aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2013-12-19 21:20:26 +0100
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2013-12-19 21:20:45 +0100
commit6b17d616d38ce1a1dd47629211b8c6b46d1e2235 (patch)
tree93106f32e499e8d04e5e9f06cb2fda7e1687da4b /po/gl.po
parentwhen rolling back an efm_op task, also remove children tasks (diff)
downloadenlightenment-6b17d616d38ce1a1dd47629211b8c6b46d1e2235.tar.gz
updating galician translation
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po4988
1 files changed, 1534 insertions, 3454 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 893932ddb..c2c6d6e8c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Galician translation of e17
+# Galician translation of e18
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
-# This file is distributed under the same license as the e17 package.
-# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
+# This file is distributed under the same license as the e18 package.
+# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
+"Project-Id-Version: Enlightenment 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-18 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@@ -43,17 +43,8 @@ msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de "
-"Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto "
-"como nos gozamos escribíndoo.<br><br>Para contactar connosco visite:"
-"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgid "<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr "<title>Copyright &copy; 2000-2013, polo Equipo de Desenvolvemento de Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto como nos gozamos escribíndoo.<br><br>Para contactar connosco visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -61,14 +52,8 @@ msgstr "<title>O Equipo</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos "
-"desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de "
-"que quere matar esta xanela?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de que quere matar esta xanela?"
#: src/bin/e_actions.c:370
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
@@ -88,7 +73,9 @@ msgstr "Matar"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2120
+#: src/bin/e_actions.c:3369
+#: src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
@@ -112,7 +99,8 @@ msgstr "Saír"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Está seguro de que desexa terminar a sesión?"
-#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903
+#: src/bin/e_actions.c:2273
+#: src/bin/e_sys.c:903
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
@@ -120,7 +108,8 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere apagar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408
+#: src/bin/e_actions.c:2334
+#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
@@ -128,7 +117,8 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere reiniciar o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416
+#: src/bin/e_actions.c:2399
+#: src/bin/e_actions.c:3420
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -136,7 +126,8 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere suspender o computador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420
+#: src/bin/e_actions.c:2464
+#: src/bin/e_actions.c:3424
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
@@ -153,31 +144,39 @@ msgstr "Está seguro de que quere hibernar o computador?"
msgid "Window : Actions"
msgstr "Xanela : Accións"
-#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11713
+#: src/bin/e_actions.c:2953
+#: src/bin/e_fm.c:11701
#: src/bin/e_int_border_menu.c:694
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708
+#: src/bin/e_actions.c:2964
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:708
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334
-#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340
+#: src/bin/e_actions.c:2975
+#: src/bin/e_actions.c:3336
+#: src/bin/e_actions.c:3338
+#: src/bin/e_actions.c:3340
+#: src/bin/e_actions.c:3342
+#: src/bin/e_actions.c:3344
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: src/bin/e_actions.c:2971
+#: src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
-#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1085
+#: src/bin/e_actions.c:2983
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1085
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Raise"
msgstr "Subir"
-#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1093
+#: src/bin/e_actions.c:2988
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1093
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
@@ -193,593 +192,671 @@ msgstr "Baixar"
msgid "Window : State"
msgstr "Xanela : Estado"
-#: src/bin/e_actions.c:2999
+#: src/bin/e_actions.c:3003
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3003
+#: src/bin/e_actions.c:3007
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Modo fixo habilitado"
-#: src/bin/e_actions.c:3008
+#: src/bin/e_actions.c:3012
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo iconizado"
-#: src/bin/e_actions.c:3012
+#: src/bin/e_actions.c:3016
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Modo iconizado habilitado"
-#: src/bin/e_actions.c:3017
+#: src/bin/e_actions.c:3021
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3021
+#: src/bin/e_actions.c:3025
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Modo pantallla completa habilitado"
-#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409
+#: src/bin/e_actions.c:3030
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:409
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420
+#: src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:420
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431
+#: src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:431
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442
+#: src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:442
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizar á esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453
+#: src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:453
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizar á dereita"
-#: src/bin/e_actions.c:3040
+#: src/bin/e_actions.c:3044
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximizar a pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3046
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Modo de maximizado \"Intelixente\""
-#: src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3048
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Modo de maximizado \"expandido\""
-#: src/bin/e_actions.c:3046
+#: src/bin/e_actions.c:3050
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Modo de maximizado \"enchido\""
-#: src/bin/e_actions.c:3053
+#: src/bin/e_actions.c:3057
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de sombra superior"
-#: src/bin/e_actions.c:3055
+#: src/bin/e_actions.c:3059
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de sombra inferior"
-#: src/bin/e_actions.c:3057
+#: src/bin/e_actions.c:3061
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de sombra á esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3059
+#: src/bin/e_actions.c:3063
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de sombra á dereita"
-#: src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Alternar sombreado"
-#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Establecer o sombreado"
-#: src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "sintaxe: \"(0|1) (arriba|abaixo|esquerda|dereita)\""
-#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Alternar estado sen bordos"
-#: src/bin/e_actions.c:3075
+#: src/bin/e_actions.c:3079
msgid "Set Border"
msgstr "Establecer bordo"
-#: src/bin/e_actions.c:3081
+#: src/bin/e_actions.c:3085
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Percorrer bordos"
-#: src/bin/e_actions.c:3087
+#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar estado fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096
-#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106
-#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122
-#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136
-#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142
-#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148
-#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154
-#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164
-#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170
-#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184
-#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197
-#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203
-#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209
-#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
-#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432
-#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_actions.c:3096
+#: src/bin/e_actions.c:3098
+#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3102
+#: src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3115
+#: src/bin/e_actions.c:3121
+#: src/bin/e_actions.c:3126
+#: src/bin/e_actions.c:3132
+#: src/bin/e_actions.c:3138
+#: src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3142
+#: src/bin/e_actions.c:3144
+#: src/bin/e_actions.c:3146
+#: src/bin/e_actions.c:3148
+#: src/bin/e_actions.c:3150
+#: src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3154
+#: src/bin/e_actions.c:3156
+#: src/bin/e_actions.c:3158
+#: src/bin/e_actions.c:3160
+#: src/bin/e_actions.c:3162
+#: src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3170
+#: src/bin/e_actions.c:3172
+#: src/bin/e_actions.c:3174
+#: src/bin/e_actions.c:3176
+#: src/bin/e_actions.c:3182
+#: src/bin/e_actions.c:3188
+#: src/bin/e_actions.c:3194
+#: src/bin/e_actions.c:3199
+#: src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3203
+#: src/bin/e_actions.c:3205
+#: src/bin/e_actions.c:3207
+#: src/bin/e_actions.c:3209
+#: src/bin/e_actions.c:3211
+#: src/bin/e_actions.c:3213
+#: src/bin/e_actions.c:3215
+#: src/bin/e_actions.c:3217
+#: src/bin/e_actions.c:3219
+#: src/bin/e_actions.c:3221
+#: src/bin/e_actions.c:3223
+#: src/bin/e_actions.c:3436
+#: src/bin/e_actions.c:3441
+#: src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:293
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: src/bin/e_actions.c:3092
+#: src/bin/e_actions.c:3096
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda"
-#: src/bin/e_actions.c:3094
+#: src/bin/e_actions.c:3098
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita"
-#: src/bin/e_actions.c:3096
+#: src/bin/e_actions.c:3100
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Voltear o escritorio cara arriba"
-#: src/bin/e_actions.c:3098
+#: src/bin/e_actions.c:3102
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Voltear o escritorio por..."
-#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Voltar para o escritorio anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3111
+#: src/bin/e_actions.c:3115
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Amosa-lo escritorio"
-#: src/bin/e_actions.c:3117
+#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Amosar o panel"
-#: src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3126
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Voltear o escritorio cara..."
-#: src/bin/e_actions.c:3128
+#: src/bin/e_actions.c:3132
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Voltear o escritorio linealmente..."
-#: src/bin/e_actions.c:3134
+#: src/bin/e_actions.c:3138
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3136
+#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3138
+#: src/bin/e_actions.c:3142
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3144
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3142
+#: src/bin/e_actions.c:3146
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3144
+#: src/bin/e_actions.c:3148
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3146
+#: src/bin/e_actions.c:3150
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3148
+#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3150
+#: src/bin/e_actions.c:3154
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3154
+#: src/bin/e_actions.c:3158
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3156
+#: src/bin/e_actions.c:3160
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3158
+#: src/bin/e_actions.c:3162
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Cambiar ó Escritorio..."
-#: src/bin/e_actions.c:3164
+#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda (tódalas pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3166
+#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita (tódalas pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Voltear o escritorio cara arriba (tódalas pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3170
+#: src/bin/e_actions.c:3174
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo (tódalas pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3172
+#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Voltear o escritorio por... (tódalas pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3178
+#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Voltear o escritorio cara... (tódalas pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3184
+#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Voltear o escritorio linealmente... (tódalas pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3190
+#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Voltear o escritorio na dirección..."
-#: src/bin/e_actions.c:3195
+#: src/bin/e_actions.c:3199
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 0 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3197
+#: src/bin/e_actions.c:3201
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 1 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3199
+#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 2 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 3 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3203
+#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 4 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3205
+#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 5 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3207
+#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 6 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3209
+#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 7 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3211
+#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 8 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3213
+#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 9 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3215
+#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 10 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3217
+#: src/bin/e_actions.c:3221
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3219
+#: src/bin/e_actions.c:3223
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:3229
+#: src/bin/e_actions.c:3233
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Xanela : Lista"
-#: src/bin/e_actions.c:3225
+#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Jump to window..."
msgstr "Saltar á xanela..."
-#: src/bin/e_actions.c:3229
+#: src/bin/e_actions.c:3233
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..."
-#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238
-#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248
-#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259
-#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265
-#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/bin/e_actions.c:3238
+#: src/bin/e_actions.c:3240
+#: src/bin/e_actions.c:3242
+#: src/bin/e_actions.c:3248
+#: src/bin/e_actions.c:3250
+#: src/bin/e_actions.c:3252
+#: src/bin/e_actions.c:3257
+#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3263
+#: src/bin/e_actions.c:3265
+#: src/bin/e_actions.c:3267
+#: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/bin/e_actions.c:3274
+#: src/bin/e_actions.c:3276
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:975
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:975
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3234
+#: src/bin/e_actions.c:3238
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Enviar Rato á Pantalla 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3236
+#: src/bin/e_actions.c:3240
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Enviar Rato á Pantalla 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3238
+#: src/bin/e_actions.c:3242
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Enviar Rato á Pantalla..."
-#: src/bin/e_actions.c:3244
+#: src/bin/e_actions.c:3248
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Avanzar o rato 1 pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3246
+#: src/bin/e_actions.c:3250
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Recuar o rato 1 pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3248
+#: src/bin/e_actions.c:3252
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Avanzar/Recuar o rato nas pantallas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3257
msgid "Dim"
msgstr "Reducir"
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Undim"
msgstr "Restaurar"
-#: src/bin/e_actions.c:3259
+#: src/bin/e_actions.c:3263
msgid "Backlight Set"
msgstr "Establecer iluminación"
-#: src/bin/e_actions.c:3261
+#: src/bin/e_actions.c:3265
msgid "Backlight Min"
msgstr "Iluminación mínima"
-#: src/bin/e_actions.c:3263
+#: src/bin/e_actions.c:3267
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Iluminación media"
-#: src/bin/e_actions.c:3265
+#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Backlight Max"
msgstr "Iluminación máxima"
-#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Axuste da iluminación"
-#: src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Backlight Up"
msgstr "Aumentar iluminación"
-#: src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/bin/e_actions.c:3276
msgid "Backlight Down"
msgstr "Diminuír iluminación"
-#: src/bin/e_actions.c:3277
+#: src/bin/e_actions.c:3281
msgid "Move To Center"
msgstr "Mover ó centro"
-#: src/bin/e_actions.c:3281
+#: src/bin/e_actions.c:3285
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Mover ás coordenadas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3286
+#: src/bin/e_actions.c:3290
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Mover polos valores das coordenadas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3292
+#: src/bin/e_actions.c:3296
msgid "Resize By..."
msgstr "Mudar o tamaño por..."
-#: src/bin/e_actions.c:3298
+#: src/bin/e_actions.c:3302
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Poñer na dirección..."
-#: src/bin/e_actions.c:3304
+#: src/bin/e_actions.c:3308
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastrar icona..."
-#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313
-#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327
+#: src/bin/e_actions.c:3313
+#: src/bin/e_actions.c:3315
+#: src/bin/e_actions.c:3317
+#: src/bin/e_actions.c:3323
+#: src/bin/e_actions.c:3329
+#: src/bin/e_actions.c:3331
msgid "Window : Moving"
msgstr "Xanela : Movendo"
-#: src/bin/e_actions.c:3309
+#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Para o seguinte escritorio"
-#: src/bin/e_actions.c:3311
+#: src/bin/e_actions.c:3315
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Para o escritorio anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3313
+#: src/bin/e_actions.c:3317
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Para o escritorio #..."
-#: src/bin/e_actions.c:3319
+#: src/bin/e_actions.c:3323
msgid "To Desktop..."
msgstr "Para o escritorio..."
-#: src/bin/e_actions.c:3325
+#: src/bin/e_actions.c:3329
msgid "To Next Screen"
msgstr "Para a seguinte pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3327
+#: src/bin/e_actions.c:3331
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Á pantalla previa"
-#: src/bin/e_actions.c:3332
+#: src/bin/e_actions.c:3336
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Amosar o menú principal"
-#: src/bin/e_actions.c:3334
+#: src/bin/e_actions.c:3338
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Amosar o menú de favoritos"
-#: src/bin/e_actions.c:3336
+#: src/bin/e_actions.c:3340
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Amosar tódolos aplicativos do menú"
-#: src/bin/e_actions.c:3338
+#: src/bin/e_actions.c:3342
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Amosar menú dos programas"
-#: src/bin/e_actions.c:3340
+#: src/bin/e_actions.c:3344
msgid "Show Menu..."
msgstr "Amosar Menú..."
-#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_actions.c:3351
+#: src/bin/e_actions.c:3356
+#: src/bin/e_actions.c:3361
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
-#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3351
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694
+#: src/bin/e_actions.c:3356
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:696
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_actions.c:3361
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado"
-#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3365
+#: src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3369
+#: src/bin/e_actions.c:3373
msgid "Exit Now"
msgstr "Saír Agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378
+#: src/bin/e_actions.c:3377
+#: src/bin/e_actions.c:3382
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Modo"
-#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_actions.c:3378
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo presentación"
-#: src/bin/e_actions.c:3379
+#: src/bin/e_actions.c:3383
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo sen conexión"
-#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391
+#: src/bin/e_actions.c:3387
+#: src/bin/e_actions.c:3391
+#: src/bin/e_actions.c:3395
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Enable the named module"
msgstr "Activar o devandito módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Disable the named module"
msgstr "Deshabilitar o módulo indicado"
-#: src/bin/e_actions.c:3392
+#: src/bin/e_actions.c:3396
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar o módulo indicado"
-#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404
-#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416
-#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3400
+#: src/bin/e_actions.c:3404
+#: src/bin/e_actions.c:3408
+#: src/bin/e_actions.c:3412
+#: src/bin/e_actions.c:3416
+#: src/bin/e_actions.c:3420
+#: src/bin/e_actions.c:3424
+#: src/bin/e_actions.c:3428
+#: src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:666
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_actions.c:3396
+#: src/bin/e_actions.c:3400
msgid "Log Out"
msgstr "Saír"
-#: src/bin/e_actions.c:3400
+#: src/bin/e_actions.c:3404
msgid "Power Off Now"
-msgstr "Apagar Agora"
+msgstr "Apagar agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3404
+#: src/bin/e_actions.c:3408
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: src/bin/e_actions.c:3412
+#: src/bin/e_actions.c:3416
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspender Agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3424
+#: src/bin/e_actions.c:3428
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernar Agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3432
+#: src/bin/e_actions.c:3436
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1452
+#: src/bin/e_actions.c:3441
+#: src/bin/e_int_menus.c:1452
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar xanelas"
-#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Xenérico : Accións"
-#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acción atrasada"
-#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458
+#: src/bin/e_actions.c:3454
+#: src/bin/e_actions.c:3458
+#: src/bin/e_actions.c:3462
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Disposicións de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3451
+#: src/bin/e_actions.c:3455
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Empregar disposición do teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Seguinte disposición de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3459
+#: src/bin/e_actions.c:3463
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Disposición de teclado anterior"
@@ -795,273 +872,228 @@ msgstr "Selector de Cor"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm_prop.c:625
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 src/bin/e_import_dialog.c:195
-#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:860
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:923
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:10108
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537
+#: src/bin/e_import_dialog.c:195
+#: src/modules/bluez4/agent.c:136
+#: src/modules/bluez4/agent.c:148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_comp.c:4261
+#: src/bin/e_comp.c:3994
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Aviso do Compositor"
-#: src/bin/e_comp.c:4261
-msgid ""
-"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
-"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
-"engine."
-msgstr ""
-"O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou<br>non se compilou ou "
-"instalou ningún motor OpenGL<br>para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de "
-"software."
+#: src/bin/e_comp.c:3994
+msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
+msgstr "O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou<br>non se compilou ou instalou ningún motor OpenGL<br>para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de software."
-#: src/bin/e_comp.c:4280 src/bin/e_comp.c:4302
+#: src/bin/e_comp.c:4013
+#: src/bin/e_comp.c:4033
msgid "Compositor Error"
msgstr "Erro do compositor"
-#: src/bin/e_comp.c:4280
+#: src/bin/e_comp.c:4013
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Xa existe outro compositor en execución<br>na súa pantalla."
-#: src/bin/e_comp.c:4302
-msgid ""
-"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
-"is needed<br>for it to function."
-msgstr ""
-"A súa pantalla non admite o compositor<br>de xanelas compostas. Isto é "
-"necesario para<br>que funcione."
+#: src/bin/e_comp.c:4033
+msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function."
+msgstr "A súa pantalla non admite o compositor<br>de xanelas compostas. Isto é necesario para<br>que funcione."
-#: src/bin/e_comp.c:4689
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
-"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
-"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr ""
-"O seu monitor non soporta a extensión XComposite<br>ou Ecore-X compilouse "
-"sen soporte para XComposite.<br>Repare en que para ter soporte de composite "
-"tamén precisa<br>soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
+#: src/bin/e_comp.c:4413
+msgid "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built without XComposite support. Note that for composite support you will also need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
+msgstr "O seu monitor non soporta a extensión XComposite, ou Ecore-X compilouse sen soporte para XComposite. Repare en que para ter soporte de composite tamén precisa soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
-#: src/bin/e_comp.c:4698
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
-"XDamage support."
-msgstr ""
-"A súa pantalla non soporta a extensión XDamage<br>ou Ecore compilouse sen "
-"soporte para XDamage."
+#: src/bin/e_comp.c:4422
+msgid "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without XDamage support."
+msgstr "A súa pantalla non soporta a extensión XDamage ou Ecore compilouse sen soporte para XDamage."
-#: src/bin/e_comp.c:4781 src/bin/e_comp.c:4787
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4521
+#: src/bin/e_comp.c:4527
msgid "Compositor"
-msgstr "Composite"
+msgstr "Compositor"
-#: src/bin/e_comp.c:4782
+#: src/bin/e_comp.c:4522
msgid "Change current window opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a opacidade actual da xanela"
-#: src/bin/e_comp.c:4788
+#: src/bin/e_comp.c:4528
msgid "Set current window opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a opacidade actual da xanela"
-#: src/bin/e_config.c:971
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment "
-"necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha "
-"funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. "
-"Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase "
-"<br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:988
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a "
-"súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. "
-"Desculpe polas molestias.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1104
-msgid ""
-"Your bindings settings version does not match the current settings version."
-"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
-"the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
+#: src/bin/e_config.c:972
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:989
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1105
+msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A versión das preferencias das asociacións non coincide coas da versión actual.<br>Polo tanto, volveuse ás asociacións predeterminadas.<br>Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355
+#: src/bin/e_config.c:1710
+#: src/bin/e_config.c:2371
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1697
-#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:"
-"<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10119 src/bin/e_fm.c:10851
-#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:536
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
-#: src/bin/e_module.c:586 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:759
-#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689
-#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136
+#: src/bin/e_config.c:1713
+#, c-format
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1723
+#: src/bin/e_config.c:2384
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:858
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:921
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:734
+#: src/bin/e_fm.c:10107
+#: src/bin/e_fm.c:10839
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:353
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:548
+#: src/bin/e_module.c:586
+#: src/bin/e_module.c:994
+#: src/bin/e_sys.c:759
+#: src/bin/e_sys.c:800
+#: src/bin/e_update.c:76
+#: src/bin/e_utils.c:679
+#: src/modules/bluez4/agent.c:71
+#: src/modules/bluez4/agent.c:136
#: src/modules/bluez4/agent.c:148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/bin/e_config.c:2246
+#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuracións Actualizadas"
-#: src/bin/e_config.c:2264
+#: src/bin/e_config.c:2280
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O manexador de ficheiros EET é inválido."
-#: src/bin/e_config.c:2268
+#: src/bin/e_config.c:2284
msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro de datos está vacío."
-#: src/bin/e_config.c:2272
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-"
-"lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
+#: src/bin/e_config.c:2288
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
-#: src/bin/e_config.c:2276
+#: src/bin/e_config.c:2292
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da "
-"memoria."
+msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria."
-#: src/bin/e_config.c:2280
+#: src/bin/e_config.c:2296
msgid "This is a generic error."
msgstr "Isto é un erro xenérico."
-#: src/bin/e_config.c:2284
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns "
-"poucos centos de KB como máximo)"
+#: src/bin/e_config.c:2300
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)"
-#: src/bin/e_config.c:2288
+#: src/bin/e_config.c:2304
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Ten problemas de E/S no disco.<br>Quizáis necesite substituilo?"
-#: src/bin/e_config.c:2292
+#: src/bin/e_config.c:2308
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Ficou sen espazo mentres escribía o ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2296
+#: src/bin/e_config.c:2312
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Pechouse o ficheiro durante a escritura."
-#: src/bin/e_config.c:2300
+#: src/bin/e_config.c:2316
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Fallou o \"Memory-mapping (nmap)\" do ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2304
+#: src/bin/e_config.c:2320
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Fallo de codificación X509"
-#: src/bin/e_config.c:2308
+#: src/bin/e_config.c:2324
msgid "Signature failed."
msgstr "Sinatura fallida."
-#: src/bin/e_config.c:2312
+#: src/bin/e_config.c:2328
msgid "The signature was invalid."
msgstr "A sinatura é inválida."
-#: src/bin/e_config.c:2316
+#: src/bin/e_config.c:2332
msgid "Not signed."
msgstr "Sen asinar."
-#: src/bin/e_config.c:2320
+#: src/bin/e_config.c:2336
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opción non implementada."
-#: src/bin/e_config.c:2324
+#: src/bin/e_config.c:2340
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG non se sementou."
-#: src/bin/e_config.c:2328
+#: src/bin/e_config.c:2344
msgid "Encryption failed."
msgstr "Fallou ó cifrar"
-#: src/bin/e_config.c:2332
+#: src/bin/e_config.c:2348
msgid "Decryption failed."
msgstr "Fallo ó descifrar"
-#: src/bin/e_config.c:2336
+#: src/bin/e_config.c:2352
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:2358
+#: src/bin/e_config.c:2374
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración."
-"<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse "
-"este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:811
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:289
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:717
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -1071,14 +1103,18 @@ msgstr "Básico"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1180
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
@@ -1100,23 +1136,16 @@ msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sen soporte para PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de "
-"escritorio está deshabilitado."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de escritorio está deshabilitado."
#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid "Lock Failed"
msgstr "O bloqueo fallou"
#: src/bin/e_desklock.c:303
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o "
-"teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
#: src/bin/e_desklock.c:512
msgid "Please enter your unlock password"
@@ -1136,58 +1165,42 @@ msgstr "Erro de autenticación do sistema"
#: src/bin/e_desklock.c:902
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de "
-"autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e "
-"non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
-#: src/bin/e_desklock.c:1234 src/bin/e_screensaver.c:179
+#: src/bin/e_desklock.c:1234
+#: src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activar modo de presentación?"
#: src/bin/e_desklock.c:1237
-msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"<b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_screensaver.c:192
+#: src/bin/e_desklock.c:1247
+#: src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite"
-#: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:194
+#: src/bin/e_desklock.c:1249
+#: src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Non, e parar de preguntar"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:179
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propiedades da xanela incompletas"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
-"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
-"time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de "
-"nome de xanela e clase<br>. Sen estes, deberá empregar<br>o título da xanela "
-"no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo "
-"no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:180
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de nome de xanela e clase<br>. Sen estes, deberá empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:232
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Entrada do editor de escritorio"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:675
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
@@ -1196,84 +1209,96 @@ msgstr "Entrada do editor de escritorio"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:686
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:708
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:730
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:743
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome xenérico"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:749
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Clase de xanela"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:755
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:762
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos de Mime"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:769
msgid "Desktop file"
msgstr "Ficheiro do Escritorio"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:779
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:70
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:782
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificación ó arranque"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar na terminal"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:786
msgid "Show in Menus"
msgstr "Amosar nos menús"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8886 src/bin/e_fm.c:9046
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:789
+#: src/bin/e_fm.c:8874
+#: src/bin/e_fm.c:9034
#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:820
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Seleccione unha icona para '%s'"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:886
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccione un executable"
-#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10944
-#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
+#: src/bin/e_entry.c:482
+#: src/bin/e_fm.c:9225
+#: src/bin/e_fm.c:10932
+#: src/bin/e_shelf.c:1667
+#: src/bin/e_shelf.c:2325
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
@@ -1286,21 +1311,27 @@ msgstr "Seleccione un executable"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148
+#: src/bin/e_entry.c:492
+#: src/bin/e_fm.c:9136
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11708
+#: src/bin/e_entry.c:501
+#: src/bin/e_fm.c:9150
+#: src/bin/e_fm.c:11696
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8947 src/bin/e_fm.c:9175
+#: src/bin/e_entry.c:511
+#: src/bin/e_fm.c:8935
+#: src/bin/e_fm.c:9163
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -1308,8 +1339,11 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502
-#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184
+#: src/bin/e_exec.c:483
+#: src/bin/e_exec.c:491
+#: src/bin/e_exec.c:502
+#: src/bin/e_exec.c:562
+#: src/bin/e_utils.c:177
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
@@ -1340,18 +1374,15 @@ msgstr "Erro ó executar a aplicación"
#: src/bin/e_exec.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A "
-"aplicación fallou ó iniciarse."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse."
#: src/bin/e_exec.c:837
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erro de execución da aplicación"
-#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
+#: src/bin/e_exec.c:850
+#: src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente."
@@ -1412,23 +1443,28 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i."
#: src/bin/e_exec.c:954
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
+#: src/bin/e_exec.c:1013
+#: src/bin/e_exec.c:1091
+#: src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "Rexistro de erros"
-#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
+#: src/bin/e_exec.c:1019
+#: src/bin/e_exec.c:1099
msgid "There was no error message."
msgstr "Non houbo mensaxe de erro."
-#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
+#: src/bin/e_exec.c:1023
+#: src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "Gardar esta menxase"
-#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
+#: src/bin/e_exec.c:1028
+#: src/bin/e_exec.c:1031
+#: src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
@@ -1442,7 +1478,8 @@ msgstr "Erro de información"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Información do sinal de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
+#: src/bin/e_exec.c:1075
+#: src/bin/e_exec.c:1082
msgid "Output Data"
msgstr "Datos de saída"
@@ -1459,7 +1496,8 @@ msgstr "Enderezo inexistente"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non existe."
-#: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3821
+#: src/bin/e_fm.c:2864
+#: src/bin/e_fm.c:3832
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1490,79 +1528,108 @@ msgstr "Erro ó expulsar"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 src/bin/e_fm.c:6753
-#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9636 src/bin/e_fm.c:9771
-#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9792 src/bin/e_fm.c:9797
-#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10432
-#: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469
-#: src/bin/e_fm.c:10528 src/bin/e_fm.c:10752 src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:270
+#: src/bin/e_fm.c:6600
+#: src/bin/e_fm.c:6633
+#: src/bin/e_fm.c:6737
+#: src/bin/e_fm.c:9609
+#: src/bin/e_fm.c:9624
+#: src/bin/e_fm.c:9759
+#: src/bin/e_fm.c:9764
+#: src/bin/e_fm.c:9780
+#: src/bin/e_fm.c:9785
+#: src/bin/e_fm.c:10412
+#: src/bin/e_fm.c:10416
+#: src/bin/e_fm.c:10420
+#: src/bin/e_fm.c:10448
+#: src/bin/e_fm.c:10453
+#: src/bin/e_fm.c:10457
+#: src/bin/e_fm.c:10516
+#: src/bin/e_fm.c:10740
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2193
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649
+#: src/bin/e_fm.c:6600
+#: src/bin/e_fm.c:6633
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "Fallou a operación DND requirida recentemente para '%s'."
-#: src/bin/e_fm.c:6753
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:6737
msgid "A link to the requested URL already exists!"
-msgstr "Xa existe un panel con este nome!"
+msgstr "Xa existe unha ligazón a esta URL!"
-#: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8792
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a maiúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8798
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
-#: src/bin/e_fm.c:8816 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8804
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por data de modificación"
-#: src/bin/e_fm.c:8822 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+#: src/bin/e_fm.c:8810
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
-#: src/bin/e_fm.c:8831 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8819
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories First"
msgstr "Cartafoles ó principio"
# Refírese ós cartafoles que hai dentro dunha xanela (directorio)
-#: src/bin/e_fm.c:8837 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/bin/e_fm.c:8825
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Directories Last"
msgstr "Cartafoles ó final"
-#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9030
+#: src/bin/e_fm.c:8858
+#: src/bin/e_fm.c:9018
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8879 src/bin/e_fm.c:9039
+#: src/bin/e_fm.c:8867
+#: src/bin/e_fm.c:9027
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: src/bin/e_fm.c:8897 src/bin/e_fm.c:9057
+#: src/bin/e_fm.c:8885
+#: src/bin/e_fm.c:9045
msgid "Refresh View"
msgstr "Anovar Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8908 src/bin/e_fm.c:9069
+#: src/bin/e_fm.c:8896
+#: src/bin/e_fm.c:9057
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8928 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127
+#: src/bin/e_fm.c:8916
+#: src/bin/e_fm.c:9079
+#: src/bin/e_fm.c:9115
msgid "Actions..."
msgstr "Accións..."
-#: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11721
+#: src/bin/e_fm.c:8943
+#: src/bin/e_fm.c:9171
+#: src/bin/e_fm.c:11709
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
-#: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_shelf.c:2312
+#: src/bin/e_fm.c:9233
+#: src/bin/e_fm.c:10569
+#: src/bin/e_shelf.c:2320
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
@@ -1570,246 +1637,257 @@ msgstr "Ligazón"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/bin/e_fm.c:9264
+#: src/bin/e_fm.c:9252
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:9269
+#: src/bin/e_fm.c:9257
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:9274
+#: src/bin/e_fm.c:9262
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_border_remember.c:796
+#: src/bin/e_fm.c:9276
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/bin/e_fm.c:9296
+#: src/bin/e_fm.c:9284
msgid "Application Properties"
msgstr "Propiedades do aplicativo"
-#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9292
+#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9520
+#: src/bin/e_fm.c:9508
msgid "Use default"
msgstr "Empregar o predeterminado"
-#: src/bin/e_fm.c:9549 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9537
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grade de iconas"
-#: src/bin/e_fm.c:9557 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9545
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "Custom Icons"
msgstr "Iconas personalizadas"
-#: src/bin/e_fm.c:9565 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9553
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9573 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9561
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista predefinida"
-#: src/bin/e_fm.c:9594
+#: src/bin/e_fm.c:9582
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamaño da Icona (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9621
+#: src/bin/e_fm.c:9609
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol!"
-#: src/bin/e_fm.c:9636
+#: src/bin/e_fm.c:9624
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690
+#: src/bin/e_fm.c:9640
+#: src/bin/e_fm.c:9678
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "New Directory"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690
+#: src/bin/e_fm.c:9640
+#: src/bin/e_fm.c:9678
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9771 src/bin/e_fm.c:9792
+#: src/bin/e_fm.c:9759
+#: src/bin/e_fm.c:9780
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!"
-#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9797
+#: src/bin/e_fm.c:9764
+#: src/bin/e_fm.c:9785
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "Non pode escribir en %s!"
# Novo>Cartafol
-#: src/bin/e_fm.c:9816
+#: src/bin/e_fm.c:9804
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
-#: src/bin/e_fm.c:9821
+#: src/bin/e_fm.c:9809
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9852
+#: src/bin/e_fm.c:9840
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar configuración pai"
-#: src/bin/e_fm.c:9861
+#: src/bin/e_fm.c:9849
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9873
+#: src/bin/e_fm.c:9861
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Lembrar organización"
-#: src/bin/e_fm.c:9882
+#: src/bin/e_fm.c:9870
msgid "Sort Now"
msgstr "Organizar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:9890
+#: src/bin/e_fm.c:9878
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activar cun só clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9901 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+#: src/bin/e_fm.c:9889
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Borrado seguro"
-#: src/bin/e_fm.c:9914 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+#: src/bin/e_fm.c:9902
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9919
+#: src/bin/e_fm.c:9907
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferencias do ficheiro de icona"
-#: src/bin/e_fm.c:9996 src/bin/e_fm.c:10212
+#: src/bin/e_fm.c:9984
+#: src/bin/e_fm.c:10200
msgid "Set background..."
msgstr "Establecer fondo..."
-#: src/bin/e_fm.c:10004
+#: src/bin/e_fm.c:9992
msgid "Clear background"
msgstr "Limpar fondo"
-#: src/bin/e_fm.c:10011 src/bin/e_fm.c:10240
+#: src/bin/e_fm.c:9999
+#: src/bin/e_fm.c:10228
msgid "Set overlay..."
msgstr "Establecer superposición..."
-#: src/bin/e_fm.c:10017
+#: src/bin/e_fm.c:10005
msgid "Clear overlay"
msgstr "Limpar superposición"
-#: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10676
+#: src/bin/e_fm.c:10322
+#: src/bin/e_fm.c:10664
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s a:"
-#: src/bin/e_fm.c:10336 src/bin/e_fm.c:10677
+#: src/bin/e_fm.c:10324
+#: src/bin/e_fm.c:10665
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10460
+#: src/bin/e_fm.c:10412
+#: src/bin/e_fm.c:10448
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "Xa existe %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10465
+#: src/bin/e_fm.c:10416
+#: src/bin/e_fm.c:10453
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "Non se puido renomear %s porque está protexido"
-#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10469
+#: src/bin/e_fm.c:10420
+#: src/bin/e_fm.c:10457
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Erro interno do xestor de ficheiros :("
-#: src/bin/e_fm.c:10524 src/bin/e_fm.c:10744
+#: src/bin/e_fm.c:10512
+#: src/bin/e_fm.c:10732
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: src/bin/e_fm.c:10525 src/bin/e_fm.c:10745 src/bin/e_fm.c:11729
+#: src/bin/e_fm.c:10513
+#: src/bin/e_fm.c:10733
+#: src/bin/e_fm.c:11717
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_fm.c:10580
+#: src/bin/e_fm.c:10568
msgid "No to all"
msgstr "Non a todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10583
+#: src/bin/e_fm.c:10571
msgid "Yes to all"
msgstr "Si a todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10586
+#: src/bin/e_fm.c:10574
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10589
+#: src/bin/e_fm.c:10577
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10747
+#: src/bin/e_fm.c:10735
msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte"
-#: src/bin/e_fm.c:10748
+#: src/bin/e_fm.c:10736
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar isto"
-#: src/bin/e_fm.c:10749
+#: src/bin/e_fm.c:10737
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10754
+#: src/bin/e_fm.c:10742
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10947
+#: src/bin/e_fm.c:10935
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Comfirmar borrado"
+msgstr "Confirmar borrado"
-#: src/bin/e_fm.c:10957
+#: src/bin/e_fm.c:10945
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10962
+#: src/bin/e_fm.c:10950
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros "
-"%d de<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros %d de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10972
+#: src/bin/e_fm.c:10960
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados en<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
+#: src/bin/e_fm_device.c:66
+#: src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
@@ -1833,7 +1911,9 @@ msgstr "Dispositivo extraíbel"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390
+#: src/bin/e_shelf.c:1006
+#: src/bin/e_shelf.c:2213
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
@@ -1843,8 +1923,10 @@ msgstr "Nome:"
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:443
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -1872,15 +1954,21 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escribir"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "executar"
@@ -1892,14 +1980,16 @@ msgstr "Grupo:"
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:473
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -1938,7 +2028,8 @@ msgstr "Erro do gadget"
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s non soporta a inhabilitación do desprazamento automático"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142
+#: src/bin/e_gadcon.c:1682
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:142
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
@@ -1946,24 +2037,28 @@ msgstr "Mover a"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desprazar contidos automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078
+#: src/bin/e_gadcon.c:1763
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086
+#: src/bin/e_gadcon.c:1776
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/bin/e_gadcon.c:1789
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Aparencia"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1801
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
@@ -1973,37 +2068,28 @@ msgstr "Aparencia"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2448
+#: src/bin/e_gadcon.c:2468
msgid "Stop moving"
msgstr "Parar de mover"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3104
+#: src/bin/e_gadcon.c:3110
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Soporte de gadcon insuficiente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3105
+#: src/bin/e_gadcon.c:3111
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "O módulo %s precisa soporte de %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para "
-"cancelar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón "
-"do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato ."
-"<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato .<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
@@ -2026,29 +2112,25 @@ msgid "Picture Import Error"
msgstr "Erro importando a imaxe"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a erros de "
-"conversión."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a erros de conversión."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
-#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:358
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74
+#: src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid "Import Error"
msgstr "Erro de importación"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a un erro de copia."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a un erro de copia."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
-"valid image?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de que "
-"esta é unha imaxe válida?"
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85
+msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de que esta é unha imaxe válida?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
msgid "Import Settings..."
@@ -2062,26 +2144,29 @@ msgstr "Opcións de encher e estirar"
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Centrado"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
+# ??
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
msgid "Within"
-msgstr "Dentro"
+msgstr "Interior"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
+# sae no de establecer unha imaxe como fondo (mosaico, centro...)
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
+msgstr "Desplazar"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
msgid "File Quality"
@@ -2136,49 +2221,62 @@ msgstr "Impedir cambiar os bordos nesta xanela"
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Lembrar os bloqueos para esta xanela"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Impedir cambios en:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:226
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:722
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:748
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:173
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
msgid "Stacking"
msgstr "Amoreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estado minimizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixación"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Shaded state"
msgstr "Estado sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estado maximizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Estado de pantalla completo"
@@ -2187,7 +2285,8 @@ msgstr "Estado de pantalla completo"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueos de programas"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:754
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do borde"
@@ -2220,11 +2319,13 @@ msgstr "Lembrar estes bloqueos"
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1045
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:151
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1045
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre enriba"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:166
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Persistente"
@@ -2236,7 +2337,8 @@ msgstr "Sombrear"
msgid "Borderless"
msgstr "Sen bordos"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:396 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:396
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -2274,11 +2376,13 @@ msgstr "Iconizar"
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:741
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:753
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:652
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueos"
@@ -2297,7 +2401,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM"
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1056
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
@@ -2334,7 +2439,8 @@ msgstr "Empregar iconas do aplicativo"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Empregar a icona definida polo usuario"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1249 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1249
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:784
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Ofrecer resistencia"
@@ -2342,21 +2448,30 @@ msgstr "Ofrecer resistencia"
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1320 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2902 src/modules/pager/e_mod_main.c:2909
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2918
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager/e_mod_main.c:2922
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1320
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2902
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2909
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2918
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
msgid "Pager"
msgstr "Paxinador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1330 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1330
+#: src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84
-#: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:110
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124
+#: src/bin/e_moveresize.c:84
+#: src/bin/e_moveresize.c:95
+#: src/bin/e_moveresize.c:133
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
@@ -2377,12 +2492,14 @@ msgstr "%1.3f"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
@@ -2437,7 +2554,8 @@ msgstr "Sureste"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:298
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
@@ -2475,8 +2593,10 @@ msgstr "Propiedades de NetWM"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -2484,7 +2604,8 @@ msgstr "Título"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da Icona"
@@ -2512,7 +2633,8 @@ msgstr "Tamaño base"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Etapas do mudado de tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Axustando o tamaño"
@@ -2572,25 +2694,38 @@ msgstr "Solicitar eliminación"
msgid "Request Position"
msgstr "Solicitar posición"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136
-#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
+#: src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2291
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:369
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612
+#: src/modules/conf/e_conf.c:136
+#: src/modules/conf/e_conf.c:146
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:652
+#: src/modules/music-control/ui.c:270
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:133
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/wizard/page_150.c:67
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@@ -2603,21 +2738,25 @@ msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:781
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:778
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar Paxinador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Agochado"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:110
msgid "Window Remember"
msgstr "Recordar xanela"
@@ -2626,45 +2765,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "As propiedades da xanela non son exclusivas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que "
-"<hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que "
-"a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc."
-"<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para "
-"esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas "
-"propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera "
-"intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os "
-"botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas "
-"preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non "
-"está seguro e non ocorrerá nada."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que <hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc.<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non está seguro e non ocorrerá nada."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
msgid "No match properties set"
msgstr "Sen propiedades establecidas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen "
-"especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo "
-"menos 1 método de lembranza desta xanela."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo menos 1 método de lembranza desta xanela."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
msgid "Nothing"
@@ -2678,10 +2788,12 @@ msgstr "Tamaño e posición"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamaño, posición e bloqueos"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:656
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:623
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -2729,9 +2841,10 @@ msgstr "Pantalla actual"
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ignorar Lista de xanelas"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:787
+#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
msgid "Application file or name (.desktop)"
@@ -2765,7 +2878,8 @@ msgstr "Utilidades"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:34
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
@@ -2788,11 +2902,13 @@ msgstr "Configuracións do Módulo"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:726
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203
+#: src/bin/e_module.c:726
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:337
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Ningún módulo seleccionado."
@@ -2804,7 +2920,8 @@ msgstr "Máis dun módulo seleccionado."
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Gadgets cargados"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
@@ -2835,7 +2952,8 @@ msgstr "Contidos do panel"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Contidos da barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:135
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Inicio"
@@ -2851,21 +2969,24 @@ msgstr "Aplicativos favoritos"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1410
+#: src/bin/e_int_menus.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:1410
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1465
+#: src/bin/e_int_menus.c:203
+#: src/bin/e_int_menus.c:1465
msgid "Lost Windows"
msgstr "Xanelas perdidas"
@@ -2873,7 +2994,8 @@ msgstr "Xanelas perdidas"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:234
+#: src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Acerca do Tema"
@@ -2881,10 +3003,10 @@ msgstr "Acerca do Tema"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:332
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Paneis"
@@ -2900,19 +3022,22 @@ msgstr "Sen aplicativos"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Establecer escritorios virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1416 src/bin/e_int_menus.c:1613
+#: src/bin/e_int_menus.c:1416
+#: src/bin/e_int_menus.c:1613
msgid "No windows"
msgstr "Sen xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1526 src/bin/e_int_menus.c:1626
+#: src/bin/e_int_menus.c:1526
+#: src/bin/e_int_menus.c:1626
msgid "Untitled window"
msgstr "Xanela sen título"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1503
+#: src/bin/e_int_menus.c:1726
+#: src/bin/e_shelf.c:1511
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shelf %s"
-msgstr "Panel #"
+msgstr "Panel %s"
#: src/bin/e_int_menus.c:1794
msgid "Add a Shelf"
@@ -2988,9 +3113,8 @@ msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f segundos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:273
-#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
-msgstr "Permitir que as xanelas cubran o panel"
+msgstr "Non axustar as xanelas cando solapen ó panel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
msgid "Auto Hide"
@@ -3004,7 +3128,8 @@ msgstr "Amosar en todos os Escritorios"
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Amosar nos Escritorios especificados"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferencias da barra de ferramentas"
@@ -3017,14 +3142,8 @@ msgid "Input Method Error"
msgstr "Erro do método de entrada"
#: src/bin/e_intl.c:356
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor "
-"asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o "
-"executábel<br>está na súa RUTA<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o executábel<br>está na súa RUTA<br>"
#: src/bin/e_main.c:226
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
@@ -3106,8 +3225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software "
-"X11."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11."
#: src/bin/e_main.c:414
msgid ""
@@ -3117,8 +3235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por "
-"Software."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software."
#: src/bin/e_main.c:424
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
@@ -3146,8 +3263,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:475
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:484
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
@@ -3224,8 +3340,7 @@ msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
-"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as "
-"pantallas do seu\n"
+"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n"
"sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n"
#: src/bin/e_main.c:642
@@ -3278,7 +3393,7 @@ msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de bloqueo de pantalla.\n"
#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Setup Popups"
-msgstr "Configurar Emerxentes"
+msgstr "Configurar xanelas emerxentes"
#: src/bin/e_main.c:735
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
@@ -3330,15 +3445,14 @@ msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada"
#: src/bin/e_main.c:812
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de "
-"entrada.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de entrada.\n"
#: src/bin/e_main.c:819
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:823 src/bin/e_main.c:1008
+#: src/bin/e_main.c:823
+#: src/bin/e_main.c:1008
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de módulos.\n"
@@ -3367,14 +3481,12 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de control gadgets.\n"
#: src/bin/e_main.c:863
-#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
-msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas"
+msgstr "Configurar a barra de ferramentas"
#: src/bin/e_main.c:867
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
-msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de internalización.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar a barra de ferramentas.\n"
#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Setup Wallpaper"
@@ -3434,8 +3546,7 @@ msgstr "Configurar orde dos ficheiros"
#: src/bin/e_main.c:959
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n"
#: src/bin/e_main.c:974
msgid "Load Modules"
@@ -3461,11 +3572,9 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3486,11 +3595,9 @@ msgstr ""
"\t\tdado pola xeometría. Engada tantos como queira. Todos\n"
"\t\tsubstituirán as pantallas de xinerama reais, se hai. Isto\n"
"\t\ttamén pode ser empregado para simular xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil "
-"seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
+"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tSexa bo.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3498,8 +3605,7 @@ msgstr ""
"\t-psychotic\n"
"\t\tSexa psicótico.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo "
-"contrasinal.\n"
+"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo contrasinal.\n"
"\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n"
"\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n"
@@ -3532,52 +3638,32 @@ msgstr ""
"verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1515
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1525
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1535
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1545
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1559
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". "
-"Verifique que Evas\n"
-"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida "
-"definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
+"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". Verifique que Evas\n"
+"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1615
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
-msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar a composición.\n"
#: src/bin/e_main.c:1630
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
@@ -3593,53 +3679,26 @@ msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema dnd.\n"
#: src/bin/e_main.c:1805
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu "
-"un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se "
-"cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará."
-#: src/bin/e_main.c:1810 src/bin/e_main.c:1826
+#: src/bin/e_main.c:1810
+#: src/bin/e_main.c:1826
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse."
#: src/bin/e_main.c:1811
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu "
-"un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1819
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. "
-"Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a corrixir "
-"os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de "
-"configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez.\n"
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a corrixir os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez.\n"
#: src/bin/e_main.c:1827
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse."
-"<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar "
-"a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O "
-"diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os "
-"seus<br>módulos outra vez."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus<br>módulos outra vez."
#: src/bin/e_module.c:247
#, c-format
@@ -3648,39 +3707,29 @@ msgstr "Cargando Módulo: %s"
#: src/bin/e_module.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
-"be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s "
-"no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:310 src/bin/e_module.c:323 src/bin/e_module.c:341
+#: src/bin/e_module.c:310
+#: src/bin/e_module.c:323
+#: src/bin/e_module.c:341
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erro cargando o Módulo"
-#: src/bin/e_module.c:318 src/bin/e_module.c:335
+#: src/bin/e_module.c:318
+#: src/bin/e_module.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
-"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:"
-"<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:340
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias"
#: src/bin/e_module.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
-"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
-msgstr ""
-"Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require "
-"unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por "
-"Enlightenment é: %i.<br>"
+#, c-format
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:360
#, c-format
@@ -3691,7 +3740,8 @@ msgstr "Módulo %s de Enlightenment"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1659
+#: src/bin/e_module.c:727
+#: src/bin/e_shelf.c:1667
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
@@ -3699,14 +3749,8 @@ msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: src/bin/e_module.c:979
-msgid ""
-"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr ""
-"Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden "
-"causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro."
-"<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>"
+msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr "Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro.<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:991
msgid "Unstable module tainting"
@@ -3717,14 +3761,8 @@ msgid "I know"
msgstr "Seino"
#: src/bin/e_screensaver.c:182
-msgid ""
-"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
@@ -3792,105 +3830,98 @@ msgstr "No recuncho da esquerda (debaixo)"
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "No recuncho da dereita (debaixo)"
-#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_shelf.c:256
+#: src/bin/e_shelf.c:1004
+#, c-format
msgid "Shelf #%d"
-msgstr "Panel #"
+msgstr "Panel #%d"
-#: src/bin/e_shelf.c:840
+#: src/bin/e_shelf.c:841
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Erro coa ocultación automática do panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:840
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración "
-"actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o "
-"agochado automático."
+#: src/bin/e_shelf.c:841
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o agochado automático."
-#: src/bin/e_shelf.c:997
+#: src/bin/e_shelf.c:1005
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Engadir un novo panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1018
+#: src/bin/e_shelf.c:1026
msgid "Shelf Error"
msgstr "Erro do panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1018
+#: src/bin/e_shelf.c:1026
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Xa existe un panel con este nome!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328
+#: src/bin/e_shelf.c:1532
+#: src/bin/e_shelf.c:2336
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
+#: src/bin/e_shelf.c:1534
+#: src/bin/e_shelf.c:2338
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Comezar a mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1654
+#: src/bin/e_shelf.c:1662
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1656
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
+#: src/bin/e_shelf.c:1664
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2185
+#: src/bin/e_shelf.c:2193
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2204
+#: src/bin/e_shelf.c:2212
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renomear "
-#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253
+#: src/bin/e_shelf.c:2286
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: src/bin/e_shelf.c:2288
+#: src/bin/e_shelf.c:2296
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815
+#: src/bin/e_shelf.c:2305
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automaticamente"
-#: src/bin/e_shelf.c:2304
+#: src/bin/e_shelf.c:2312
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/bin/e_startup.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando"
+msgstr "Iniciando %s"
#: src/bin/e_sys.c:436
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Comprobar permisos do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502
+#: src/bin/e_sys.c:482
+#: src/bin/e_sys.c:493
+#: src/bin/e_sys.c:502
#: src/bin/e_sys.c:511
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprobación do sistema realizada"
#: src/bin/e_sys.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a "
-"pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen "
-"pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión "
-"automaticamente en %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión automaticamente en %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:639
msgid "Logout problems"
@@ -3916,51 +3947,33 @@ msgstr "Saída da sesión en progreso"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Saída da sesión en progreso.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775
+#: src/bin/e_sys.c:720
+#: src/bin/e_sys.c:775
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment está ocupado con outra petición"
#: src/bin/e_sys.c:725
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez "
-"que comezou a saída."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a saída."
#: src/bin/e_sys.c:732
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o apagado."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o apagado."
#: src/bin/e_sys.c:738
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o reinicio."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o reinicio."
#: src/bin/e_sys.c:744
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou a suspensión."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a suspensión."
#: src/bin/e_sys.c:750
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se "
-"complete esta."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se complete esta."
-#: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797
+#: src/bin/e_sys.c:756
+#: src/bin/e_sys.c:797
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Isto non debería acontecer"
@@ -4017,143 +4030,124 @@ msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccione un tema"
#: src/bin/e_toolbar.c:128
-#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
-
-#: src/bin/e_toolbar.c:343
-msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-msgstr "Parar de mover/mudar o tamaño dos elementos"
-
-#: src/bin/e_toolbar.c:345
-msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Comezar a mover/mudar de tamaño os elementos"
-
-#: src/bin/e_toolbar.c:358
-msgid "Set Toolbar Contents"
-msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas"
+msgstr "Barra de ferramentas EFM"
#: src/bin/e_update.c:78
msgid "Bother me later"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrarmo máis tarde"
#: src/bin/e_update.c:80
msgid "Never tell me"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca máis"
#: src/bin/e_update.c:83
-#, fuzzy
msgid "Update Notice"
-msgstr "Actualizacións"
+msgstr "Notificación de actualizacións"
#: src/bin/e_update.c:87
#, c-format
-msgid ""
-"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
-"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
-"update your system packages<br>to get a new version."
-msgstr ""
+msgid "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or update your system packages<br>to get a new version."
+msgstr "A súa versión de Enlightenment<br>non é a última dispoñible.<br>A última versión é:<br><br>%s<br><br>Por favor visite www.enlightenment.org<br>ou actualice o seu sistema de paquetes<br>para obter unha nova versión."
-#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
+#: src/bin/e_utils.c:178
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:241
+#: src/bin/e_utils.c:231
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Non pode saír - xanelas inmortais."
-#: src/bin/e_utils.c:242
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto "
-"significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas "
-"sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:232
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:872
+#: src/bin/e_utils.c:862
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bytes"
-#: src/bin/e_utils.c:876
+#: src/bin/e_utils.c:866
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
-#: src/bin/e_utils.c:880
+#: src/bin/e_utils.c:870
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
-#: src/bin/e_utils.c:884
+#: src/bin/e_utils.c:874
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
-#: src/bin/e_utils.c:888
+#: src/bin/e_utils.c:878
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
-#: src/bin/e_utils.c:907
+#: src/bin/e_utils.c:897
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "No futuro"
-#: src/bin/e_utils.c:911
+#: src/bin/e_utils.c:901
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "No último minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:915
+#: src/bin/e_utils.c:905
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "No último ano"
msgstr[1] "Fai %li anos"
-#: src/bin/e_utils.c:920
+#: src/bin/e_utils.c:910
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "No último mes"
msgstr[1] "Fai %li meses"
-#: src/bin/e_utils.c:925
+#: src/bin/e_utils.c:915
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Na última semana"
msgstr[1] "Fai %li semanas"
-#: src/bin/e_utils.c:930
+#: src/bin/e_utils.c:920
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Onte"
msgstr[1] "Fai %li días"
-#: src/bin/e_utils.c:935
+#: src/bin/e_utils.c:925
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Fai unha hora"
msgstr[1] "Fai %li horas"
-#: src/bin/e_utils.c:940
+#: src/bin/e_utils.c:930
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Fai un minuto"
msgstr[1] "Fai %li minutos"
-#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_widget_filepreview.c:616
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659
+#: src/bin/e_utils.c:937
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:616
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:659
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973
@@ -4163,116 +4157,88 @@ msgstr[1] "Fai %li minutos"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: src/bin/e_utils.c:1018 src/bin/e_utils.c:1026
+#: src/bin/e_utils.c:1008
+#: src/bin/e_utils.c:1016
msgid "Error creating directory"
msgstr "Ocorreu un erro creando o directorio"
-#: src/bin/e_utils.c:1018
+#: src/bin/e_utils.c:1008
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
-"set."
-msgstr ""
-"Fallo ó crear o directorio: %s.<br>Comprobe que ten os permisos necesarios."
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set."
+msgstr "Fallo ó crear o directorio: %s.<br>Comprobe que ten os permisos necesarios."
-#: src/bin/e_utils.c:1026
+#: src/bin/e_utils.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
-msgstr ""
-"Fallo ó crear o directorio: %s .<br>Xa existe un ficheiro con este nome."
+msgstr "Fallo ó crear o directorio: %s .<br>Xa existe un ficheiro con este nome."
-#: src/bin/e_utils.c:1184
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns "
-"novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade "
-"correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo "
-"conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode "
-"reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:1174
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1193 src/bin/e_utils.c:1217
+#: src/bin/e_utils.c:1183
+#: src/bin/e_utils.c:1207
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuración de %s actualizada"
-#: src/bin/e_utils.c:1206
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa "
-"configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:1196
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1300
+#: src/bin/e_utils.c:1290
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/bin/e_utils.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1294
+#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
-msgstr[0] "%.1f segundos"
-msgstr[1] "%.1f segundos"
+msgstr[0] "Un segundo"
+msgstr[1] "%li segundos"
-#: src/bin/e_utils.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1298
+#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Un ano"
-msgstr[1] "Un ano"
+msgstr[1] "%li anos"
-#: src/bin/e_utils.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1303
+#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Un mes"
-msgstr[1] "Un mes"
+msgstr[1] "%li meses"
-#: src/bin/e_utils.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1308
+#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Unha semana"
-msgstr[1] "Unha semana"
+msgstr[1] "%li semanas"
-#: src/bin/e_utils.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1313
+#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Un día"
-msgstr[1] "Un día"
+msgstr[1] "%li días"
-#: src/bin/e_utils.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1318
+#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Unha hora"
-msgstr[1] "Unha hora"
+msgstr[1] "%li horas"
-#: src/bin/e_utils.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1323
+#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Un minuto"
-msgstr[1] "Un minuto"
+msgstr[1] "%li minutos"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
@@ -4314,7 +4280,8 @@ msgstr "V"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:442
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
@@ -4343,7 +4310,8 @@ msgstr "Reservado:"
msgid "Mount status:"
msgstr "Estado da montaxe:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -4359,17 +4327,21 @@ msgstr "Permisos:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:794
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:812
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Só lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:819
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura-Escritura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619
msgid "Unmounted"
msgstr "Desmontado"
@@ -4383,7 +4355,8 @@ msgstr "Vostede"
msgid "Protected"
msgstr "Protexido"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:810
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohíbido"
@@ -4396,7 +4369,7 @@ msgstr "Engadir a favoritos"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:673
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Directorio anterior"
@@ -4406,9 +4379,8 @@ msgid "Access Settings"
msgstr "Preferencias de accesibilidade"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Application Menu"
-msgstr "Aplicativo"
+msgstr "Menú da aplicación"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
@@ -4524,7 +4496,8 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
@@ -4533,11 +4506,13 @@ msgstr "Batería"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Xestión do tempo da batería"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A súa batería está baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
@@ -4545,8 +4520,10 @@ msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
@@ -4555,183 +4532,176 @@ msgid "Battery Meter"
msgstr "Monitor da ba"
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
-#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Expulsar"
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
msgid "Pin Code Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Código pin requerido"
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
-msgid ""
-"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
-"alphanumeric."
-msgstr ""
+msgid "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be alphanumeric."
+msgstr "Introduza o código pin arriba. Debe ter de 1 a 16 caracteres e poden ser alfanuméricos."
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
msgid "Passkey Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal requirido"
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o contrasinal arriba. Debe ser un valor numérico entre 0 e 999999."
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
-msgstr ""
+msgstr "Preméronse %d teclas en %s. O contrasinal é %06d"
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
-#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
-msgstr "Amosar a clase"
+msgstr "Mostrar contrasinal"
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
-msgstr ""
+msgstr "O código pin para %s é %s"
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
-#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
-msgstr "Amosar o título"
+msgstr "Mostrar o código pin"
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%06d é o contrasinal de %s?"
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
-#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
-msgstr "Comfirmar borrado"
+msgstr "Confirmar petición"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
+#: src/modules/bluez4/agent.c:196
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/modules/bluez4/agent.c:209
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
-msgstr ""
+msgstr "Conceder permiso de conexión a %s?"
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Authorize Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar conexión"
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Grant"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
-#, fuzzy
+msgstr "Conceder"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
msgid "Bluez Error"
-msgstr "Erro de execución"
+msgstr "Erro Bluez"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
msgid "Searching for Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando dispositivos..."
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
msgid "Adapter Settings"
-msgstr "Outras preferencias"
+msgstr "Preferencias do adaptador"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Powered"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Conectado"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Pairable"
-msgstr "Dispoñíbel"
+msgstr "Emparellable"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
-msgstr "Dispoñíbel"
+msgstr "Adaptadores dispoñibles"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
-#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
-msgstr "Dispositivo extraíbel"
+msgstr "Dispositivos emparellados"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Forget"
-msgstr "Esquecer/Restaurar"
+msgstr "Esquecer"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Lock on disconnect"
-msgstr "Bloquear o movemento de iconas"
+msgstr "Bloquear o desconectarse"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
msgid "Unlock on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear ó desconectar"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
msgid "Bluez4"
-msgstr ""
+msgstr "Bluez4"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Search New Devices"
-msgstr "Directorios de búsqueda"
+msgstr "Buscar novos dispositivos"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
msgid "An error has ocurred"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu un erro"
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
-msgstr ""
+msgstr "A propiedade de %s cambiou, pero non se pode ler"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
-#, fuzzy
msgid "Error reading list of devices"
-msgstr "Erro cargando o Módulo"
+msgstr "Erro lendo a lista de dispositivos"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
-#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
-msgstr "Ocorreu un erro creando o directorio"
+msgstr "Erro lendo a lista de adaptadores"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Erro lendo a ruta do adaptador por defecto"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Erro lendo a ruta do adaptador eliminado"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Erro lendo a ruta do adaptador engadido"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
msgstr "Configuración do reloxo"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:717
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
@@ -4776,7 +4746,8 @@ msgstr "Só data"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
@@ -4791,18 +4762,19 @@ msgstr "Días"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97
msgid "%a, %e %b, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %e %b, %Y"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:99
#, c-format
msgid "%a, %x"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %x"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Cambiar calendario"
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:291
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:291
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:305
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panel de configuración"
@@ -4813,9 +4785,10 @@ msgstr "Amosa-las configuracións no menú"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "O módulo conf non se pode cargar cando xa está cargado o conf2!"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:282
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel de configuración"
@@ -5064,66 +5037,58 @@ msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:570
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Mover para arriba"
+msgstr "Volume "
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Aumentar brillo"
+msgstr "Brillo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
-#, fuzzy
msgid "Volume Down"
-msgstr "Mover para abaixo"
+msgstr "Baixar volume"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
-#, fuzzy
msgid "Volume Up"
-msgstr "Mover para arriba"
+msgstr "Subir volume"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
-msgstr ""
+msgstr "Tablet activado"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
-msgstr ""
+msgstr "Tablet desactivado"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
-#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "Bloqueo de pantalla"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
-#, fuzzy
msgid "Battery Button"
-msgstr "Botón do acendido"
+msgstr "Botón da batería"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
-#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
-msgstr "Verificación do texto desactivada"
+msgstr "Tablet desactivado"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
-#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+msgstr "Tablet activado"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
-#, fuzzy
msgid "Tablet"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Tablet"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
@@ -5140,22 +5105,12 @@ msgid "ACPI Binding"
msgstr "Asociación ACPI"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526
-msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor escolla o evento ACPI que desexa asociar<br><br>ou "
-"<hilight>Escape</hilight> para cancelar."
+msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor escolla o evento ACPI que desexa asociar<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para "
-"cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción "
-"empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
@@ -5212,9 +5167,8 @@ msgid "Clickable edge"
msgstr "Marxe premíbel"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891
-#, fuzzy
msgid "Drag only"
-msgstr "Arrastrar icona..."
+msgstr "Só arrastrar"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222
msgid "Edge Binding Error"
@@ -5222,12 +5176,8 @@ msgstr "Erro na asociación da marxe"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
-"A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</"
-"hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108
@@ -5314,25 +5264,16 @@ msgstr "Erro na asociación de teclas"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola "
-"acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Preferencias das asociacións do rato"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen "
-"modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes."
-"<br>CORRÍXAO!!!"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes.<br>CORRÍXAO!!!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
@@ -5360,7 +5301,8 @@ msgid "Win List"
msgstr "Lista de xanelas"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Alerta"
@@ -5386,21 +5328,24 @@ msgstr "Rodas do rato"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botón esquerdo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botón dereito"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
@@ -5446,12 +5391,8 @@ msgstr "O sinal e a fonte NON deben estar baleiros!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
-msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
-msgstr ""
-"O sinal e a fonte que introduciu xa están sendo usadas pola "
-"acción<br><hilight>%s</hilight>"
+msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+msgstr "O sinal e a fonte que introduciu xa están sendo usadas pola acción<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
msgid "Add Signal Binding"
@@ -5480,265 +5421,248 @@ msgstr "Preferencias da asociación de sinais"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:87
msgid "Composite Settings"
msgstr "Preferencias de Composite"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:186
msgid "Edit window matches"
-msgstr "Masa máxima da xanela"
+msgstr "Editar coincidencias das xanelas"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:560
msgid "Select default style"
msgstr "Seleccione o estilo predefinido"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:195
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:203
msgid "Fast Effects"
-msgstr "Efectos"
+msgstr "Efectos rápidos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:204
msgid "Enable fast composite effects for windows"
-msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
+msgstr "Activar efectos rápidos de composición para as xanelas"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
msgid "Enable fast composite effects for menus"
-msgstr ""
+msgstr "Activar efectos de composición rápida para os menús"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:210
msgid "Enable fast composite effects for popups"
-msgstr ""
+msgstr "Activar efectos de composición rápida para as xanelas emerxentes"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:213
msgid "Enable fast composite effects for objects"
-msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
+msgstr "Activar efectos rápidos de composición para os obxectos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:216
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Activar efectos de composición rápida para as superposicións"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:221
msgid "Disable Effects"
-msgstr "Efectos da inactividade"
+msgstr "Desactivar efectos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:222
msgid "Disable composite effects for windows"
-msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
+msgstr "Desactivar os efectos de composición para as xanelas"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
msgid "Disable composite effects for menus"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar efectos de composición para as xanelas"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:228
msgid "Disable composite effects for popups"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar efectos de composición para as xanelas emerxentes"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:231
msgid "Disable composite effects for objects"
-msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
+msgstr "Desactivar os efectos de composición para os obxectos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:234
msgid "Disable composite effects for overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar efectos de composición para as superposicións"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:237
msgid "Disable composite effects for screen"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar efectos de composición para a pantalla"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:242
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:573
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:247
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Escalado suave"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:581
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:542
msgid "Don't fade backlight"
-msgstr "Non agocha-los gadgets"
+msgstr "Non atenuar iluminación"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:257
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:588
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:263
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:594
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:266
msgid "OpenGL options:"
-msgstr "Opcións de OpenGL"
+msgstr "Opcións de OpenGL:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:268
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Actualizacións Tear-free (VSynced)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Textura do pixmap"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:277
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Supoñendo o método de swapping:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:280
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:282
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Inválido (redeseño total)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Copiar de atrás cara adiante"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Swaps de doble búfer"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Swaps de triplo búfer"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:298
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:605
msgid "Rendering"
msgstr "Renderización"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
msgid "X Messages"
-msgstr "Mensaxes"
+msgstr "Mensaxes X"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:303
msgid "Send flush"
msgstr "Enviar o comando flush"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:305
msgid "Send dump"
msgstr "Enviar o comando dump"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:335
msgid "Sync"
msgstr "Sincronización"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340
-msgid "Sync windows"
-msgstr "Sincronizar xanelas"
-
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
-msgid "Loose sync"
-msgstr "Sincronización perdida"
-
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:336
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Capturar servidor durante o deseño"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:338
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Límite de tempo para o deseño inicial de novas xanelas"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f Segundos"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:343
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:391
msgid "Show Framerate"
msgstr "Amosar taxa de cadros"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:393
msgid "Rolling average frame count"
msgstr "Rotar media de cadros"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f Cadros"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399
msgid "Corner"
msgstr "Recuncho"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:402
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerdo"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:405
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dereito"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:408
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerdo"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:411
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dereito"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:547
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
-msgstr ""
+msgstr "Activar efectos \"rápidos\" de composición"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:556
+#: src/modules/wizard/page_150.c:91
msgid "Disable composite effects"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar efectos de composición"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:578
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Axuste suave do contido da xanela"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
msgid "To reset compositor:"
msgstr "Para reiniciar o compositor:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio"
@@ -5757,9 +5681,8 @@ msgid "Focus-In"
msgstr "Enfocar"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
-#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
-msgstr "Preferencias de Composite"
+msgstr "Preferencias do estilo de Composite"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
@@ -5768,8 +5691,10 @@ msgstr "Preferencias dos diálogos"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:92
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias xerais"
@@ -5860,9 +5785,8 @@ msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Perfil de xanelas do escritorio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
-#, fuzzy
msgid "Profile name"
-msgstr "Nome do perfil:"
+msgstr "Nome do perfil"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
@@ -5998,7 +5922,7 @@ msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
@@ -6084,7 +6008,7 @@ msgstr "%1.1f segundo(s)"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
-msgstr ""
+msgstr "Escurecer"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
msgid "Screen Saver Settings"
@@ -6117,7 +6041,7 @@ msgid "Blanking"
msgstr "Escurecemento"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Escritorios virtuais"
@@ -6269,19 +6193,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Erro ó importar a configuración do método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de "
-"que esta é realmente unha configuración válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de que esta é realmente unha configuración válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de "
-"copia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de copia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
@@ -6295,17 +6212,8 @@ msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden "
-"interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere "
-"verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para "
-"desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as "
-"seguintes:<br>%s"
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as seguintes:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
@@ -6333,7 +6241,8 @@ msgstr "Locale seleccionado"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -6373,8 +6282,10 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
@@ -6412,9 +6323,8 @@ msgid "Autoscroll"
msgstr "Desprazar automaticamente"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
-#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
-msgstr "Desactivar movemento"
+msgstr "Desactivar as iconas nos menús"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
@@ -6426,7 +6336,6 @@ msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f píxeles/s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
-#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Limiar para o movemento rápido do rato"
@@ -6516,17 +6425,11 @@ msgstr "Preferencias do motor"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
-msgstr ""
+msgstr "Usar xanelas con forma en vez de ARGB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
-"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
-msgstr ""
-"Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non "
-"admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte "
-"para ARGB?"
+msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
+msgstr "Escolleu utilizar xanelas con forma,<br>pero a súa pantalla actual é composta.<br><br>Está seguro de que desexa utilizar<br>xanelas con forma?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
@@ -6674,19 +6577,17 @@ msgid "Screen Setup"
msgstr "Configuración da pantalla"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123
-#, fuzzy
msgid "Primary Output"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Saída primaria"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141
-#, fuzzy
msgid "Restore On Startup"
-msgstr "Bloquear ó Arranque"
+msgstr "Restaurar no arranque"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
-msgstr "Paneis configurados: Visualización"
+msgstr "Paneis configurados: Pantalla %d"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
@@ -7156,7 +7057,8 @@ msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -7238,23 +7140,27 @@ msgstr "Máximo"
msgid "Constraints"
msgstr "Restricións"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selector de temas"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:558
msgid "Theme File Error"
msgstr "Erro no ficheiro do tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:559
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "Probablemente %s non sexa un tema de E17!"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710
msgid " Import..."
msgstr "Importar..."
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713
+msgid "Show startup splash"
+msgstr "Mostrar a pantalla de arranque"
+
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Seleccione un tema..."
@@ -7265,17 +7171,12 @@ msgid "Theme Import Error"
msgstr "Erro importando o tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este "
-"é un tema válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este é un tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
@@ -7379,16 +7280,14 @@ msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Loading files..."
-msgstr "Eliminando ficheiros..."
+msgstr "Cargando ficheiros..."
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper 2"
-msgstr "Fondo de escritorio"
+msgstr "Fondo de escritorio 2"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
@@ -7489,9 +7388,8 @@ msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
-#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
-msgstr "Política"
+msgstr "Política de enfoque"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
msgid "Click"
@@ -7563,18 +7461,16 @@ msgid "Hints"
msgstr "Axustes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
-#, fuzzy
msgid "Warping"
-msgstr "Agrupamento"
+msgstr "Deformación"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar calquera tipo de deformación do punteiro"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
-#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
-msgstr "Desprazar punteiro para a nova xanela enfocada"
+msgstr "Desprazar o punteiro para a nova xanela enfocada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327
msgid "Warp speed"
@@ -7650,14 +7546,15 @@ msgid "Resize Geometry"
msgstr "Muda-lo tamaño de \"Geometry\""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Placement"
-msgstr "Dispoción"
+msgstr "Disposición"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Smart Placement"
@@ -7708,17 +7605,14 @@ msgid "Decelerate"
msgstr "Desacelerar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
-#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Aceleración pronunciada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
-#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Desaceleración pronunciada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
-#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Aceleración pronunciada, logo desacelerar"
@@ -7792,9 +7686,8 @@ msgid "Both"
msgstr "Ambas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
-#, fuzzy
msgid "Manipulation"
-msgstr "Maximización"
+msgstr "Manipulación"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
@@ -7821,7 +7714,8 @@ msgid "Resize by"
msgstr "Mudar o tamaño por"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
-#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/wizard/page_011.c:146
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -7832,7 +7726,7 @@ msgstr "Limitar o redimensionado á xeometría útil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Asegura o lugar inicial das xanelas dentro dunha xeometría útil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Adjust windows on shelf hide"
@@ -7908,7 +7802,7 @@ msgstr "Menú da lista de xanelas"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
-msgstr "Recordatorios das xanelas"
+msgstr "Recordatorios de xanelas"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
msgid "Remember internal dialogs"
@@ -7919,9 +7813,8 @@ msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
-#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
-msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros"
+msgstr "Non lembrar as xanelas do xestor de ficheiros por directorio"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
@@ -7960,12 +7853,8 @@ msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicativo inexistente"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe."
-"<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe.<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
msgid "Wifi On"
@@ -7980,23 +7869,28 @@ msgstr "Configurar"
msgid "Cpufreq"
msgstr "Frequencia da CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Rápido (4 s)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Medio (8 s)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 s)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Lento (64 s)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Moi lento (256 s)"
@@ -8004,27 +7898,33 @@ msgstr "Moi lento (256 s)"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Reducir enerxía automaticamente"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Interactivo automático"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaurar política de enerxía da CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Aforro de enerxía automático"
@@ -8055,60 +7955,36 @@ msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Comportamento do aforro de enerxía"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
-#, fuzzy
msgid "Power State Min"
-msgstr "Botón do acendido"
+msgstr "Enerxía mínima"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
msgid "Power State Max"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo de enerxía"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a "
-"través da utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser "
-"que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa "
-"CPU<br>simplemente non admite esta opción."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa CPU<br>simplemente non admite esta opción."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da "
-"utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da "
-"utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu mediante a utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Erro de Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
-"failed)"
-msgstr ""
-"Non foi posible encontrar o binario freqset<br>no directorio do módulo "
-"cpufreq."
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)"
+msgstr "Non foi posible encontrar o binario freqset<br>no directorio do módulo cpufreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343
msgid "Cpufreq Permissions Error"
@@ -8116,39 +7992,28 @@ msgstr "Erro de permisos de Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344
#, c-format
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
-msgstr ""
-"O usuario root non é o dono do binario<br>freqset do módulo cpufreq ou non "
-"ten definido<br>o conxunto setuid. Por favor asegúrese se<br>se trata disto. "
-"Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr "O usuario root non é o dono do binario<br>freqset do módulo cpufreq ou non ten definido<br>o conxunto setuid. Por favor asegúrese se<br>se trata disto. Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383
-#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
-msgstr "Urxencia"
+msgstr "Frecuencia da CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
-#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
-msgstr "Preferencias de Syscon"
+msgstr "Preferencias do control da frecuencia da CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
-#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
-msgstr "Intervalo de limpezas do caché"
+msgstr "Actualizar intervalo de sondeo"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
-#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
-msgstr "Botón do acendido"
+msgstr "Enerxía mínima"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
-#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
-msgstr "Botón do acendido"
+msgstr "Enerxía máxima"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
@@ -8344,59 +8209,60 @@ msgstr[1] "%d elementos"
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Non se cargou ningún complemento"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2544
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Editar entrada do aplicativo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nova entrada de aplicativo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Executar con Sudo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:245
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Abrir unha terminal aquí"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
msgid "Run Executable"
msgstr "Iniciar executable"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplicativos Everything"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
msgid "Terminal Command"
msgstr "Comando da Terminal"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Sudo GUI"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
msgid "Everything Plugin"
@@ -8422,10 +8288,10 @@ msgstr "Mover a..."
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ó lixo"
+# cartafol/directorio?
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
-#, fuzzy
msgid "Open Directory"
-msgstr "Novo cartafol"
+msgstr "Abrir directorio"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
msgid "Sort by Date"
@@ -8498,43 +8364,8 @@ msgid "Browse %s"
msgstr "Explorar %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
-"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
-"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-"Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>..."
-"<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o "
-"cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de "
-"cousas.<br> Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha "
-"acción e logo prema <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non "
-"se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> "
-"<hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br> <hilight>&lt;?&gt;</"
-"hilight> amosa esta páxina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa "
-"unha acción<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha "
-"acción e continúa<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os "
-"selectores<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada "
-"(depende do plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o "
-"plugin que comeza con 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> "
-"troca entre os plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó "
-"primeiro/último elemento<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os "
-"modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> "
-"alterna os modos de vista en lista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"alterna os modos de vista en miniatura"
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>...<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de cousas.<br> Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha acción e logo prema <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> amosa esta páxina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa unha acción<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha acción e continúa<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os selectores<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada (depende do plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o plugin que comeza con 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó primeiro/último elemento<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de vista en lista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de vista en miniatura"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
@@ -8560,11 +8391,13 @@ msgstr "Copiar ruta"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2545
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2545
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 src/modules/fileman/e_fwin.c:2599
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
@@ -8573,7 +8406,7 @@ msgstr[1] "%d ficheiros"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2617
msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicativos Coñecidos"
+msgstr "Aplicativos coñecidos"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2627
msgid "Suggested Applications"
@@ -8581,11 +8414,11 @@ msgstr "Aplicativos suxeridos"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2662
msgid "All Applications"
-msgstr "Todos os Aplicativos"
+msgstr "Todos os aplicativos"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685
msgid "Custom Command"
-msgstr "Comando Personalizado"
+msgstr "Comando personalizado"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
@@ -8778,8 +8611,7 @@ msgstr "Tamaño máximo do ficheiro da miniatura"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
msgid "Spring Delay"
-msgstr ""
-"Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
+msgstr "Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
@@ -8833,7 +8665,8 @@ msgstr "%2.0f"
msgid "Tooltips"
msgstr "Axudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57
msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
@@ -8842,7 +8675,6 @@ msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:291
-#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "Xestor de ficheiros"
@@ -8885,15 +8717,18 @@ msgstr "O xestor de ficheiros non está activo"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Información de operacións do EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
+# capa invisible sobre o fondo para agochar? os gadgets do fondo
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
-msgstr ""
+msgstr "Solapar (Alternar acción)"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgets do escritorio"
@@ -8910,11 +8745,13 @@ msgstr "Configurar capa"
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Imaxe personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
@@ -8932,9 +8769,8 @@ msgid "Background Options"
msgstr "Opcións do fondo"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
-#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
-msgstr "Ficheiro do Escritorio"
+msgstr "Superposición do escritorio"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066
msgid "Begin move/resize"
@@ -8946,7 +8782,7 @@ msgstr "Libre"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125
msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+msgstr "Aparencia"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147
msgid "Add other gadgets"
@@ -8986,7 +8822,7 @@ msgstr "Bloquear o movemento de iconas"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
msgid "Don't add items on launch"
-msgstr ""
+msgstr "Non engadir elementos na execución"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Track launch"
@@ -9002,34 +8838,30 @@ msgstr "Introduza un nome para esta nova fonte:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta "
-"barra orixe?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta barra orixe?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar esta fonte da barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crear unha nova Icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273
-#, fuzzy
msgid "Add to bar"
-msgstr "Engadir ó IBar"
+msgstr "Engadir á barra"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279
-#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
-msgstr "Eliminar a morea"
+msgstr "Eliminar da barra"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285
#, c-format
@@ -9080,7 +8912,8 @@ msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Amosar xanelas da pantalla actual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Amosar xanelas de tódolos escritorios"
@@ -9092,27 +8925,32 @@ msgstr "Amosar xanelas do escritorio activo"
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
-msgstr ""
+msgstr "Amplificación"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Reproducir"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Tarxetas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
@@ -9132,7 +8970,8 @@ msgstr "Esquerda:"
msgid "Right:"
msgstr "Dereita:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloquear controis"
@@ -9152,23 +8991,28 @@ msgstr "Tarxeta de son"
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Preferencias do xestor de son"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Xestor de son a empregar para as accións globais:"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Mostrar notificacións no escritorio ó cambiar o volume"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
+msgid "Disable PulseAudio"
+msgstr "Desactivar PulseAudio"
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:158
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Iniciar o xestor de son..."
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:193
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Preferencias do módulo Xestor de son"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
msgid "Mixer"
msgstr "Xestor de son"
@@ -9184,43 +9028,41 @@ msgstr "Volume cambiado "
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Preferencias do xestor de son actualizadas"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1258
msgid "Mixer Module"
msgstr "Módulo xestor de son"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1287
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1288
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuír volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289
msgid "Mute Volume"
msgstr "Silenciar volumen"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
-#, fuzzy
msgid "Music controller"
-msgstr "Preferencias de Syscon"
+msgstr "Control da música"
#: src/modules/music-control/ui.c:156
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodutor de música"
#: src/modules/music-control/ui.c:166
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
-msgstr ""
+msgstr "* O seu reprodutor debe configurarse para exportar a interface DBus MPRIS2."
#: src/modules/music-control/ui.c:169
msgid "Pause music when screen is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar a música cando a pantalla estea bloqueada"
#: src/modules/music-control/ui.c:240
-#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
-msgstr "Preferencias de Syscon"
+msgstr "Preferencias do control de música"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
@@ -9247,28 +9089,24 @@ msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
-#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
-msgstr "Bloqueo de pantalla"
+msgstr "Política de pantalla"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
-#, fuzzy
msgid "Primary screen"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Pantalla primaria"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
-#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "Pantalla actual"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
-#, fuzzy
msgid "All screens"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Tódalas pantallas"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Xinerama"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
@@ -9299,51 +9137,32 @@ msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entrar no modo de presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
-"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o "
-"protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para "
-"que non sexa interrompido."
+msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+msgstr "Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para que non sexa interrompido."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Saiu do modo de presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
-msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, "
-"bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo."
+msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+msgstr "Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar no modo sen conexión"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
-"that use network will stop polling remote services."
-msgstr ""
-"Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen "
-"conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos "
-"remotos."
+msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+msgstr "Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos remotos."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Saíu do modo sen conexión"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
-msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
-"regular tasks."
-msgstr ""
-"Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán "
-"as tarefas."
+msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
+msgstr "Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán as tarefas."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
msgid "Notification"
@@ -9355,34 +9174,33 @@ msgstr "Módulo de notificacións"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
msgid "Error during notification server initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Erro durante o inicio do servidor de notificacións"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
-"correctly installed and running"
-msgstr ""
-"Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado "
-"correctamente e en execución."
+msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running"
+msgstr "Asegúrese de que non hai ningún outro módulo actuando como servidor e que D-Bus está correctamente instalado e en execución."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Preferencias do paxinador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Mudar de escritorio coa roda do rato"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Amosar sempre os nomes dos escritorios"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Previsualización en tempo real"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Amosar alerta ó cambiar de escritorio"
@@ -9394,18 +9212,21 @@ msgstr "Amosar alerta para as xanelas urxentes"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistencia ó arrastramento "
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.0f pixels"
-msgstr "%1.0f píxeles"
+msgstr "%.0f píxeles"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Botón de Seleccionar e desprazar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Prema para establecer"
@@ -9426,7 +9247,8 @@ msgstr "Altura da alerta"
msgid "Popup duration"
msgstr "Duración da alerta"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
@@ -9461,14 +9283,8 @@ msgid "Attention"
msgstr "Atención"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é "
-"obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só "
-"funciona nas alertas."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só funciona nas alertas."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2909
msgid "Show Pager Popup"
@@ -9498,82 +9314,6 @@ msgstr "No escritorio seguinte"
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "No escritorio anterior"
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
-msgid "Physics Settings"
-msgstr "Preferencias de Física"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
-msgid "Physics delay after drag"
-msgstr "Atraso despois de arrastrar"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
-#, c-format
-msgid "%2.0f Frames"
-msgstr "%2.0f Cadros"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
-msgid "Maximum window mass"
-msgstr "Masa máxima da xanela"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
-#, c-format
-msgid "%2.1f kg"
-msgstr "%2.1f kg"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
-msgid "Desktop gravity"
-msgstr "Gravidade do escritorio"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
-#, c-format
-msgid "%1.1f m/s^2"
-msgstr "%1.1f m/s^2"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
-msgid "Disable Movement"
-msgstr "Desactivar movemento"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
-msgid "Disable Rotation"
-msgstr "Desactivar rotación"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
-msgid "Ignore Fullscreen"
-msgstr "Ignorar a pantalla completa"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
-msgid "Ignore Maximized"
-msgstr "Ignorar as maximizadas"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
-msgid "Ignore Shelves"
-msgstr "Ignorar paneis"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
-msgid ""
-"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
-"windows. There can be only one!"
-msgstr ""
-"Non pode empregar este módulo<br>en conxunto co módulo Mosaico<br>para "
-"controlas as súas xanelas. So pode haber un!"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
-msgid "Physics Error"
-msgstr "Erro de Física"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
-msgid "The physics module could not be started"
-msgstr "O módulo Física non se puido iniciar"
-
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Introduza un nome exclusivo para esta entrada"
@@ -9635,22 +9375,8 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "Non se puido determinar o comando para iniciar esta aplicación!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308
-msgid ""
-"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
-"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
-"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
-"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
-"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
-"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
-"you can add a data.item to"
-msgstr ""
-"A opción de relanzamento é para usala<br>coas aplicacións de terminal para "
-"crear unha terminal<br>persistente a cal pode reabrirse despois de pechala, "
-"como<br>as terminais despregables tipo Guake.<br>É posible que este "
-"aplicativo non sexa unha terminal<br>ou os parámetros da liña de comandos "
-"para cambiar<br>o nome da xanela non sexan coñecidos. Síntase libre "
-"de<br>reportar o erro se esta é unha terminal<br>que pode cambiar o nome da "
-"xanela.<br>Alternativamente, pode engadir datos e elementos."
+msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
+msgstr "A opción de relanzamento é para usala<br>coas aplicacións de terminal para crear unha terminal<br>persistente a cal pode reabrirse despois de pechala, como<br>as terminais despregables tipo Guake.<br>É posible que este aplicativo non sexa unha terminal<br>ou os parámetros da liña de comandos para cambiar<br>o nome da xanela non sexan coñecidos. Síntase libre de<br>reportar o erro se esta é unha terminal<br>que pode cambiar o nome da xanela.<br>Alternativamente, pode engadir datos e elementos."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318
msgid "Like so:"
@@ -9672,24 +9398,16 @@ msgstr "Axuda do acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
-msgstr ""
-"Non se pode establecer o relanzamento para unha xanela sen nome e clase!"
+msgstr "Non se pode establecer o relanzamento para unha xanela sen nome e clase!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr "Non se pode establecer o relanzamento para un diálogo interno de E!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
-"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
-"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
-msgstr ""
-"non se encontrou na base de datos de Acceso rápido da aplicación <br>Isto "
-"significa que a aplicación é descoñecida<br>ou que non se debe empregar con "
-"esta opción.<br>Por favor escolla a acción a seguir:"
+#, c-format
+msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr "A xanela seleccionada creada co nome: <br>%s<br>e clase:<br>%s<br><br>non se encontrou na base de datos de Acceso rápido<br>Isto significa que a aplicación é descoñecida<br>ou que non se debe empregar con esta opción.<br>Por favor escolla a acción a seguir:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
@@ -9744,24 +9462,8 @@ msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Engadir acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959
-msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
-"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
-"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
-"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
-"window (not permanent)"
-msgstr ""
-"As opcións encontradas no menú de Acceso rápido son as seguintes:"
-"<br><hilight>Ocultar automaticamente</hilight> - Ocultar a xanela sempre que "
-"esta perda o enfoque<br><hilight>Ocultar en vez de mostrar</hilight> - "
-"Ocultar a xanela cando se activou sen enfoque<br><hilight>Trocar</hilight> - "
-"Cambiar á xanela do escritorio e elevar en vez de amosar/"
-"ocultar<br><hilight>Relanzar ó pecharse</hilight> - Executa o comando da "
-"entrada de novo cando a xanela xa existe<br><hilight>Transición</hilight> - "
-"Lembra so esta instancia da xanela (non permanentemente)"
+msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
+msgstr "As opcións encontradas no menú de Acceso rápido son as seguintes:<br><hilight>Ocultar automaticamente</hilight> - Ocultar a xanela sempre que esta perda o enfoque<br><hilight>Ocultar en vez de mostrar</hilight> - Ocultar a xanela cando se activou sen enfoque<br><hilight>Trocar</hilight> - Cambiar á xanela do escritorio e elevar en vez de amosar/ocultar<br><hilight>Relanzar ó pecharse</hilight> - Executa o comando da entrada de novo cando a xanela xa existe<br><hilight>Transición</hilight> - Lembra so esta instancia da xanela (non permanentemente)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
@@ -9787,18 +9489,12 @@ msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Ben feito.<br>Agora para eliminar a entrada que acabamos de facer..."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055
-msgid ""
-"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
-"same keys!"
-msgstr ""
-"O diálogo de demostración foi asociado ás teclas que premeu.<br>Tente "
-"premendo as mesmas teclas!"
+msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!"
+msgstr "O diálogo de demostración foi asociado ás teclas que premeu.<br>Tente premendo as mesmas teclas!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220
-msgid ""
-"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
-msgstr ""
-"A nova xanela mostrada activará<br>a secuencia do atallo de Acceso rápido."
+msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgstr "A nova xanela mostrada activará<br>a secuencia do atallo de Acceso rápido."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid "Quickaccess Demo"
@@ -9809,42 +9505,28 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr "Isto é o diálgo de demostración usado na axudo de Acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
-msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
-msgstr ""
-"As entradas de acceso rápido poden crearse<br>dende o menú de calquera "
-"xanela.<br>Prema Continuar para ver unha demostración."
+msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr "As entradas de acceso rápido poden crearse<br>dende o menú de calquera xanela.<br>Prema Continuar para ver unha demostración."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
-msgid ""
-"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
-"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
-"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Acceso rápido é un método para asociar as<br>xanelas e aplicacións "
-"seleccionadas polo usuario cos<br>atallos de teclado. Cando se crea unha "
-"entrada de acceso<br>rápido, a xanela asociada pode abrirse "
-"inmediatamente<br>cando desexe premendo no seu atallo de teclado."
+msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
+msgstr "Acceso rápido é un método para asociar as<br>xanelas e aplicacións seleccionadas polo usuario cos<br>atallos de teclado. Cando se crea unha entrada de acceso<br>rápido, a xanela asociada pode abrirse inmediatamente<br>cando desexe premendo no seu atallo de teclado."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
-msgid ""
-"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
-"you like some usage tips?"
-msgstr ""
-"Parece que é a primeira vez que emprega o módulo Acceso rápido.<br>Quere ver "
-"algúns exemplos de uso?"
+msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?"
+msgstr "Parece que é a primeira vez que emprega o módulo Acceso rápido.<br>Quere ver algúns exemplos de uso?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "nome/identificador do acceso rápido"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:209
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
@@ -9854,18 +9536,15 @@ msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Erro - Formato descoñecido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '."
-"jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente."
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '.jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Seleccione a localización para gardar a captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:795
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -9948,11 +9627,8 @@ msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmar compartición"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
-msgid ""
-"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
-"visible."
-msgstr ""
-"Esta imaxe enviarase a<br>enlightenment.org e ficará dispoñible publicamente."
+msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+msgstr "Esta imaxe enviarase a<br>enlightenment.org e ficará dispoñible publicamente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
msgid "Where to put Screenshot..."
@@ -9970,11 +9646,13 @@ msgstr "Perfecto"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:935 src/modules/shot/e_mod_main.c:982
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:935
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:982
msgid "Take Shot"
msgstr "Facer unha captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:946 src/modules/shot/e_mod_main.c:975
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:946
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:975
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
@@ -10020,14 +9698,12 @@ msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Enable Xembed"
-msgstr "Habilitado"
+msgstr "Activar Xembed"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
-msgstr "Preferencias de Syscon"
+msgstr "Preferencias da bandexa do sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237
msgid "Another systray exists"
@@ -10057,7 +9733,8 @@ msgstr "Amosar só o texto"
msgid "Item width"
msgstr "Largura do elemento"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
@@ -10066,80 +9743,75 @@ msgstr "%1.0f px"
msgid "Item height"
msgstr "Altura do elemento"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
-#, fuzzy
msgid "Disable remote media fetching"
-msgstr "Desactivar rotación"
+msgstr "Desactivar captura de contido remoto"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo a capturar"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%2.0f MiB"
-msgstr "%1.0f MiB"
+msgstr "%2.0f MiB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
msgid "Maximum media cache size in RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo da memoria caché na RAM"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%4.0f MiB"
-msgstr "%1.0f MiB"
+msgstr "%4.0f MiB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
msgid "Maximum media cache age on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo máximo da memoria caché no disco"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%3.0f Days"
-msgstr "%.0f s"
+msgstr "%3.0f Días"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
-#, fuzzy
msgid "Cache"
-msgstr "Cachés"
+msgstr "Caché"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
-#, fuzzy
msgid "Disable video previews"
-msgstr "Previsualización en tempo real"
+msgstr "Desactivar previsualizacións de vídeos"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
-#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
-msgstr "Rodas do rato"
+msgstr "Retardo de ocultación na saída do rato"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo (Porcentaxe do tamaño da pantalla)"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
-#, fuzzy
msgid "Popups"
-msgstr "Alerta"
+msgstr "Xanelas emerxentes"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
-#, fuzzy
msgid "Teamwork Settings"
-msgstr "Preferencias do escritorio"
+msgstr "Preferencias de traballo en equipo"
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14
+#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:130
msgid "Teamwork"
-msgstr ""
+msgstr "Traballo en equipo"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
-#, fuzzy
msgid "Toggle Popup Visibility"
-msgstr "Alternar visibilidade"
+msgstr "Alternar visibilidade das xanelas emerxentes"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
@@ -10217,13 +9889,11 @@ msgstr "Amosa-los títulos das xanelas"
msgid "Key hints"
msgstr "Suxestión de teclas"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
-msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
-msgstr ""
-"Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico "
-"desactivado):"
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:199
+msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
+msgstr "Número de columnas/filas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico desactivado):"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:354
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuración do mosaico"
@@ -10334,7 +10004,7 @@ msgstr "Desprazar o rato ó final"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar o desprazamento do rato cando haxa un cambio de foco direccional"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Jump to desk"
@@ -10342,7 +10012,7 @@ msgstr "Ir para ó escritorio"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
-msgstr ""
+msgstr "Mover ó escritorio actual despois do cambio"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
msgid "Selecting"
@@ -10436,7 +10106,8 @@ msgstr "Xanela enriba"
msgid "Window on the Right"
msgstr "Xanela na dereita"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist Error"
msgstr "Erro da lista de xanelas"
@@ -10457,7 +10128,8 @@ msgstr "A lista de xanelas non se pode activar dende unha asociación ACPI"
msgid "Select a window"
msgstr "Seleccione unha xanela"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -10469,7 +10141,8 @@ msgstr "Por favor espere..."
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvido a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161
+#: src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Escolla un"
@@ -10487,18 +10160,16 @@ msgid "Select preferred size"
msgstr "Seleccione o tamaño preferido"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
-#, fuzzy
msgid "Focus:"
-msgstr "Foco"
+msgstr "Foco:"
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre que se prema unha xanela"
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
-#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
-msgstr "Lembrar os bloqueos para esta xanela"
+msgstr "Sempre que o rato entre nunha xanela"
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
@@ -10545,29 +10216,8 @@ msgid "Check for available updates"
msgstr "Comprobar se hai actualizacións dispoñíbeis"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
-"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
-"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
-"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
-"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
-"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
-"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
-"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
-"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
-"bugs."
-msgstr ""
-"Enlightenment pode comprobar se hai novas<br>versións, actualizacións de "
-"seguridade e<br>corrección de erros para o escritorio e complementos."
-"<br><br>Isto é moi útil, xa que lle permite<br>coñecer as correccións de "
-"erros<br>e de seguridade cando ocorran. A causa<br>disto, Enlightenment "
-"conectarase a<br>enlightenment.org e transmitirá algunha<br>información tal "
-"como fai algún navegador web.<br>Non se enviará ningunha información "
-"persoal<br>como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.<br>Se "
-"esto non lle gusta, por favor<br>desactíveo a continuación. Non entanto,"
-"<br>recomendámoslle que non o desactive,<br>xa que pode face-lo máis "
-"vulnerábel ó convivir cos erros<br>que existan no código."
+msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
+msgstr "Enlightenment pode comprobar se hai novas<br>versións, actualizacións de seguridade e<br>corrección de erros para o escritorio e complementos.<br><br>Isto é moi útil, xa que lle permite<br>coñecer as correccións de erros<br>e de seguridade cando ocorran. A causa<br>disto, Enlightenment conectarase a<br>enlightenment.org e transmitirá algunha<br>información tal como fai algún navegador web.<br>Non se enviará ningunha información persoal<br>como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.<br>Se esto non lle gusta, por favor<br>desactíveo a continuación. Non entanto,<br>recomendámoslle que non o desactive,<br>xa que pode face-lo máis vulnerábel ó convivir cos erros<br>que existan no código."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
@@ -10579,9 +10229,7 @@ msgstr "Información"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr ""
-"Engadiuse unha barra de tarefas para<br>amosar os aplicativos e xanelas "
-"abertas."
+msgstr "Engadiuse unha barra de tarefas para<br>amosar os aplicativos e xanelas abertas."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
@@ -10601,12 +10249,11 @@ msgstr "Modelos"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
-msgstr ""
+msgstr "Non aplicar ningunha configuración de teclado"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
-#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
-msgstr "Só a etiqueta"
+msgstr "Etiqueta só nos gadgets"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
msgid "Add New Configuration"
@@ -10626,1572 +10273,5 @@ msgstr "Variante"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "composite"
-#~ msgstr "Composite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "border"
-#~ msgstr "Borde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "animate"
-#~ msgstr "Animar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "Alerta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "screen"
-#~ msgstr "Pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compositing engine"
-#~ msgstr "Composición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scaling of composited window content"
-#~ msgstr "Axuste suave do contido da xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sync composited windows"
-#~ msgstr "Sincronizar xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loose sync composited windows"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
-#~ msgstr "Límite de tempo para o deseño inicial de novas xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f seconds"
-#~ msgstr "%.2f segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
-#~ msgstr "Actualizacións Tear-free (VSynced)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
-#~ msgstr "Textura do pixmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composite swapping method"
-#~ msgstr "Supoñendo o método de swapping:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "backlight"
-#~ msgstr "Iluminación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing"
-#~ msgstr "Rotar media de cadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.0f frames"
-#~ msgstr "%1.0f Cadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "windows"
-#~ msgstr "Xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try not to cover other windows"
-#~ msgstr "Sincronizar xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try not to cover gadgets"
-#~ msgstr "Engadir outros gadgets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
-#~ msgstr "Colocar no punteiro do rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
-#~ msgstr "Colocar no punteiro do rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't set focus on new windows"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set focus on all new windows"
-#~ msgstr "Corresponder só unha xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore application"
-#~ msgstr "Aplicativos de IBar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Animate application window"
-#~ msgstr "Aplicativos favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise and set focus to application window"
-#~ msgstr "Selección de bordo da xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
-#~ msgstr "Incluír xanelas de outras pantallas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize window and screen"
-#~ msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No hinting"
-#~ msgstr "Contorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic hinting"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bytecode hinting"
-#~ msgstr "Bytecode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show on screen of pointer"
-#~ msgstr "Amosar na pantalla #:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show on screen %d"
-#~ msgstr "Amosar na pantalla #:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No grouping"
-#~ msgstr "Agrupamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Virtual desktop"
-#~ msgstr "Escritorio virtual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No separation"
-#~ msgstr "Sen selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Separator bars"
-#~ msgstr "Empregando barras de separación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Separate menus"
-#~ msgstr "Separar grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No sorting"
-#~ msgstr "Non ordenar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alphabetical order"
-#~ msgstr "Alfabeticamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
-#~ msgstr "Agrupar co seu escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group by current virtual desktop"
-#~ msgstr "Agrupar co escritorio actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
-#~ msgstr "Permitir xanelas parcialmente fóra dos límites visuais da pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
-#~ msgstr "Permitir xanelas totalmente fóra dos límites visuais da pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
-#~ msgstr "Manter as xanelas dentro dos límites visuais da pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show splash screen on startup"
-#~ msgstr "Amosar a pantalla de presentación no arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "splash"
-#~ msgstr "Pantalla inicial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "startup"
-#~ msgstr "Arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup splash theme"
-#~ msgstr "Aplicativos ó arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "transition"
-#~ msgstr "Transicións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vdesk"
-#~ msgstr "Escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wallpaper"
-#~ msgstr "Fondo de escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default desktop wallpaper"
-#~ msgstr "Fondo de escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default desktop name"
-#~ msgstr "Nome do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Renomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu scroll speed"
-#~ msgstr "Velocidade de desprazamento do menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll"
-#~ msgstr "Desprazar automaticamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "speed"
-#~ msgstr "Velocidade de distorsión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu fast move threshold"
-#~ msgstr "Limiar para o movemento rápido do rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2.2f seconds"
-#~ msgstr "%.2f segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "Rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "Punteiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shade"
-#~ msgstr "Sombrear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window shade animation speed"
-#~ msgstr "Velocidade da animación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.0f frames/second"
-#~ msgstr "%1.0f Cadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application exec priority"
-#~ msgstr "Prioridade das aplicacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "application"
-#~ msgstr "Aplicativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec"
-#~ msgstr "executar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cache"
-#~ msgstr "Cachés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "Imaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "Redimensionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%4.0f KiB"
-#~ msgstr "%'.0f KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%3.0f KiB"
-#~ msgstr "%'.0f KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edje cache size"
-#~ msgstr "Tamaño do caché para as imaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edje collection cache size"
-#~ msgstr "Número de coleccións Edje ó caché"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache flushing interval"
-#~ msgstr "Intervalo de limpezas do caché"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
-#~ msgstr "Aliñamento horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
-#~ msgstr "Establecer escritorios virtuais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "binding"
-#~ msgstr "Asociación ACPI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
-#~ msgstr "Mudar ó arrastrar obxectos á marxe da pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Module settings"
-#~ msgstr "Configuracións do Módulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Módulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable module delay"
-#~ msgstr "Permitir demora da carga de módulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window placement policy"
-#~ msgstr "Xeometría da xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "placement"
-#~ msgstr "Dispoción"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group new windows from same application"
-#~ msgstr "Agrupar con xanelas do mesmo aplicativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to desk of new window"
-#~ msgstr "Mudar para o escritorio da nova xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window focus policy"
-#~ msgstr "Enfoque da xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "focus"
-#~ msgstr "Foco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New window focus policy"
-#~ msgstr "Enfoque da nova xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
-#~ msgstr "Ó premer enfoca a xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "click"
-#~ msgstr "Premer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raise"
-#~ msgstr "Subir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always focus window when clicked"
-#~ msgstr "Enfocar sempre no inicio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window autoraise delay"
-#~ msgstr "Visualización da xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
-#~ msgstr "Volver a enfocar a última xanela ó mudar de escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
-#~ msgstr "Desprazar punteiro para a nova xanela enfocada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
-#~ msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "resize"
-#~ msgstr "Redimensionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shelf gadget resistance"
-#~ msgstr "Distancia da Sombra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gadget"
-#~ msgstr "Gadgets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "resist"
-#~ msgstr "Axuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shelf"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
-#~ msgstr "Resistencia ó arrastramento "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
-#~ msgstr "Limitar o redimensionado á xeometría útil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winlist"
-#~ msgstr "Elemento da lista de xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
-#~ msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist scroll speed"
-#~ msgstr "Velocidade de desprazamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
-#~ msgstr "Xanelas minimizadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minimize"
-#~ msgstr "Tamaño mínimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
-#~ msgstr "Minimizado doutros escritorios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
-#~ msgstr "Incluír xanelas de outras pantallas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
-#~ msgstr "Xanelas de outros escritorios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
-#~ msgstr "Xanelas de outras pantallas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
-#~ msgstr "Desprazar rato ó seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
-#~ msgstr "Desprazar rato ó seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
-#~ msgstr "Desprazar rato ó seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
-#~ msgstr "Desprazar rato ó seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
-#~ msgstr "Aliñamento horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist vertical alignment"
-#~ msgstr "Aliñamento vertical"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist width"
-#~ msgstr "Título da lista de xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist height"
-#~ msgstr "Título da lista de xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist minimum width"
-#~ msgstr "Largura mínima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%4.0f pixels"
-#~ msgstr "%1.0f píxeles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist minimum height"
-#~ msgstr "Altura mínima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist maximum width"
-#~ msgstr "Largura máxima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Winlist maximum height"
-#~ msgstr "Altura máxima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen window policy"
-#~ msgstr "Alternar modo pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window maximize policy"
-#~ msgstr "Visualización da xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "maximize"
-#~ msgstr "Restaurar xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
-#~ msgstr "Permitir manipulación das xanelas maximizadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
-#~ msgstr "Axustar xanelas ó agocharse o panel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
-#~ msgstr "Permitir xanelas por encima de xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kill window if process not responding to close"
-#~ msgstr "Matar proceso en vez do programa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window kill delay"
-#~ msgstr "Visualización da xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable window client pinging"
-#~ msgstr "Activar escurecemento da pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember internal window geometry"
-#~ msgstr "Lembrar diálogos internos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remember"
-#~ msgstr "Lembrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
-#~ msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "Ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
-#~ msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "transient"
-#~ msgstr "Transición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application menus shows Name field"
-#~ msgstr "Nome ou ficheiro do aplicativo (.desktop)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
-#~ msgstr "Aplicativos favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Applications in the main menu"
-#~ msgstr "Amosar tódolos aplicativos do menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
-#~ msgstr "Amosa-las preferencias do gadget no nivel superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window borders use application icon"
-#~ msgstr "Selección de bordo da xanela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
-#~ msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dialog"
-#~ msgstr "Diálogo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "settings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hinting"
-#~ msgstr "Contorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "desklock"
-#~ msgstr "Configurar o bloqueo de pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom desklock command"
-#~ msgstr "Comando de bloqueo de pantalla personalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desklock activates on login"
-#~ msgstr "Sen aplicativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "screensaver"
-#~ msgstr "Configurar o protector de pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
-#~ msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2.0f seconds"
-#~ msgstr "%1.0f segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desklock activates when idle"
-#~ msgstr "Título do bloqueo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
-#~ msgstr "Empregar o fondo do tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable screensaver"
-#~ msgstr "Activar escurecemento da pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
-#~ msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver suspend delay"
-#~ msgstr "Atraso da suspensión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window list menu grouping policy"
-#~ msgstr "Preferencias do menú da lista de xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
-#~ msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window list menu separator policy"
-#~ msgstr "Preferencias do menú da lista de xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window list menu sort policy"
-#~ msgstr "Preferencias do menú da lista de xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.0f characters"
-#~ msgstr "%1.0f Caracteres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse cursor size"
-#~ msgstr "Botóns do rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show mouse cursor"
-#~ msgstr "Amosa-lo cursor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
-#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable left-handed mouse"
-#~ msgstr "Activar o devandito módulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
-#~ msgstr "Aceleración do rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
-#~ msgstr "Permitir activación da asociación nas xanelas en pantalla completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir activación de asociacións en múltiples pantallas (PERIGOSO!)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desk flip animation type"
-#~ msgstr "Animación de inversión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default window border style"
-#~ msgstr "Estilo de bordo predifinido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbscroll threshold"
-#~ msgstr "Barra de desprazamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.0f pixels/second"
-#~ msgstr "%1.0f píxeles/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbscroll resistance"
-#~ msgstr "Barra de desprazamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show files on desktop"
-#~ msgstr "Amosar as iconas dos dispositivos no escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
-#~ msgstr "O xestor de ficheiros non está activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
-#~ msgstr "Preferencias do teclado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overall scaling factor"
-#~ msgstr "Factor de escala personalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scale"
-#~ msgstr "Locale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f pixels"
-#~ msgstr "%1.0f píxeles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "syscon"
-#~ msgstr "Syscon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
-#~ msgstr "Executar unha acción predefinida despois do tempo límite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
-#~ msgstr "Iluminación mínima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backlight transition length"
-#~ msgstr "Preferencias da iluminación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backlight dims after idle"
-#~ msgstr "Axuste da iluminación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backlight idle delay"
-#~ msgstr "Iluminación media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
-#~ msgstr "Cargar recursos de X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "environment"
-#~ msgstr "Ambientes de escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable GTK application settings"
-#~ msgstr "Habilitar as preferencias dos aplicativos X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xsettings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
-#~ msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Nome da Icona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always launch applications as single-instance"
-#~ msgstr "Iniciar só instancias únicas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "appearance"
-#~ msgstr "Apariencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "applications"
-#~ msgstr "Aplicativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "menus"
-#~ msgstr "Menús"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "framerate"
-#~ msgstr "Taxa de cadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "profile"
-#~ msgstr "Perfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "window"
-#~ msgstr "Xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "launch"
-#~ msgstr "Lanzar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "style"
-#~ msgstr "Estilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cursor"
-#~ msgstr "Cursor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iconify"
-#~ msgstr "Iconizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control Panel"
-#~ msgstr "Panel de configuración"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuracións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new application launcher"
-#~ msgstr "Crear iniciador dun aplicativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application launchers"
-#~ msgstr "Crear iniciador dun aplicativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favorite applications"
-#~ msgstr "Aplicativos favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ibar applications"
-#~ msgstr "Aplicativos de IBar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desk lock applications"
-#~ msgstr "Sen aplicativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desk unlock applications"
-#~ msgstr "Aplicativos a cargar ó desbloquear a pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enlightenment restart applications"
-#~ msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enlightenment start applications"
-#~ msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enlightenment default applications"
-#~ msgstr "Predefinido de Enlightenment"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key binding settings"
-#~ msgstr "Preferencias dos atallos de teclado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse binding settings"
-#~ msgstr "Preferencias das asociacións do rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACPI binding settings"
-#~ msgstr "Preferencias dos atallos de teclado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen edge binding settings"
-#~ msgstr "Preferencias da asociación das marxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edje signal binding settings"
-#~ msgstr "Preferencias da asociación de sinais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced composite settings panel"
-#~ msgstr "Preferencias de Composite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enlightenment profile settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language settings"
-#~ msgstr "Configuración do idioma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Idioma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desklock language settings"
-#~ msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input method settings"
-#~ msgstr "Preferencias do método de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search directory settings"
-#~ msgstr "Directorios de búsqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Environment variable settings"
-#~ msgstr "Variábeis do contorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shelf settings"
-#~ msgstr "Preferencias do panel"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enlightenment theme settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
-#~ msgstr "Fondo de escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enlightenment color settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Cores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enlightenment font settings"
-#~ msgstr "Rutas de Enlightenment"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window remember settings"
-#~ msgstr "Recordatorios das xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Everything launcher settings"
-#~ msgstr "Iniciador de Everything"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "everything"
-#~ msgstr "Por encima de todo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filemanager"
-#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file manager"
-#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default view mode"
-#~ msgstr "Vista predefinida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Tamaño da icona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show file extensions"
-#~ msgstr "Extensións do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
-#~ msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
-#~ msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group files by extension"
-#~ msgstr "Extensións do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort files by modification time"
-#~ msgstr "Ordenar por data de modificación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort files by size"
-#~ msgstr "Ordenar por tamaño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort directories first"
-#~ msgstr "Cartafoles ó principio"
-
-# Refírese ós cartafoles que hai dentro dunha xanela (directorio)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort directories last"
-#~ msgstr "Cartafoles ó final"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directories in place"
-#~ msgstr "Abrir directorios no lugar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use single click to open files"
-#~ msgstr "Empregar un só clic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
-#~ msgstr "Empregar modificadores de selección alternativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow navigation on desktop"
-#~ msgstr "Permitir navegación polo escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spring folder delay"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File icons"
-#~ msgstr "Iconas dos ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display low urgency notifications"
-#~ msgstr "Amosar título dos bordos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "notification"
-#~ msgstr "Notificación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display normal urgency notifications"
-#~ msgstr "Amosar información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display high urgency notifications"
-#~ msgstr "Amosar información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications"
-#~ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout to force on notifications"
-#~ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications"
-#~ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corner in which to display notifications"
-#~ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quickaccess settings panel"
-#~ msgstr "Preferencias de acceso rápido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quickaccess"
-#~ msgstr "Acceso rápido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising"
-#~ msgstr "Ocultar en vez de mostrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
-#~ msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip taskbar"
-#~ msgstr "Ignorar Barra de tarefas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip pager"
-#~ msgstr "Ignorar Paxinador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teamwork settings panel"
-#~ msgstr "Preferencias de acceso rápido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiling settings"
-#~ msgstr "Preferencias dos diálogos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tiling"
-#~ msgstr "Mosaico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile dialog windows"
-#~ msgstr "Xanelas de diálogo en mosaico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show window titles when tiling"
-#~ msgstr "Amosa-los títulos das xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiling key hints"
-#~ msgstr "Suxestión de teclas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout settings"
-#~ msgstr "Preferencias do teclado"
-
-#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
-#~ msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows raise when focused"
-#~ msgstr "Mostrar ó enfocar"
-
-#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
-#~ msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_IMF!\n"
-
-#~ msgid "Startup Settings"
-#~ msgstr "Configuracións de arranque"
-
-#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
-#~ msgstr "Amosar a pantalla de presentación no arranque"
-
-#~ msgid "Theme Categories"
-#~ msgstr "Categorías de temas"
-
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Asignar"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpar"
-
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "Limpar todo"
-
-#~ msgid "Raise when focusing"
-#~ msgstr "Mostrar ó enfocar"
-
-#~ msgid "Pronounced Accelerate"
-#~ msgstr "Aceleración pronunciada"
-
-#~ msgid "Pronounced Decelerate"
-#~ msgstr "Desaceleración pronunciada"
-
-#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
-#~ msgstr "Aceleración pronunciada, logo desacelerar"
-
-#~ msgid "Systray Error"
-#~ msgstr "Erro na bandexa do sistema"
-
-#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bandexa do sistema non funciona nun panel que esta debaixo de todo."
-
-#~ msgid "Focus by ..."
-#~ msgstr "Enfocar ó..."
-
-#~ msgid "Mouse Over"
-#~ msgstr "Pasar o rato por riba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Module Error"
-#~ msgstr "Erro de Montaxe"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode establecer o fondo da bandexa do sistema invisible para que "
-#~ "coincida co panel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "favorite apps"
-#~ msgstr "Favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "desklock apps"
-#~ msgstr "Contrasinal de bloqueo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "deskunlock apps"
-#~ msgstr "Contrasinal de bloqueo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restart apps"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "startup apps"
-#~ msgstr "Arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default apps"
-#~ msgstr "Predefinido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key bindings"
-#~ msgstr "Atallos de teclado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mouse bindings"
-#~ msgstr "Asociacións do rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACPI bindings"
-#~ msgstr "Asociacións ACPI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edge bindings"
-#~ msgstr "Asociación das marxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "signal bindings"
-#~ msgstr "Asociación dos sinais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "comp_settings"
-#~ msgstr "Preferencias de Composite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "profiles"
-#~ msgstr "Perfís"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "desklock language"
-#~ msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input method"
-#~ msgstr "Erro do método de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search directories"
-#~ msgstr "Directorios de búsqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "environment variables"
-#~ msgstr "Variábeis do contorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shelves"
-#~ msgstr "Paneis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "colors"
-#~ msgstr "Cores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fonts"
-#~ msgstr "Tipos de letra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "window remembers"
-#~ msgstr "Recordatorios das xanelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xkb layouts"
-#~ msgstr "Seguinte disposición de teclado"
-
-#~ msgid "Pane"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
-#~ msgstr "Empregar a xeometría de múltiples monitores"
-
-#~ msgid "Configure Shelves"
-#~ msgstr "Configurar paneis"
-
-#~ msgid "Remove Gadget"
-#~ msgstr "Eliminar Gadget"
-
-#~ msgid "Add Gadget"
-#~ msgstr "Engadir Gadget"
-
-#~ msgid "%li Seconds"
-#~ msgstr "%li Segundos"
-
-#~ msgid "%li Years"
-#~ msgstr "%li Anos"
-
-#~ msgid "%li Months"
-#~ msgstr "%li Meses"
-
-#~ msgid "%li Weeks"
-#~ msgstr "%li Semanas"
-
-#~ msgid "%li Days"
-#~ msgstr "%li Días"
-
-#~ msgid "%li Hours"
-#~ msgstr "%li Horas"
-
-#~ msgid "%li Minutes"
-#~ msgstr "%li Minutos"
-
-#~ msgid "Unused"
-#~ msgstr "Sen usar"
-
-#~ msgid "Combo"
-#~ msgstr "Combo"
-
-#~ msgid "Dock"
-#~ msgstr "Doca"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Arrastrar e Soltar"
-
-#~ msgid "Menu (Dropdown)"
-#~ msgstr "Menú ()"
-
-#~ msgid "Menu (Popup)"
-#~ msgstr "Menú (emerxente)"
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Consello"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilidade"
-
-#~ msgid " / "
-#~ msgstr " / "
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Estilo:"
-
-#~ msgid "Edit Match"
-#~ msgstr "Editar correspondencia"
-
-#~ msgid "Names"
-#~ msgstr "Nomes"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Conectado"
-
-#~ msgid "Virtual Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado virtual"
-
-#~ msgid "Quick Panel"
-#~ msgstr "Panel rápido"
-
-#~ msgid "ARGB"
-#~ msgstr "ARGB"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Marcas"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling "
-#~ "the<br>Dropshadow module."
-#~ msgstr ""
-#~ "O módulo Sombra non é compatíbel<br>coa Composición. Desactive o módulo "
-#~ "Sombra."
-
-#~ msgid "Presentation mode enabled"
-#~ msgstr "Modo presentación activado"
-
-#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-#~ msgstr "usar ARGB en vez da cor das xanelas creadas"
-
-#~ msgid "Move after resize"
-#~ msgstr "Mover despois de muda-lo tamaño"
-
-#~ msgid "Dropshadow Settings"
-#~ msgstr "Preferencias das Sombras no bordo"
-
-#~ msgid "High Quality"
-#~ msgstr "Calidade Alta"
-
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "Calidade Media"
-
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "Calidade Baixa"
-
-#~ msgid "Blur Type"
-#~ msgstr "Tipo de enfoque"
-
-#~ msgid "Very Fuzzy"
-#~ msgstr "Moi difusa"
-
-#~ msgid "Fuzzy"
-#~ msgstr "Difusa"
-
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Definida"
-
-#~ msgid "Very Sharp"
-#~ msgstr "Moi Definida"
-
-#~ msgid "Very Far"
-#~ msgstr "Moi Lonxe"
-
-#~ msgid "Far"
-#~ msgstr "Lonxe"
-
-#~ msgid "Near"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Very Near"
-#~ msgstr "Moi Cerca"
-
-#~ msgid "Extremely Near"
-#~ msgstr "Extremadamente cerca"
-
-#~ msgid "Underneath"
-#~ msgstr "Inmediatamente debaixo"
-
-#~ msgid "Shadow Darkness"
-#~ msgstr "Intensidade da Sombra"
-
-#~ msgid "Very Dark"
-#~ msgstr "Moi Oscura"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Oscura"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Clara"
-
-#~ msgid "Very Light"
-#~ msgstr "Moi clara"
-
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Sombra"
-
-#~ msgid "Open Folder (EFM)"
-#~ msgstr "Abrir cartafol (EFM)"
-
-#~ msgid "Fileman Settings"
-#~ msgstr "Configuracións de Fileman"
-
-#~ msgid "%.0f px"
-#~ msgstr "%.0f px"
-
-#~ msgid "Transparent windows and effects"
-#~ msgstr "Xanelas transparentes e efectos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
-#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
-#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a "
-#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra "
-#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It "
-#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for "
-#~ "Enlightenment."
-#~ msgstr ""
-#~ "A composición permite transparencia<br>para xanelas e diversos efectos "
-#~ "como o desvaecemento<br>ou ampliación das xanelas cando aparecen e "
-#~ "desaparecen.<br>É altamente recomendable habilitalo<br>para unha mellor "
-#~ "experiencia, pero ten un custo.<br>A composición require máis CPU ou unha "
-#~ "GPU con capacidade<br>GLSL Shader e bos controladores.<br>Tamén fará "
-#~ "falta máis memoria para Enlightenment,<br>entre 10 e 100MB."
-
-#~ msgid "Enable Compositing"
-#~ msgstr "Activar Composición"
-
-#~ msgid "The selected window created with name:"
-#~ msgstr "A xanela seleccionada creada co nome:"
-
-#~ msgid "and class:"
-#~ msgstr "e clase:"
+msgstr "NINGÚN"
-#~ msgid "Error During DBus Init!"
-#~ msgstr "Erro ó iniciar DBus!"