#: src/bin/e_eap_editor.c:179
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de "
-"nome de xanela e clase<br>, así que as propiedades necesarias para que<br>a "
-"icona se empregue para esta<br>xanela non se poden adiviñar. Deberá "
-"empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o "
-"título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de nome de xanela e clase<br>, así que as propiedades necesarias para que<br>a icona se empregue para esta<br>xanela non se poden adiviñar. Deberá empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Entrada do editor de escritorio"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:676 src/bin/e_int_border_prop.c:448
+#: src/bin/e_eap_editor.c:676
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:687 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_eap_editor.c:687
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -1158,8 +1214,10 @@ msgstr "Comentario"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:731 src/bin/e_eap_editor.c:740
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:731
+#: src/bin/e_eap_editor.c:740
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1173,7 +1231,8 @@ msgstr "Nome Xenérico"
msgid "Window Class"
msgstr "Clase de xanela"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:756 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
+#: src/bin/e_eap_editor.c:756
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
@@ -1185,13 +1244,15 @@ msgstr "Tipos de Mime"
msgid "Desktop file"
msgstr "Ficheiro do Escritorio"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:453
+#: src/bin/e_eap_editor.c:780
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1208,23 +1269,28 @@ msgstr "Executar na Terminal"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Amosar nos Menús"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8355 src/bin/e_fm.c:8511
+#: src/bin/e_eap_editor.c:790
+#: src/bin/e_fm.c:8236
+#: src/bin/e_fm.c:8392
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: src/bin/e_eap_editor.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
-msgstr "Seleccione unha icona"
+msgstr "Seleccione unha icona para '%s'"
#: src/bin/e_eap_editor.c:889
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccione un executable"
-#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8696 src/bin/e_fm.c:10388
-#: src/bin/e_shelf.c:1746 src/bin/e_shelf.c:2382
+#: src/bin/e_entry.c:506
+#: src/bin/e_fm.c:8577
+#: src/bin/e_fm.c:10269
+#: src/bin/e_shelf.c:1767
+#: src/bin/e_shelf.c:2423
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
@@ -1234,19 +1300,25 @@ msgstr "Seleccione un executable"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:119
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:375
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8607
+#: src/bin/e_entry.c:516
+#: src/bin/e_fm.c:8488
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6426 src/bin/e_fm.c:8621
+#: src/bin/e_entry.c:524
+#: src/bin/e_fm.c:8502
+#: src/bin/e_fm.c:11019
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8416 src/bin/e_fm.c:8634
+#: src/bin/e_entry.c:532
+#: src/bin/e_fm.c:8297
+#: src/bin/e_fm.c:8515
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -1254,10 +1326,13 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: src/bin/e_exec.c:397 src/bin/e_exec.c:405 src/bin/e_exec.c:418
-#: src/bin/e_exec.c:472 src/bin/e_utils.c:198
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
+#: src/bin/e_exec.c:397
+#: src/bin/e_exec.c:405
+#: src/bin/e_exec.c:416
+#: src/bin/e_exec.c:468
+#: src/bin/e_utils.c:196
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:522
msgid "Run Error"
msgstr "Erro de execución"
@@ -1270,454 +1345,482 @@ msgstr "Enlightenment foi incapaz de obter o directorio actual"
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment foi incapaz de cambiar para o directorio:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:417
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment foi incapaz de restaurar para o directorio:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:473
+#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo :<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:603
+#: src/bin/e_exec.c:599
msgid "Application run error"
msgstr "Erro ó executar a aplicación"
-#: src/bin/e_exec.c:605
+#: src/bin/e_exec.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A "
-"aplicación fallou ó iniciarse."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse."
-#: src/bin/e_exec.c:712
+#: src/bin/e_exec.c:708
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erro de execución da aplicación"
-#: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:727
+#: src/bin/e_exec.c:721
+#: src/bin/e_exec.c:723
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente."
-#: src/bin/e_exec.c:733
+#: src/bin/e_exec.c:729
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Devolveuse un código de saída de %i dende %s."
-#: src/bin/e_exec.c:741
+#: src/bin/e_exec.c:737
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de interrupción."
-#: src/bin/e_exec.c:744
+#: src/bin/e_exec.c:740
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de saída."
-#: src/bin/e_exec.c:748
+#: src/bin/e_exec.c:744
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de cancelación."
-#: src/bin/e_exec.c:751
+#: src/bin/e_exec.c:747
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s foi interrompido por un Erro de coma flotante."
-#: src/bin/e_exec.c:755
+#: src/bin/e_exec.c:751
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de matar initerrumpible."
-#: src/bin/e_exec.c:759
+#: src/bin/e_exec.c:755
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s foi interrompido por un Fallo de segmentación."
-#: src/bin/e_exec.c:763
+#: src/bin/e_exec.c:759
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s foi interrompido por unha Canalización rota."
-#: src/bin/e_exec.c:766
+#: src/bin/e_exec.c:762
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de finalización"
-#: src/bin/e_exec.c:770
+#: src/bin/e_exec.c:766
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s foi interrompido por un Erro de Bus."
-#: src/bin/e_exec.c:773
+#: src/bin/e_exec.c:769
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i."
-#: src/bin/e_exec.c:829
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+#: src/bin/e_exec.c:825
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:888 src/bin/e_exec.c:966 src/bin/e_exec.c:973
+#: src/bin/e_exec.c:884
+#: src/bin/e_exec.c:962
+#: src/bin/e_exec.c:969
msgid "Error Logs"
msgstr "Rexistro de erros"
-#: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:974
+#: src/bin/e_exec.c:890
+#: src/bin/e_exec.c:970
msgid "There was no error message."
msgstr "Non houbo mensaxe de erro."
-#: src/bin/e_exec.c:898 src/bin/e_exec.c:981
+#: src/bin/e_exec.c:894
+#: src/bin/e_exec.c:977
msgid "Save This Message"
msgstr "Gardar esta menxase"
-#: src/bin/e_exec.c:903 src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:986
-#: src/bin/e_exec.c:989
+#: src/bin/e_exec.c:899
+#: src/bin/e_exec.c:902
+#: src/bin/e_exec.c:982
+#: src/bin/e_exec.c:985
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Estea mensaxe de erro gardarase como %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:932
+#: src/bin/e_exec.c:928
msgid "Error Information"
msgstr "Erro de información"
-#: src/bin/e_exec.c:940
+#: src/bin/e_exec.c:936
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Información do sinal de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:950 src/bin/e_exec.c:957
+#: src/bin/e_exec.c:946
+#: src/bin/e_exec.c:953
msgid "Output Data"
msgstr "Datos de saída"
-#: src/bin/e_exec.c:958
+#: src/bin/e_exec.c:954
msgid "There was no output."
msgstr "Non houbo saída."
-#: src/bin/e_fm.c:1037
+#: src/bin/e_fm.c:1029
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Enderezo inexistente"
-#: src/bin/e_fm.c:1040
+#: src/bin/e_fm.c:1032
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non existe."
-#: src/bin/e_fm.c:2783 src/bin/e_fm.c:3709
+#: src/bin/e_fm.c:2761
+#: src/bin/e_fm.c:3687
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u ficheiro"
msgstr[1] "%u ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:2997
+#: src/bin/e_fm.c:2975
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro de Montaxe"
-#: src/bin/e_fm.c:2997
+#: src/bin/e_fm.c:2975
msgid "Can't mount device"
msgstr "Non se pode montar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:3013
+#: src/bin/e_fm.c:2991
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ó desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:3013
+#: src/bin/e_fm.c:2991
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Non se pode desmontar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:3028
+#: src/bin/e_fm.c:3006
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro ó expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:3028
+#: src/bin/e_fm.c:3006
msgid "Can't eject device"
msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:6439 src/bin/e_fm.c:8424 src/bin/e_fm.c:8642
-msgid "Link"
-msgstr "Ligazón"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6447 src/bin/e_fm.c:9981 src/bin/e_fm.c:10189
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/bin/e_fm.c:8343 src/bin/e_fm.c:8499
+#: src/bin/e_fm.c:8224
+#: src/bin/e_fm.c:8380
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8366 src/bin/e_fm.c:8522
+#: src/bin/e_fm.c:8247
+#: src/bin/e_fm.c:8403
msgid "Refresh View"
msgstr "Anovar Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8377 src/bin/e_fm.c:8534
+#: src/bin/e_fm.c:8258
+#: src/bin/e_fm.c:8415
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8397 src/bin/e_fm.c:8555 src/bin/e_fm.c:8586
+#: src/bin/e_fm.c:8278
+#: src/bin/e_fm.c:8436
+#: src/bin/e_fm.c:8467
msgid "Actions..."
msgstr "Accións..."
-#: src/bin/e_fm.c:8704 src/bin/e_fm.c:10027 src/bin/e_shelf.c:2377
+#: src/bin/e_fm.c:8305
+#: src/bin/e_fm.c:8523
+#: src/bin/e_fm.c:11032
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8585
+#: src/bin/e_fm.c:9908
+#: src/bin/e_shelf.c:2418
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/bin/e_fm.c:8723
+#: src/bin/e_fm.c:8604
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:8728
+#: src/bin/e_fm.c:8609
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:8733
+#: src/bin/e_fm.c:8614
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:8748 src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/bin/e_fm.c:8629
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/bin/e_fm.c:8756
+#: src/bin/e_fm.c:8637
msgid "Application Properties"
msgstr "Propiedades do aplicativo"
-#: src/bin/e_fm.c:8764 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:8645
+#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:8999 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
+#: src/bin/e_fm.c:8880
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:9005 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
+#: src/bin/e_fm.c:8886
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Organizar por extensión"
-#: src/bin/e_fm.c:9011 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
+#: src/bin/e_fm.c:8892
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Organizar por data de modificación"
-#: src/bin/e_fm.c:9017 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
+#: src/bin/e_fm.c:8898
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
msgid "Sort By Size"
msgstr "Organizar por tamaño"
-#: src/bin/e_fm.c:9026 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
+#: src/bin/e_fm.c:8907
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
msgid "Directories First"
msgstr "Directorios ó principio"
-#: src/bin/e_fm.c:9032 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8913
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories Last"
msgstr "Directorios ó final"
-#: src/bin/e_fm.c:9087
+#: src/bin/e_fm.c:8968
msgid "Use default"
msgstr "Empregar o predeterminado"
-#: src/bin/e_fm.c:9117 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
+#: src/bin/e_fm.c:8998
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grade de iconas"
-#: src/bin/e_fm.c:9125 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9006
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Custom Icons"
msgstr "Iconas personalizadas"
-#: src/bin/e_fm.c:9133 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9014
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9141 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9022
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista predefinida"
-#: src/bin/e_fm.c:9152 src/modules/everything/evry_config.c:503
+#: src/bin/e_fm.c:9033
+#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: src/bin/e_fm.c:9167
+#: src/bin/e_fm.c:9048
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamaño da Icona (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9270 src/bin/e_fm.c:9275
-#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10196 src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2259
+#: src/bin/e_fm.c:9073
+#: src/bin/e_fm.c:9151
+#: src/bin/e_fm.c:9156
+#: src/bin/e_fm.c:9865
+#: src/bin/e_fm.c:10077
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2293
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/bin/e_fm.c:9192
+#: src/bin/e_fm.c:9073
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9206 src/bin/e_fm.c:9224
+#: src/bin/e_fm.c:9087
+#: src/bin/e_fm.c:9105
msgid "New File"
msgstr "Novo Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9270
+#: src/bin/e_fm.c:9151
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!"
-#: src/bin/e_fm.c:9275
+#: src/bin/e_fm.c:9156
#, c-format
msgid "%s is not able to be written to!"
msgstr "Non pode escribir en %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:9294
+#: src/bin/e_fm.c:9175
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: src/bin/e_fm.c:9299
+#: src/bin/e_fm.c:9180
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9330
+#: src/bin/e_fm.c:9211
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar configuración pai"
-#: src/bin/e_fm.c:9339
+#: src/bin/e_fm.c:9220
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9351
+#: src/bin/e_fm.c:9232
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Lembrar organización"
-#: src/bin/e_fm.c:9360
+#: src/bin/e_fm.c:9241
msgid "Sort Now"
msgstr "Organizar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:9368
+#: src/bin/e_fm.c:9249
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activar cun só clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9379 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:9260
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
msgid "Secure Deletion"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Borrado seguro"
-#: src/bin/e_fm.c:9392
+#: src/bin/e_fm.c:9273
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9397
+#: src/bin/e_fm.c:9278
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferencias do ficheiro de icona"
-#: src/bin/e_fm.c:9424 src/bin/e_fm.c:9635
+#: src/bin/e_fm.c:9305
+#: src/bin/e_fm.c:9516
msgid "Set background..."
msgstr "Establecer fondo..."
-#: src/bin/e_fm.c:9429 src/bin/e_fm.c:9679
+#: src/bin/e_fm.c:9310
+#: src/bin/e_fm.c:9560
msgid "Set overlay..."
msgstr "Establecer superposición..."
-#: src/bin/e_fm.c:9531 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127
+#: src/bin/e_fm.c:9412
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/bin/e_fm.c:9769
+#: src/bin/e_fm.c:9650
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crear un novo Directorio"
-#: src/bin/e_fm.c:9770
+#: src/bin/e_fm.c:9651
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome do novo directorio:"
-#: src/bin/e_fm.c:9825 src/bin/e_fm.c:10122
+#: src/bin/e_fm.c:9706
+#: src/bin/e_fm.c:10003
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s a:"
-#: src/bin/e_fm.c:9827 src/bin/e_fm.c:10123
+#: src/bin/e_fm.c:9708
+#: src/bin/e_fm.c:10004
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9980 src/bin/e_fm.c:10188
+#: src/bin/e_fm.c:9861
+#: src/bin/e_fm.c:10069
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: src/bin/e_fm.c:10026
+#: src/bin/e_fm.c:9862
+#: src/bin/e_fm.c:10070
+#: src/bin/e_fm.c:11040
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9907
msgid "No to all"
msgstr "Non a todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10029
+#: src/bin/e_fm.c:9910
msgid "Yes to all"
msgstr "Si a todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10032
+#: src/bin/e_fm.c:9913
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10035
+#: src/bin/e_fm.c:9916
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10191
+#: src/bin/e_fm.c:10072
msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte"
-#: src/bin/e_fm.c:10192
+#: src/bin/e_fm.c:10073
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar isto"
-#: src/bin/e_fm.c:10193
+#: src/bin/e_fm.c:10074
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10198
+#: src/bin/e_fm.c:10079
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10391
+#: src/bin/e_fm.c:10272
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Comfirmar borrado"
-#: src/bin/e_fm.c:10401
+#: src/bin/e_fm.c:10282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10406
+#: src/bin/e_fm.c:10287
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros "
-"%d de<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros %d de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10416
+#: src/bin/e_fm.c:10297
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados en<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
+#: src/bin/e_fm_device.c:44
+#: src/bin/e_fm_device.c:51
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
@@ -1741,7 +1844,9 @@ msgstr "Dispositivo extraíbel"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1100 src/bin/e_shelf.c:2279
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390
+#: src/bin/e_shelf.c:1107
+#: src/bin/e_shelf.c:2313
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
@@ -1780,15 +1885,21 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escribir"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "executar"
@@ -1800,14 +1911,16 @@ msgstr "Grupo:"
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_widget_fsel.c:348
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -1836,7 +1949,8 @@ msgstr "Esta ligazón está rota."
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccione unha Imaxe"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1675
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
@@ -1844,26 +1958,31 @@ msgstr "Mover a"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desprazar contidos automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045
+#: src/bin/e_gadcon.c:1756
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1059
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053
+#: src/bin/e_gadcon.c:1765
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1774 src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#: src/bin/e_gadcon.c:1774
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Aspecto"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1786 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1786
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1129 src/modules/ibar/e_mod_main.c:880
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1115
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:880
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -1908,49 +2027,62 @@ msgstr "Impedir cambiar os bordos nesta xanela"
msgid "Remember the Locks for this window appears"
msgstr "Lembrar os bloqueos cando apareza esta xanela"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Impedir cambios en:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:692
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:504
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:693
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:504
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
msgid "Stacking"
msgstr "Amoreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estado minimizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixación"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Estado sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estado maximizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Estado de pantalla completo"
@@ -1959,7 +2091,8 @@ msgstr "Estado de pantalla completo"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueos de programas"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do borde"
@@ -1992,11 +2125,13 @@ msgstr "Lembrar estes bloqueos"
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre enriba"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
msgid "Sticky"
msgstr "Persistente"
@@ -2004,7 +2139,8 @@ msgstr "Persistente"
msgid "Shade"
msgstr "Sombrear"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:514
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:514
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -2057,11 +2193,13 @@ msgstr "Iconizar"
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:712
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:724
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueos"
@@ -2080,7 +2218,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM"
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:158
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:158
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
@@ -2118,7 +2257,8 @@ msgstr "Empregar iconas do aplicativo"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Empregar a icona definida polo usuario"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Ofrecer resistencia"
@@ -2126,14 +2266,22 @@ msgstr "Ofrecer resistencia"
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
msgid "Pager"
msgstr "Paxinador"
@@ -2141,8 +2289,10 @@ msgstr "Paxinador"
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:111
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:118
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:125
+#: src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
#, c-format
@@ -2164,12 +2314,14 @@ msgstr "%1.3f"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:154
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:176
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:162
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:184
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
@@ -2229,7 +2381,8 @@ msgstr "Sureste"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:299
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
@@ -2266,7 +2419,8 @@ msgstr "Propiedades de NetWM"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -2275,7 +2429,8 @@ msgstr "Título"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:503
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da Icona"
@@ -2303,7 +2458,8 @@ msgstr "Tamaño base"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Etapas do mudado de tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Axustando o tamaño"
@@ -2363,20 +2519,31 @@ msgstr "Solicitar eliminación"
msgid "Request Position"
msgstr "Solicitar posición"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:236
-#: src/bin/e_shelf.c:2355 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:325 src/modules/clock/e_mod_main.c:564
-#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:480
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:515
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
+#: src/bin/e_int_menus.c:236
+#: src/bin/e_shelf.c:2389
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:193
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:325
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:564
+#: src/modules/conf/e_conf.c:136
+#: src/modules/conf/e_conf.c:146
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:868
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 src/modules/connman/e_mod_main.c:441
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:868
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:441
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:387
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
msgid "Settings"
@@ -2390,11 +2557,13 @@ msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:731
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:728
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar Paxinador"
@@ -2411,45 +2580,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "As propiedades da xanela non son exclusivas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que "
-"<hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que "
-"a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc."
-"<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para "
-"esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas "
-"propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera "
-"intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os "
-"botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas "
-"preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non "
-"está seguro e non ocorrerá nada."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que <hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc.<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non está seguro e non ocorrerá nada."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Sen propiedades establecidas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen "
-"especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo "
-"menos 1 método de lembranza desta xanela."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo menos 1 método de lembranza desta xanela."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
@@ -2463,7 +2603,8 @@ msgstr "Tamaño e posición"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamaño, posición e bloqueos"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:711
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -2542,7 +2683,8 @@ msgstr "Utilidades"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
@@ -2564,11 +2706,13 @@ msgstr "Configuracións do Módulo"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:180
+#: src/bin/e_module.c:518
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 src/bin/e_int_config_modules.c:600
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:312
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:600
msgid "No modules selected."
msgstr "Ningún módulo seleccionado."
@@ -2576,7 +2720,8 @@ msgstr "Ningún módulo seleccionado."
msgid "More than one module selected."
msgstr "Máis dun módulo seleccionado."
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Eliminar Gadget"
@@ -2584,7 +2729,8 @@ msgstr "Eliminar Gadget"
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Gadgets cargados"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
msgid "Add Gadget"
msgstr "Engadir Gadget"
@@ -2600,7 +2746,8 @@ msgstr "Contidos do panel"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Contidos da barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:343
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:345
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferencias da barra de ferramentas"
@@ -2608,21 +2755,16 @@ msgstr "Preferencias da barra de ferramentas"
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
-#: src/bin/e_intl.c:355
+#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
msgstr "Erro do método de entrada"
-#: src/bin/e_intl.c:356
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor "
-"asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o "
-"executábel<br>está na súa RUTA<br>"
+#: src/bin/e_intl.c:354
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o executábel<br>está na súa RUTA<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:105 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:105
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Inicio"
@@ -2643,14 +2785,17 @@ msgstr "Aplicativos Favoritos"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:157 src/bin/e_int_menus.c:1245
+#: src/bin/e_int_menus.c:157
+#: src/bin/e_int_menus.c:1257
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:167 src/bin/e_int_menus.c:1299
+#: src/bin/e_int_menus.c:167
+#: src/bin/e_int_menus.c:1311
msgid "Lost Windows"
msgstr "Xanelas perdidas"
@@ -2666,41 +2811,44 @@ msgstr "Acerca de"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: src/bin/e_int_menus.c:288
+#: src/bin/e_int_menus.c:289
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:295 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:296
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr "Paneis"
-#: src/bin/e_int_menus.c:304
+#: src/bin/e_int_menus.c:305
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Amosar/Agochar tódalas xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:644
+#: src/bin/e_int_menus.c:645
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Sen aplicativos)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:876
+#: src/bin/e_int_menus.c:888
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Establecer escritorios virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1251 src/bin/e_int_menus.c:1432
+#: src/bin/e_int_menus.c:1263
+#: src/bin/e_int_menus.c:1444
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Sen xanelas)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1345 src/bin/e_int_menus.c:1444
+#: src/bin/e_int_menus.c:1357
+#: src/bin/e_int_menus.c:1456
msgid "No name!!"
msgstr "Sen nome!!"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1607
+#: src/bin/e_int_menus.c:1619
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Engadir un panel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1614
+#: src/bin/e_int_menus.c:1626
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Eliminar "
@@ -2867,8 +3015,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software "
-"X11."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11."
#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
@@ -2878,8 +3025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por "
-"Software."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software."
#: src/bin/e_main.c:436
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
@@ -2980,8 +3126,7 @@ msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
-"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as "
-"pantallas do seu\n"
+"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n"
"sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n"
#: src/bin/e_main.c:674
@@ -3098,14 +3243,14 @@ msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada"
#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
-msgstr ""
-"Enlightenment non pode configurar o sistema de xestión de captura de entrada."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de xestión de captura de entrada."
#: src/bin/e_main.c:846
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:850 src/bin/e_main.c:1035
+#: src/bin/e_main.c:850
+#: src/bin/e_main.c:1035
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de módulos."
@@ -3195,8 +3340,7 @@ msgstr "Configurar orde dos ficheiros"
#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
-msgstr ""
-"Enlightenment non pode configurar o sistema de ordenación de ficheiros."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de ordenación de ficheiros."
#: src/bin/e_main.c:1000
msgid "Load Modules"
@@ -3226,11 +3370,9 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3251,11 +3393,9 @@ msgstr ""
"\t\tdado pola xeometría. Engada tantos como queira. Todos\n"
"\t\tsubstituirán as pantallas de xinerama reais, se hai. Isto\n"
"\t\ttamén pode ser empregado para simular xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil "
-"seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
+"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tSexa bo.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3263,8 +3403,7 @@ msgstr ""
"\t-psychotic\n"
"\t\tSexa psicótico.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo "
-"contrasinal.\n"
+"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo contrasinal.\n"
"\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n"
"\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n"
@@ -3297,98 +3436,51 @@ msgstr ""
"verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1559
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1569
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1579
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1589
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1603
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". "
-"Verifique que Evas\n"
-"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida "
-"definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
+"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". Verifique que Evas\n"
+"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1794
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu "
-"un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se "
-"cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará."
-#: src/bin/e_main.c:1799 src/bin/e_main.c:1816
+#: src/bin/e_main.c:1799
+#: src/bin/e_main.c:1816
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse."
#: src/bin/e_main.c:1800
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu "
-"un erro cargando o módulo: %s<br><br>Desactivouse este módulo e non se "
-"cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>Desactivouse este módulo e non se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1809
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. "
-"Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a correxir "
-"os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de "
-"configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a correxir os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez."
#: src/bin/e_main.c:1817
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse."
-"<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar "
-"a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O "
-"diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os "
-"seus<br>módulos outra vez."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus<br>módulos outra vez."
#: src/bin/e_module.c:96
#, c-format
@@ -3397,25 +3489,20 @@ msgstr "Cargando Módulo: %s"
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s "
-"no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
+#: src/bin/e_module.c:137
+#: src/bin/e_module.c:150
+#: src/bin/e_module.c:168
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erro cargando o Módulo"
-#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
+#: src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:"
-"<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:167
msgid "Module does not contain all needed functions"
@@ -3423,14 +3510,8 @@ msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require "
-"unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por "
-"Enlightenment é: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
@@ -3441,94 +3522,90 @@ msgstr "Módulo %s de Enlightenment"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1746
+#: src/bin/e_module.c:519
+#: src/bin/e_shelf.c:1767
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:375
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
-#: src/bin/e_screensaver.c:157
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+#: src/bin/e_screensaver.c:159
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
-#: src/bin/e_shelf.c:259
+#: src/bin/e_shelf.c:262
msgid "Shelf #"
msgstr "Panel #"
-#: src/bin/e_shelf.c:872
+#: src/bin/e_shelf.c:879
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Erro coa ocultación automática do panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:872
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración "
-"actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o "
-"agochado automático."
+#: src/bin/e_shelf.c:879
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o agochado automático."
-#: src/bin/e_shelf.c:1098 src/bin/e_shelf.c:1604
+#: src/bin/e_shelf.c:1105
+#: src/bin/e_shelf.c:1611
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:174
msgid "Shelf"
msgstr "Panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1099
+#: src/bin/e_shelf.c:1106
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Engadir un novo panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1120
+#: src/bin/e_shelf.c:1127
msgid "Shelf Error"
msgstr "Erro do panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1120
+#: src/bin/e_shelf.c:1127
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Xa existe un panel con este nome!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1625 src/bin/e_shelf.c:2393
+#: src/bin/e_shelf.c:1632
+#: src/bin/e_shelf.c:2434
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1627 src/bin/e_shelf.c:2395
+#: src/bin/e_shelf.c:1634
+#: src/bin/e_shelf.c:2436
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Comezar a mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1741
+#: src/bin/e_shelf.c:1762
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1743
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
+#: src/bin/e_shelf.c:1764
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2259
+#: src/bin/e_shelf.c:2293
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2278
+#: src/bin/e_shelf.c:2312
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renomear "
-#: src/bin/e_shelf.c:2350 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125
+#: src/bin/e_shelf.c:2384
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: src/bin/e_shelf.c:2360
+#: src/bin/e_shelf.c:2394
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/bin/e_shelf.c:2369 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
+#: src/bin/e_shelf.c:2403
+msgid "Autohide"
+msgstr "Agochar automaticamente"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2410
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -3540,22 +3617,17 @@ msgstr "Iniciando"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Comprobar permisos do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
+#: src/bin/e_sys.c:341
+#: src/bin/e_sys.c:352
+#: src/bin/e_sys.c:361
#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprobación do sistema realizada"
#: src/bin/e_sys.c:438
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a "
-"pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen "
-"pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión "
-"automaticamente en %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión automaticamente en %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
@@ -3581,51 +3653,33 @@ msgstr "Saída da sesión en progreso"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Saída da sesión en progreso.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
+#: src/bin/e_sys.c:579
+#: src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment está ocupado con outra petición"
#: src/bin/e_sys.c:584
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez "
-"que comezou a saída."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a saída."
#: src/bin/e_sys.c:591
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o apagado."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o apagado."
#: src/bin/e_sys.c:597
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o reinicio."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o reinicio."
#: src/bin/e_sys.c:603
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou a suspensión."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a suspensión."
#: src/bin/e_sys.c:609
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se "
-"complete esta."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se complete esta."
-#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
+#: src/bin/e_sys.c:615
+#: src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Isto non debería acontecer"
@@ -3681,245 +3735,216 @@ msgstr "Acerca do Tema"
msgid "Set As Theme"
msgstr "Establecer como Tema"
-#: src/bin/e_toolbar.c:333
+#: src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Parar de mover/mudar o tamaño dos elementos"
-#: src/bin/e_toolbar.c:335
+#: src/bin/e_toolbar.c:337
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Comezar a mover/mudar de tamaño os elementos"
-#: src/bin/e_toolbar.c:348
+#: src/bin/e_toolbar.c:350
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
+#: src/bin/e_utils.c:197
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:523
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:252
+#: src/bin/e_utils.c:250
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Non pode saír - xanelas inmortais."
-#: src/bin/e_utils.c:253
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto "
-"significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas "
-"sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:251
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:867
+#: src/bin/e_utils.c:865
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bytes"
-#: src/bin/e_utils.c:871
+#: src/bin/e_utils.c:869
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
-#: src/bin/e_utils.c:875
+#: src/bin/e_utils.c:873
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
-#: src/bin/e_utils.c:879
+#: src/bin/e_utils.c:877
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
-#: src/bin/e_utils.c:883
+#: src/bin/e_utils.c:881
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
-#: src/bin/e_utils.c:902
+#: src/bin/e_utils.c:900
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "No futuro"
-#: src/bin/e_utils.c:906
+#: src/bin/e_utils.c:904
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "No último minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:911
+#: src/bin/e_utils.c:909
#, c-format
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: src/bin/e_utils.c:913
+#: src/bin/e_utils.c:911
#, c-format
msgid "%li Years ago"
-msgstr "%li anos atrás"
+msgstr "Fai %li anos"
-#: src/bin/e_utils.c:919
+#: src/bin/e_utils.c:917
#, c-format
msgid "Last month"
msgstr "O último mes"
-#: src/bin/e_utils.c:921
+#: src/bin/e_utils.c:919
#, c-format
msgid "%li Months ago"
-msgstr "%li Meses atrás"
+msgstr "Fai %li meses"
-#: src/bin/e_utils.c:927
+#: src/bin/e_utils.c:925
#, c-format
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
-#: src/bin/e_utils.c:929
+#: src/bin/e_utils.c:927
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
-msgstr "%li Semanas atrás"
+msgstr "Fai %li semanas"
-#: src/bin/e_utils.c:935
+#: src/bin/e_utils.c:933
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: src/bin/e_utils.c:937
+#: src/bin/e_utils.c:935
#, c-format
msgid "%li Days ago"
-msgstr "%li Días atrás"
+msgstr "Fai %li días"
-#: src/bin/e_utils.c:943
+#: src/bin/e_utils.c:941
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr "Fai unha hora"
-#: src/bin/e_utils.c:945
+#: src/bin/e_utils.c:943
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "Fai %li Horas"
-#: src/bin/e_utils.c:951
+#: src/bin/e_utils.c:949
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgstr "Fai un minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:953
+#: src/bin/e_utils.c:951
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "Fai %li Minutos"
-#: src/bin/e_utils.c:960 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
+#: src/bin/e_utils.c:958
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
#: src/modules/wizard/page_020.c:25
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: src/bin/e_utils.c:1244
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns "
-"novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade "
-"correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo "
-"conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode "
-"reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:1195
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1253 src/bin/e_utils.c:1277
+#: src/bin/e_utils.c:1204
+#: src/bin/e_utils.c:1228
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuración de %s actualizada"
-#: src/bin/e_utils.c:1266
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa "
-"configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:1217
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1359
+#: src/bin/e_utils.c:1310
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/bin/e_utils.c:1363
+#: src/bin/e_utils.c:1314
#, c-format
msgid "%li Seconds"
msgstr "%li Segundos"
-#: src/bin/e_utils.c:1368
+#: src/bin/e_utils.c:1319
#, c-format
msgid "One year"
msgstr "Un ano"
-#: src/bin/e_utils.c:1370
+#: src/bin/e_utils.c:1321
#, c-format
msgid "%li Years"
msgstr "%li Anos"
-#: src/bin/e_utils.c:1376
+#: src/bin/e_utils.c:1327
#, c-format
msgid "One month"
msgstr "Un mes"
-#: src/bin/e_utils.c:1378
+#: src/bin/e_utils.c:1329
#, c-format
msgid "%li Months"
msgstr "%li Meses"
-#: src/bin/e_utils.c:1384
+#: src/bin/e_utils.c:1335
#, c-format
msgid "One week"
msgstr "Unha semana"
-#: src/bin/e_utils.c:1386
+#: src/bin/e_utils.c:1337
#, c-format
msgid "%li Weeks"
msgstr "%li Semanas"
-#: src/bin/e_utils.c:1392
+#: src/bin/e_utils.c:1343
#, c-format
msgid "One day"
msgstr "Un día"
-#: src/bin/e_utils.c:1394
+#: src/bin/e_utils.c:1345
#, c-format
msgid "%li Days"
msgstr "%li Días"
-#: src/bin/e_utils.c:1400
+#: src/bin/e_utils.c:1351
#, c-format
msgid "An hour"
msgstr "Unha hora"
-#: src/bin/e_utils.c:1402
+#: src/bin/e_utils.c:1353
#, c-format
msgid "%li Hours"
msgstr "%li Horas"
-#: src/bin/e_utils.c:1408
+#: src/bin/e_utils.c:1359
#, c-format
msgid "A minute"
msgstr "Un minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:1410
+#: src/bin/e_utils.c:1361
#, c-format
msgid "%li Minutes"
msgstr "%li Minutos"
@@ -3985,12 +4010,12 @@ msgstr "Engadir a Favoritos"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:827
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:282
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
@@ -4011,7 +4036,7 @@ msgid "Check every:"
msgstr "Comprobar cada:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
@@ -4097,7 +4122,8 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:454
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
@@ -4105,11 +4131,13 @@ msgstr "Batería"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Xestión do tempo da batería"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:489
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A súa batería está baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
@@ -4117,8 +4145,10 @@ msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 src/modules/battery/e_mod_main.c:691
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 src/modules/battery/e_mod_main.c:700
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
@@ -4130,8 +4160,10 @@ msgstr "Monitor da ba"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Configuración do reloxo"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:669
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:824 src/modules/clock/e_mod_main.c:856
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:669
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:824
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:856
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
@@ -4159,7 +4191,8 @@ msgstr "Segundos"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
@@ -4172,11 +4205,13 @@ msgstr "Fin de semana"
msgid "Days"
msgstr "Días"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:824 src/modules/clock/e_mod_main.c:856
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:824
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:856
msgid "Show calendar"
msgstr "Amosa-lo calendario"
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panel de configuración"
@@ -4184,8 +4219,10 @@ msgstr "Panel de configuración"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Amosa-las configuracións no menú"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
msgid "Settings Panel"
msgstr "Configuración do Panel"
@@ -4367,8 +4404,10 @@ msgstr "Preferencias dos diálogos"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias xerais"
@@ -4413,70 +4452,35 @@ msgstr "Perfís"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase "
-"en %d segundo."
-msgstr[1] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase "
-"en %d segundos."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d second."
+msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr[0] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase en %d segundo."
+msgstr[1] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase en %d segundos."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d "
-"segundo."
-msgstr[1] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d "
-"segundos."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d second."
+msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d seconds."
+msgstr[0] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d segundo."
+msgstr[1] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d segundos."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d at %d Hz restaurarase "
-"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d at %d Hz restaurarase <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d restaurarase "
-"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d restaurarase <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
msgid "Resolution change"
msgstr "Cambio de resolución"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:762
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -4509,31 +4513,21 @@ msgid "Missing Features"
msgstr "Funcionalidades ausentes"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "O seu Servidor X non ten soporte para <br>o <hilight>XRandR</hilight> Extensión (mudar de tamaño e rotación X).<br>Non pode cambiar a resolución da pantalla sen<br>ter soporte para esta extensión. Tamén pode ser<br>que mentres se compilaba <hilight>ecore</hilight>, non<br>se detectou soporte de XRandR."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
msgid "No Refresh Rates Found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se encontraron taxas de actualización"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
-msgstr ""
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
+msgstr "O servidor X non reportou ningunha taxa de actualización.<br>Se está a executar un Servidor X \"nested\" , entón<br>isto era esperado. Nembargantes, se non fora así, entón<br>a taxa actual utilizarase para definir a resolución,<br> o cal pode <hilight>danar</hilight> a súa pantalla."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
msgid "Virtual Desktops Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias dos escritorios virtuais"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
msgid "Number of Desktops"
@@ -4541,7 +4535,7 @@ msgstr "Número de Escritorios"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
msgid "Click to change wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar o fodo de escritorio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
@@ -4564,15 +4558,15 @@ msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
msgid "Desktop Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Muda-lo escritorio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar ó arrastrar obxectos á marxe da pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
msgid "Wrap desktops around when flipping"
-msgstr ""
+msgstr "Cubrir escritorios ó voltear"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
msgid "Desktops"
@@ -4585,7 +4579,7 @@ msgstr "Desconectar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
msgid "Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panel"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
msgid "Zoom"
@@ -4630,14 +4624,14 @@ msgid "Select a Background..."
msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:274
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:250
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
@@ -4666,9 +4660,8 @@ msgid "Locking"
msgstr "Bloquear"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Disposicións de teclado"
+msgstr "Disposición do teclado"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
msgid "Show on all screens"
@@ -4724,7 +4717,7 @@ msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo de presentación"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:212
msgid "Theme Defined"
msgstr "Tema definido"
@@ -4834,20 +4827,17 @@ msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias da asociación das marxes"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Edge Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Asociación das marxes"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
@@ -4866,7 +4856,7 @@ msgstr "Eliminar Todo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
msgid "Restore Default Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar asociacións predefinidas"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
@@ -4890,128 +4880,123 @@ msgstr "Opcións xerais"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir activación da asociación nas xanelas en pantalla completa"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir activación de asociacións en múltiples pantallas (PERIGOSO!)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
msgid "Edge Binding Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia da asociación de marxes"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
msgid "Clickable edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe premíbel"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1216
msgid "Edge Binding Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na asociación da marxe"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1153
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1158
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1164
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1170
msgid "WIN"
msgstr "SUPER"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1379
msgid "Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe esquerda"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
msgid "Top Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe superior"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1387
msgid "Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe dereita"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1391
msgid "Bottom Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe inferior"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1395
msgid "Top Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe superior esqueda"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1399
msgid "Top Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe superior dereita"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1403
msgid "Bottom Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe inferior dereita"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1407
msgid "Bottom Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe inferior esquerda"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
#, c-format
msgid "(left clickable)"
-msgstr ""
+msgstr "(premíbel á esquerda)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1423
#, c-format
msgid "(clickable)"
-msgstr ""
+msgstr "(premíbel)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:299
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:87
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
msgid "Signal Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Asociación dos sinais"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de interacción"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de desprazamento"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
-msgstr ""
+msgstr "Activar barra de desprazamento"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar para o arrastre dunha miniatura"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
@@ -5021,7 +5006,7 @@ msgstr "%1.0f píxeles"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar para aplicar o impulso do arrastre"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
@@ -5030,7 +5015,7 @@ msgstr "%1.0f píxeles/s"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da fricción"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
@@ -5052,7 +5037,7 @@ msgstr "X"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
msgid "Idle effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efectos da inactividade"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Cursor"
@@ -5060,7 +5045,7 @@ msgstr "Cursor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
msgid "Mouse Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Man para o rato"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
msgid "Mouse Acceleration"
@@ -5072,7 +5057,7 @@ msgstr "Aceleración"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
@@ -5081,74 +5066,67 @@ msgstr "Rato"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do método de entrada"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:291
msgid "Input Method Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Selector do método de entrada"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:294
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:882
msgid "Use No Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Non empregar métodos de entrada"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:301
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
msgid "Setup Selected Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o método de entrada seleccionado"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:887
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
msgid "Input Method Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros do método de entrada"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:912
msgid "Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar comando"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:921
msgid "Exported Environment Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variábeis do ambiente exportadas"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione as preferencias do método de entrada..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó importar a configuración do método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de "
-"que esta é realmente unha configuración válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de que esta é realmente unha configuración válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de "
-"copia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de copia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
@@ -5157,22 +5135,17 @@ msgstr "Configuración do idioma"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
-#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
-msgstr "Configuración do idioma"
+msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as seguintes:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
msgid "Possible Locale problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas cos locales"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
@@ -5189,71 +5162,64 @@ msgstr "Predefinido do sistema"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Locale seleccionado"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Locale"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:159
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
-msgstr ""
+msgstr "Unha tecla"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
msgid "Key Bindings Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias da asociación de teclas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Asociación de teclas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
msgid "Binding Key Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na asociación de teclas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato .<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias das asociacións do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes.<br>CORRÍXAO!!!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na asociación do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Asociacións do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
@@ -5268,9 +5234,10 @@ msgid "Win List"
msgstr "Lista de xanelas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260
msgid "Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
@@ -5286,7 +5253,7 @@ msgstr "Xestor"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Asociacións ACPI"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
@@ -5306,12 +5273,13 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:341
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
msgid "Applications Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualización dos aplicativos"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
@@ -5323,9 +5291,12 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:28
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:202
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
@@ -5360,11 +5331,11 @@ msgstr "Marxe do cursor"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
msgid "Autoscroll"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazar automaticamente"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
msgid "Menu Scroll Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de desprazamento do menú"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, c-format
@@ -5373,17 +5344,17 @@ msgstr "%5.0f píxeles/s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar para o movemento rápido do rato"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:202
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f píxeles/s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
msgid "Click Drag Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo límite para premer e arrastrar"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, c-format
@@ -5470,84 +5441,85 @@ msgstr "Preferencias do motor"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-msgstr ""
+msgstr "usar ARGB en vez da cor das xanelas creadas"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
-msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
-"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
-"support?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?"
+msgstr "Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte para ARGB?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Preferencias de rendemento"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de cadros"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
-msgid "Applications priority"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
+msgid "Application priority"
msgstr "Prioridade das aplicacións"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
+msgid "Allow module load delay"
+msgstr "Permitir demora da carga de módulos"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de limpezas do caché"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño do caché para os tipos de letra"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MiB"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño do caché para as imaxes"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
msgstr "Cachés"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
-msgstr ""
+msgstr "Número de ficheiros Edje ó caché"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f ficheiros"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
-msgstr ""
+msgstr "Número de coleccións Edje ó caché"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f coleccións"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Caché de Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
@@ -5555,11 +5527,11 @@ msgstr "Preferencias do xestor de enerxía"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Niveis permitidos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para adiar tarefas que consumen moita enerxía"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
@@ -5585,7 +5557,8 @@ msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:691
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
@@ -5619,7 +5592,7 @@ msgstr "Xestión da enerxía"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:109
msgid "Configured Shelves: Display"
-msgstr ""
+msgstr "Paneis configurados: Visualización"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:371
#, c-format
@@ -5628,7 +5601,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere eliminar \"%s\"? "
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374
msgid "Confirm Shelf Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme a eliminación do panel"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
@@ -5676,23 +5649,23 @@ msgstr "Selección de bordo da xanela"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar o Bordo para esta xanela a próxima vez que apareza"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título do bordo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
-msgstr ""
+msgstr "Título do bordo activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Moldura do bordo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
-msgstr ""
+msgstr "Moldura do bordo activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Error Text"
@@ -5700,7 +5673,7 @@ msgstr "Texto de erro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Menu Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo do menú"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
@@ -5709,7 +5682,7 @@ msgstr "Título do menú"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
msgid "Menu Title Active"
-msgstr ""
+msgstr "Título do menú activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
@@ -5718,11 +5691,11 @@ msgstr "Elemento do menú"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Menu Item Active"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento do menú activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Menu Item Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento do menú desactivado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
@@ -5736,32 +5709,32 @@ msgstr "Muda-lo tamaño do texto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
msgid "Winlist Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento da lista de xanelas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
msgid "Winlist Item Active"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento da lista de xanelas activo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
msgid "Winlist Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta da lista de xanelas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título da lista de xanelas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
msgid "Dialog Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo dos diálogos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
msgid "Shelf Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo do panel"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "File Manager Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo do xestor de ficheiros"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
@@ -5772,91 +5745,91 @@ msgstr "Foco"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de botón"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "Button Text Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de botón desactivado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Check Text"
-msgstr ""
+msgstr "Verifición do texto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Check Text Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación do texto desactivada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "Entry Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de entrada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "Entry Text Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de entrada desactivado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Label Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto da etiqueta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Item Text Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Texto seleccionado nunha lista de elementos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Item Text (Even)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto na lista de elementos (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
msgid "List Item Background Base (Even)"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo da lista de elementos (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Item Text (Odd)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto na lista de elementos (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
msgid "List Item Background Base (Odd)"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo da lista de elementos (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
msgid "List Header Text (Even)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto na cabeceira da lista (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "List Header Background Base (Even)"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo da cabeceira da lista (par)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "List Header Text (Odd)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto na cabeceira da lista (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "List Header Background Base (Odd)"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo da cabeceira da lista (impar)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "Radio Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de opción"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
msgid "Radio Text Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de opción desactivado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Slider Text"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento do texto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
msgid "Slider Text Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento do texto desactivado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Frame Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo da imaxe"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
msgid "Scroller Frame Background Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base para o fondo da imaxe do desprazamento"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
msgid "Module Label"
@@ -5864,7 +5837,7 @@ msgstr "Etiqueta do módulo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
msgid "Composite Focus-out Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor ó retirar o enfoque"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
@@ -5879,17 +5852,17 @@ msgstr "Clase de cor: %s"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionou %u clases de cores mixtas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionou %u clases de cores non definidas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionou %u clases de cores uniformes"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
@@ -5914,11 +5887,11 @@ msgstr "Sombra:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
msgid "Text with applied colors."
-msgstr ""
+msgstr "Texto coas cores aplicadas."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
msgid "Colors depend on theme capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "As cores dependen das capacidades do tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
@@ -5927,7 +5900,7 @@ msgstr "Xestor de xanelas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
msgid "Others"
@@ -5939,19 +5912,19 @@ msgstr "Barra de título"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Bloque de texto plano"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
-msgstr ""
+msgstr "Bloque de texto lixeiro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
-msgstr ""
+msgstr "Bloque de texto grande"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos das preferencias"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
@@ -5959,35 +5932,35 @@ msgstr "Sobre o título"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre a versión"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título do bloqueo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal de bloqueo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de erro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando Exebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título inicial"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto inicial"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión inicial"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
@@ -5995,11 +5968,11 @@ msgstr "Reloxo dixital"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
@@ -6011,19 +5984,19 @@ msgstr "Botóns"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazar"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botóns de opción"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botóns de selección"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento da lista de texto"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
@@ -6031,7 +6004,7 @@ msgstr "Elemento da lista"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceira da lista"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
@@ -6039,7 +6012,7 @@ msgstr "Xestor de ficheiros"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
-msgstr ""
+msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
@@ -6056,35 +6029,35 @@ msgstr "Grande"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
-msgstr ""
+msgstr "Pequenos con estilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
-msgstr ""
+msgstr "Normais con estilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
-msgstr ""
+msgstr "Grandes con estilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do tipo de letra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Pequena"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
-msgstr ""
+msgstr "Moi grande"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
-msgstr ""
+msgstr "Enorme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
@@ -6095,7 +6068,7 @@ msgstr[1] "%d píxeles"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
msgid "Enable Custom Font Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar clases de letra personalizadas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
@@ -6103,15 +6076,15 @@ msgstr "Vista previa básica do texto: 123: 我的天空!"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
msgid "Font Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Clases da letra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
msgid "Enable Font Class"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar clases de letra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de letra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
@@ -6119,33 +6092,34 @@ msgstr "Vista previa avanzada do texto.. 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
msgid "Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
msgid "Bytecode"
-msgstr ""
+msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
msgid "Font Fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de letra alternativo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
msgid "Fallback Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome alternativo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
msgid "Enable Fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar alternativas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
msgid "Hinting / Fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno / Alternativas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
msgid "Factor"
@@ -6153,24 +6127,24 @@ msgstr "Factor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
msgid "Scale Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de escala"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
msgid "DPI Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de PPP"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
msgid "Don't Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Non axustar"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
msgid "Scale relative to screen DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar en relación ós PPP da pantalla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "PPP base (Actualmente ten %i PPP)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
#, c-format
@@ -6179,7 +6153,7 @@ msgstr "%1.0f DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
msgid "Custom scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de escala personalizado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
#, c-format
@@ -6189,7 +6163,7 @@ msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
msgid "Minimum"
@@ -6207,7 +6181,7 @@ msgstr "Máximo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
msgid "Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Restricións"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
msgid "Startup Settings"
@@ -6215,15 +6189,15 @@ msgstr "Configuracións de arranque"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
msgid "Show Splash Screen on Login"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar a pantalla de presentación no arranque"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de transición"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
@@ -6273,30 +6247,28 @@ msgid "Theme Import Error"
msgstr "Erro importando o tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este é un tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
msgid "Application Theme Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do tema dos aplicativos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Converter en tema Enlightenment se é posíbel"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
msgid "Enable Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar preferencias do \"daemon\""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
msgid "Enable icon theme for applications"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
@@ -6312,15 +6284,15 @@ msgstr "Bordos"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
msgid "Window List Menu Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do menú da lista de xanelas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Include windows from other screens"
@@ -6328,11 +6300,11 @@ msgstr "Incluír xanelas de outras pantallas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
msgid "Separate Groups By"
-msgstr ""
+msgstr "Separar agrupacións"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
-msgstr ""
+msgstr "Empregando barras de separación"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using menus"
@@ -6340,15 +6312,15 @@ msgstr "Usando menús"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupamento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeticamente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Window stacking layer"
-msgstr ""
+msgstr "Amoreamento en capas das xanelas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
@@ -6356,23 +6328,23 @@ msgstr "Empregado máis recentemente:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
msgid "Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de ordenación"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar co seu escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with current desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar co escritorio actual"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
-msgstr ""
+msgstr "Separar grupo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazar para o seu escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
@@ -6380,7 +6352,7 @@ msgstr "Xanelas minimizadas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude límite do título"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
#, c-format
@@ -6389,146 +6361,158 @@ msgstr "%1.0f Caracteres"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:48
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualización da xanela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
msgid "Border Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona dos bordos"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "Definido polo usuario"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
msgid "Application provided"
-msgstr ""
+msgstr "Definido polo aplicativo"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:147
msgid "Move Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Mover \"Geometry\""
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
msgid "Display information"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar información"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:162
msgid "Follows the window"
-msgstr ""
+msgstr "Segue a xanela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
msgid "Resize Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Muda-lo tamaño de \"Geometry\""
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Dispoción"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Smart Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Disposición intelixente"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "Non agocha-los gadgets"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
msgid "Place at mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar no punteiro do rato"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
msgid "Place manually with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar manualmente co rato"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
msgid "Group with windows of the same application"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar con xanelas do mesmo aplicativo"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:191
msgid "Switch to desktop of new window"
-msgstr ""
+msgstr "Madar para o escritorio da nova xanela"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
msgid "New Windows"
msgstr "Novas xanelas"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
msgid "Animate"
msgstr "Animar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Acelerar, e logo desacelerar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Decelerate"
msgstr "Desacelerar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
msgid "Pronounced Accelerate"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleración pronunciada"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
msgid "Pronounced Decelerate"
-msgstr ""
+msgstr "Desaceleración pronunciada"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleración pronunciada, logo desacelerar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
msgid "Bounce"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Bounce more"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar máis"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Enrolar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
+msgid "Allow windows out of visual screen limits"
+msgstr "Permitir xanelas fóra dos límites visuais da pantalla"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:268
+msgid "Allow windows partly out of screen limits"
+msgstr "Permitir xanelas parcialmente fóra dos límites da pantalla"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:272
+msgid "Screen Limits"
+msgstr "Límites da pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
msgid "Focus Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do enfoque"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
msgid "Click Window to Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Premer na xanela para enfocala"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
msgid "Window under the Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Xanela baixo o rato"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
msgid "Most recent Window under the Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Xanela máis recente por debaixo do rato"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
msgid "Raise windows on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
@@ -6541,11 +6525,11 @@ msgstr "Punteiro"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
msgid "Sloppy"
-msgstr ""
+msgstr "Desleixado"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
msgid "New Window Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Enfoque da nova xanela"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
msgid "No window"
@@ -6557,35 +6541,35 @@ msgstr "Tódalas xanelas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
msgid "Only dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Só diálogos"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
msgid "Only dialogs with focused parent"
-msgstr ""
+msgstr "Só diálgogos con xanela enfocada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
msgid "Autoraise"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar automaticamente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
msgid "Delay before raising:"
-msgstr ""
+msgstr "Demora antes de mostrar:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
msgid "Raise Window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar xanela"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
msgid "Raise when starting to move or resize"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ó comezar a mover ou muda-lo tamaño"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
msgid "Raise when focusing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ó enfocar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
msgid "Allow windows above fullscreen window"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir xanelas por encima de xanelas en pantalla completa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
msgid "Other Settings"
@@ -6593,27 +6577,27 @@ msgstr "Outras preferencias"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
msgid "Always pass click events to programs"
-msgstr ""
+msgstr "Transmitir sempre os eventos do rato ós programas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
msgid "Click raises the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ó premer aparece a xanela"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
msgid "Click focuses the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ó premer enfoca a xanela"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
msgid "Refocus last window on desktop switch"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a enfocar a última xanela ó mudar de escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
msgid "Revert focus when it is lost"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter o foco cando se perda"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
msgid "Slide pointer to a new focused window"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazar punteiro para a nova xanela enfocada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
@@ -6622,7 +6606,7 @@ msgstr "Xeometría da xanela"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
-msgstr ""
+msgstr "Resistir a obstáculos"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
msgid "Other windows"
@@ -6654,13 +6638,13 @@ msgstr "Dirección"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1073
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1087
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1081
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1095
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@@ -6689,8 +6673,8 @@ msgid "Resize by"
msgstr "Mudar o tamaño por"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:90
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:276
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -6716,11 +6700,11 @@ msgstr "Segue o redimensionamento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Raise"
-msgstr ""
+msgstr "Acompaña a aparición"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Acompaña o esvaecemento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
msgid "Follow Layer"
@@ -6757,11 +6741,11 @@ msgstr "Matar despois de:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes ping"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo do ping:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
@@ -6775,15 +6759,15 @@ msgstr "Menú da lista de xanelas"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
-msgstr ""
+msgstr "Recordatorios das xanelas"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
msgid "Remember internal dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar diálogos internos"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
msgid "Remember file manager windows"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
msgid "Details"
@@ -6849,15 +6833,18 @@ msgstr "Moi lento (256 s)"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
msgid "Lower Power Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir enerxía automaticamente"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
@@ -6896,29 +6883,23 @@ msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Comportamento do aforro de enerxía"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:421
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:449
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa CPU<br>simplemente non admite esta opción."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Preferencias das Sombras no bordo"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:683
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:683
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
@@ -7004,36 +6985,36 @@ msgstr "Moi clara"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
msgid "Everything Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciador de Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
msgid "Show Everything Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar o iniciador de Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
msgid "Everything Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
msgid "Show Everything Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar diálogo de \"Everything\""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
msgid "Everything Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo \"Everything\""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
msgid "Run Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Executar \"Everything\""
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de \"Everything\""
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
@@ -7066,7 +7047,7 @@ msgstr "Amosar no nivel superior"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
msgid "Minimum characters for search"
-msgstr ""
+msgstr "Mínimo de caracteres para buscar"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
msgid "Plugin Trigger"
@@ -7074,7 +7055,7 @@ msgstr "Disparador do complemento"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
msgid "Search only when triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar só cando estea activado"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Plugin View"
@@ -7091,7 +7072,7 @@ msgstr "Desprazamento animado"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Subir/Baixar seleccione o seguinte elemento na vista de iconas"
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
msgid "Hide input when inactive"
@@ -7131,7 +7112,7 @@ msgstr "Último empregado"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
msgid "Subject Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins persoais"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Action Plugins"
@@ -7148,21 +7129,21 @@ msgstr "Complementos"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
msgid "Popup Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño da alerta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
msgid "Popup Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da alerta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
msgid "Popup Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da alerta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
msgid "Popup Align"
-msgstr ""
+msgstr "Aliñamento da alerta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
@@ -7176,16 +7157,16 @@ msgstr "%1.2f"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
msgid "Edge Popup Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño da marxe da alerta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Xeometría"
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
msgid "Everything Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Everything - Colección"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
@@ -7199,25 +7180,8 @@ msgid "No plugins loaded"
msgstr "Non se cargou ningún complemento"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
-"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
-"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>...<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de cousas.<br> Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha acción e logo prema <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> amosa esta páxina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa unha acción<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha acción e continúa<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os selectores<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada (depende do plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o plugin que comeza con 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó primeiro/último elemento<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de vista en lista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de vista en miniatura"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
@@ -7239,12 +7203,12 @@ msgstr "Sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
msgid "Everything Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Everything - Plugin"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
msgid "Everything Files"
-msgstr ""
+msgstr "Everything - Ficheiros"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
msgid "Show recent files"
@@ -7260,12 +7224,138 @@ msgstr "Buscar ficheiros no caché"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
msgid "Cache visited directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios visitados no caché"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar caché"
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Abrir terminal aquí"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2068
+msgid "Other application..."
+msgstr "Outro aplicativo..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2128
+msgid "Go To Parent Directory"
+msgstr "Ir ó directorio pai"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138
+msgid "Clone Window"
+msgstr "Clonar xanela"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2144
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copiar ruta"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2536
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2534
+msgid "Open with..."
+msgstr "Abrir con..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590
+#, c-format
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "%d ficheiro"
+msgstr[1] "%d ficheiros"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2608
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicativos Coñecidos"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2618
+msgid "Specific Applications"
+msgstr "Aplicativos Específicos"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644
+msgid "All Applications"
+msgstr "Todos os Aplicativos"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667
+msgid "Custom Command"
+msgstr "Comando Personalizado"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
+#, c-format
+msgid "Copying is aborted"
+msgstr "O copiado foi interrompido"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2967
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
+#, c-format
+msgid "Moving is aborted"
+msgstr "Cancelouse o movemento"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
+#, c-format
+msgid "Deleting is aborted"
+msgstr "O borrado foi interrompido"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
+#, c-format
+msgid "Unknown operation from slave is aborted"
+msgstr "Cancelouse unha operación descoñecida do escravo"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
+#, c-format
+msgid "Copy of %s done"
+msgstr "Copia de %s completa"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
+#, c-format
+msgid "Copying %s (eta: %s)"
+msgstr "Copiando %s (tempo estimado: %s)"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2992
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
+#, c-format
+msgid "Move of %s done"
+msgstr "Movemento de %s completo"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
+#, c-format
+msgid "Moving %s (eta: %s)"
+msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %s)"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
+#, c-format
+msgid "Delete done"
+msgstr "Eliminación completa"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
+#, c-format
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Eliminando ficheiros..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
+#, c-format
+msgid "Unknow operation from slave %d"
+msgstr "Operación descoñecida do escravo %d"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:413
+msgid "EFM Navigation"
+msgstr "Navegación EFM"
+
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
msgid "File Icons"
@@ -7315,15 +7405,6 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro Edje"
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccione unha imaxe"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de Ficheiros"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
-msgid "Navigate"
-msgstr "Navegar"
-
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:121
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Configuracións de Fileman"
@@ -7358,7 +7439,7 @@ msgstr "Barra lateral"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros normais no menú (LENTO)"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Open Dirs In Place"
@@ -7366,7 +7447,7 @@ msgstr "Abrir directorios no lugar"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Use Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Empregar un só clic"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
msgid "Really Move"
@@ -7374,7 +7455,7 @@ msgstr "Mover de verdade"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Empregar modificadores de selección alternativos"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
msgid "Allow Navigation On Desktop"
@@ -7382,22 +7463,21 @@ msgstr "Permitir navegación polo escritorio"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo do ficheiro da miniatura"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
msgid "Spring Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1117
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -7444,124 +7524,35 @@ msgstr "%2.0f"
msgid "Tooltips"
msgstr "Axudas"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252
-msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Abrir terminal aquí"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2076
-msgid "Other application..."
-msgstr "Outro aplicativo..."
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2136
-msgid "Go To Parent Directory"
-msgstr "Ir ó directorio pai"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
-msgid "Clone Window"
-msgstr "Clonar xanela"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar ruta"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
-msgid "Run"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2175 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182 src/modules/fileman/e_fwin.c:2542
-msgid "Open with..."
-msgstr "Abrir con..."
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 src/modules/fileman/e_fwin.c:2598
-#, c-format
-msgid "%d file"
-msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%d ficheiro"
-msgstr[1] "%d ficheiros"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2616
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicativos Coñecidos"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2626
-msgid "Specific Applications"
-msgstr "Aplicativos Específicos"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
-msgid "All Applications"
-msgstr "Todos os Aplicativos"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2675
-msgid "Custom Command"
-msgstr "Comando Personalizado"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
-#, c-format
-msgid "Copying is aborted"
-msgstr "O copiado foi interrompido"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
-#, c-format
-msgid "Moving is aborted"
-msgstr "Cancelouse o movemento"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
-#, c-format
-msgid "Deleting is aborted"
-msgstr "O borrado foi interrompido"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2983
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
-#, c-format
-msgid "Unknown operation from slave is aborted"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
-#, c-format
-msgid "Copy of %s done"
-msgstr "Copia de %s completa"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de Ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
-#, c-format
-msgid "Copying %s (eta: %s)"
-msgstr "Copiando %s (tempo estimado: %s)"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
-#, c-format
-msgid "Move of %s done"
-msgstr "Movemento de %s completo"
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:263
+msgid "GTK Bookmarks"
+msgstr "Marcadores GTK"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
-#, c-format
-msgid "Moving %s (eta: %s)"
-msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %s)"
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
+msgid "Current Directory"
+msgstr "Directorio actual"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
-#, c-format
-msgid "Delete done"
-msgstr "Eliminación completa"
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:325
+msgid "Home"
+msgstr "Cartafol persoal"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
-#, c-format
-msgid "Deleting files..."
-msgstr "Eliminando ficheiros..."
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:355
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
-#, c-format
-msgid "Unknow operation from slave %d"
-msgstr ""
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:395
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Navegar..."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format
@@ -7602,92 +7593,93 @@ msgstr[1] "Procesando %d operacións"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
msgid "Filemanager is idle"
-msgstr ""
+msgstr "O xestor de ficheiros non está activo"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
msgid "EFM Operation Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información de operacións do EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85 src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:82
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:157
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:166
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgets do escritorio"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:204
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:180
msgid "Available Layers"
msgstr "Capas dispoñíbeis"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:190
msgid "Configure Layer"
msgstr "Configurar capa"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:205
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:239 src/modules/gadman/e_mod_config.c:271
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
msgid "Custom Image"
msgstr "Imaxe personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243 src/modules/gadman/e_mod_config.c:264
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:219
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:240
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:223
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:230
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
msgid "Animations"
msgstr "Animacións"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:255
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:231
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:329
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:305
msgid "Background Options"
msgstr "Opcións do fondo"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1035
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1049
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Mover/mudar tamaño:"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1079
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1089
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1103
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1097
-msgid "Always on desktop"
-msgstr "Sempre no escritorio"
-
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107
-msgid "On top pressing"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1124
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Engadir outros gadgets"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Amosar/Agochar gadgets"
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:182
+msgid "Change Gadgets"
+msgstr "Cambiar Gadgets"
+
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window Switcher Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do alternador de xanelas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
msgid "Windows from other desks"
-msgstr ""
+msgstr "Xanelas de outros escritorios"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Windows from other screens"
-msgstr ""
+msgstr "Xanelas de outras pantallas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
msgid "Iconified"
@@ -7703,19 +7695,19 @@ msgstr "Minimizado doutras pantallas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uniconify/Unshade"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar/Desenrolar"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Warp mouse while selecting"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazar rato ó seleccionar"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
msgid "Warp mouse at end"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazar o rato ó final"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Jump to desk"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para ó escritorio"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
msgid "Selecting"
@@ -7773,19 +7765,23 @@ msgstr "Aliñamento"
msgid "Window Switcher"
msgstr "Alternador de xanelas"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
msgid "Next Window"
msgstr "Seguinte Xanela"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
msgid "Previous Window"
msgstr "Xanela anterior"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
msgid "Next window of same class"
msgstr "Seguinte xanela da mesma clase"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Xanela anterior da mesma clase"
@@ -7797,19 +7793,23 @@ msgstr "Seguinte clase de xanela"
msgid "Previous window class"
msgstr "Clase de xanela anterior"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
msgid "Window on the Left"
msgstr "Xanela na esquerda"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window Down"
msgstr "Xanela debaixo"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
msgid "Window Up"
msgstr "Xanela enriba"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window on the Right"
msgstr "Xanela na dereita"
@@ -7839,7 +7839,7 @@ msgstr "Amosa-la etiqueta da icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Miscelánea"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
msgid "Lock icon move"
@@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr "Bloquear o movemento de iconas"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
msgid "Track launch"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir inicio das aplicacións"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
@@ -7855,20 +7855,19 @@ msgstr "Crear unha nova fonte IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
msgid "Enter a name for this new source:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza un nome para esta nova fonte:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta barra orixe?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar esta fonte da barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
@@ -7877,7 +7876,8 @@ msgstr "IBar"
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crear unha nova Icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
msgid "Focus IBar"
msgstr "Enfocar IBar"
@@ -7887,7 +7887,7 @@ msgstr "Configuracións de IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
msgid "Expand When On Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir no escritorio"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
@@ -7912,7 +7912,7 @@ msgstr "Amosar o Nome da Icona"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar título dos bordos"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
@@ -7922,7 +7922,8 @@ msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Amosar xanelas da pantalla actual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Amosar xanelas de tódolos escritorios"
@@ -7938,31 +7939,36 @@ msgstr "IBox"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Preferencias do paxinador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar de escritorio coa roda do rato"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Amosar sempre os nomes dos escritorios"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
msgid "Live preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualización en tempo real"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230
msgid "Show popup on desktop change"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar alerta ó cambiar de escritorio"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
msgid "Show popup for urgent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar alerta para as xanelas urxentes"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
msgid "Resistance to dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Resistencia ó arrastramento "
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#, c-format
msgid "%.0f px"
@@ -7970,61 +7976,66 @@ msgstr "%.0f px"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
msgid "Select and Slide button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de Seleccionar e desprazar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:352
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:361
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Prema para establecer"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
msgid "Drag and Drop button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de Arrastrar e Soltar"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Drag whole desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastrar todo o escritorio"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
msgid "Popup pager height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da alerta"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
msgid "Popup duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración da alerta"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segundos"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
msgid "Pager action popup height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da alerta da acción de paxinado"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
msgid "Show popup on urgent window"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar alerta nas xanelas urxentes"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
msgid "Urgent popup sticks on screen"
-msgstr ""
+msgstr "As alertas urxentes fixadas na pantalla"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
msgid "Show popup for focused windows"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar alerta para as xanelas enfocadas"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
msgid "Urgent popup duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración da alerta urxente"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Xanelas urxentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:359
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
#, c-format
msgid "Button %i"
@@ -8035,43 +8046,46 @@ msgid "Attention"
msgstr "Atención"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só funciona nas alertas."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
msgid "Show Pager Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar alerta do paxinador"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
msgid "Popup Desk Right"
-msgstr ""
+msgstr "No escritorio á dereita"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
msgid "Popup Desk Left"
-msgstr ""
+msgstr "No escritorio á esquerda"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
msgid "Popup Desk Up"
-msgstr ""
+msgstr "No escritorio arriba"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
msgid "Popup Desk Down"
-msgstr ""
+msgstr "No escritorio abaixo"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
msgid "Popup Desk Next"
-msgstr ""
+msgstr "No escritorio seguinte"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
msgid "Popup Desk Previous"
-msgstr ""
+msgstr "No escritorio anterior"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de Syscon"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
@@ -8087,7 +8101,7 @@ msgstr "Tamaño das Iconas"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
msgid "Do default action after timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Executar unha acción predefinida despois do tempo límite"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
@@ -8095,11 +8109,11 @@ msgstr "Acción predefinida"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control do sistema"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
-msgstr ""
+msgstr "Syscon"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
msgid "System Controls"
@@ -8169,7 +8183,8 @@ msgstr "Seguinte"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvido a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:53
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/wizard/page_020.c:53
msgid "Select one"
msgstr "Seleccione unha"
@@ -8183,7 +8198,7 @@ msgstr "Seleccione o tamaño preferido"
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
msgid "Focus by ..."
-msgstr ""
+msgstr "Enfocar por..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
msgid "Mouse Over"
@@ -8205,7 +8220,8 @@ msgstr "Saída"
msgid "Cards"
msgstr "Tarxetas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
@@ -8229,13 +8245,15 @@ msgstr "Esquerda:"
msgid "Right:"
msgstr "Dereita:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:698
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:698
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear controis"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
msgid "Edit"
@@ -8243,11 +8261,11 @@ msgstr "Editar"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
msgid "Show both sliders when locked"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar ámbolos controis cando estea bloqueado"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar alerta ó alterar o volume cos atallos de teclado"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
msgid "Sound Cards"
@@ -8259,11 +8277,11 @@ msgstr "Preferencias do xestor de son"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de son a empregar para as accións globais:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
msgid "Display desktop notifications on volume change"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar notificacións no escritorio ó cambiar o volume"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
@@ -8298,12 +8316,8 @@ msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicativo inexistente"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe."
-"<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe.<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
msgid "Wifi On"
@@ -8323,17 +8337,19 @@ msgstr "Erro na bandexa do sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-msgstr ""
+msgstr "A bandexa do sistema non funciona nun panel que esta debaixo de todo."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
msgid "Systray"
msgstr "Bandexa do sistema"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 src/modules/shot/e_mod_main.c:200
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:200
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 src/modules/shot/e_mod_main.c:201
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
@@ -8343,10 +8359,8 @@ msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Erro - Formato descoñecido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '.jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266
msgid "Select screenshot save location"
@@ -8444,18 +8458,22 @@ msgstr "Perfecto"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901 src/modules/shot/e_mod_main.c:941
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
msgid "Take Shot"
msgstr "Facer unha captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912 src/modules/shot/e_mod_main.c:934
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:971
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Facer captura de pantalla"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -8475,7 +8493,8 @@ msgstr "Amosar só o texto"
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura mínima"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
@@ -8490,11 +8509,11 @@ msgstr "columnas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "liñas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
-msgstr ""
+msgstr "Xanelas de diálogo en mosaico"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
msgid "Show window titles"
@@ -8502,21 +8521,21 @@ msgstr "Amosa-los títulos das xanelas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
msgid "Key hints"
-msgstr ""
+msgstr "Suxestión de teclas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
-msgstr ""
+msgstr "Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico desactivado):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do mosaico"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3940
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4093
msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
msgid "Keyboard Settings"
@@ -8552,145 +8571,125 @@ msgstr "Variante"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
msgid "Notification Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de notificación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Enter Presentation Mode"
-msgstr "Modo de presentación"
+msgstr "Entrar no modo de presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
-"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
-"interrupted."
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+msgstr "Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para que non sexa interrompido."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Exited Presentation Mode"
-msgstr "Modo de presentación"
+msgstr "Saiu do modo de presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
-msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
+msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+msgstr "Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
-#, fuzzy
msgid "Enter Offline Mode"
-msgstr "Alternar modo sen conexión"
+msgstr "Entrar no modo sen conexión"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
-"that use network will stop polling remote services."
-msgstr ""
+msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+msgstr "Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos remotos."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Exited Offline Mode"
-msgstr "Alternar modo sen conexión"
+msgstr "Saíu do modo sen conexión"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
-msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
-"regular tasks."
-msgstr ""
+msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
+msgstr "Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán as tarefas."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
-#, fuzzy
msgid "Notification"
-msgstr "Rotación"
+msgstr "Notificación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Notification Module"
-msgstr "Modo de presentación"
+msgstr "Modo de notificacións"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
msgid "Error During DBus Init!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó iniciar DBus!"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
-msgid ""
-"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
-"running."
-msgstr ""
+msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
+msgstr "Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado correctamente e en execución."
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
-#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
-msgstr "Preferencias do ficheiro de icona"
+msgstr "Preferencias de Notificación"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
-#, fuzzy
msgid "Urgency"
-msgstr "Urxente"
+msgstr "Urxencia"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
msgid "Levels of urgency to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveis de urxencia a mostrar:"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:105
-#, fuzzy
msgid "Critical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Crítica"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
-#, fuzzy
msgid "Default Timeout"
-msgstr "Vista predefinida"
+msgstr "Duración predeterminada"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
msgid "Force timeout for all notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
msgid "Popup Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Recuncho da alerta"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Superior esquerda"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126
msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "Superior dereita"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128
msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior esquerda"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior dereita"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Ignore replace ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar substitución do ID"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Use multiple monitor geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Empregar xeometría de múltiples monitores"
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
-#, fuzzy
msgid "Notification Box Configuration"
-msgstr "Configuración das tarefas"
+msgstr "Configuración da caixa de notifiación"
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
-#, fuzzy
msgid "Show the popup on mouse over"
-msgstr "Amosar ó pasar o rato"
+msgstr "Amosar ó pasar o rato por encima"
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
msgid "Focus the source window when clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Enfocar a xanela orixinal ó premer"
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
msgid "Levels of urgency to store:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveis de urxencia a gardar:"
+
+#~ msgid "Always on desktop"
+#~ msgstr "Sempre no escritorio"