aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-12-19 17:40:23 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-12-19 17:40:23 +0000
commit77cb445100b9f09bcf70e29d1125478be0adc18d (patch)
treea82228c97748cb0cdbece37abf310757f80cf036 /po/gl.po
parentahh never too late for an API/ABI break. e_icon_file_get now returns edje gro... (diff)
downloadenlightenment-77cb445100b9f09bcf70e29d1125478be0adc18d.tar.gz
updating various translations
SVN revision: 81393
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2576
1 files changed, 1312 insertions, 1264 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7ab331162..ddbce35d2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-15 17:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "Sobre Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20
#: src/bin/e_actions.c:2987
#: src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1051
+#: src/bin/e_fm.c:1059
#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2513
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:520
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
@@ -42,25 +42,17 @@ msgstr "Pechar"
#: src/bin/e_actions.c:3362
#: src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_actions.c:3370
-#: src/bin/e_int_menus.c:225
+#: src/bin/e_int_menus.c:224
#: src/bin/e_main.c:619
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
-msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de "
-"Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto "
-"como nos gozamos escribíndoo.<br><br>Para contactar connosco visite:"
-"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgid "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr "<title>Copyright &copy; 2000-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto como nos gozamos escribíndoo.<br><br>Para contactar connosco visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -68,14 +60,8 @@ msgstr "<title>O Equipo</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos "
-"desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de "
-"que quere matar esta xanela?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de que quere matar esta xanela?"
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
@@ -96,15 +82,16 @@ msgstr "Matar"
#: src/bin/e_actions.c:2472
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1313
-#: src/bin/e_fm.c:10176
-#: src/bin/e_fm.c:10541
+#: src/bin/e_fm.c:10410
+#: src/bin/e_fm.c:10776
#: src/bin/e_screensaver.c:191
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/bin/e_actions.c:2123
#: src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_int_menus.c:254
+#: src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
@@ -120,8 +107,9 @@ msgstr "Está seguro de que desexa saír de Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
#: src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10179
+#: src/bin/e_fm.c:10413
#: src/bin/e_screensaver.c:189
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -187,7 +175,7 @@ msgid "Window : Actions"
msgstr "Xanela : Accións"
#: src/bin/e_actions.c:2947
-#: src/bin/e_fm.c:11301
+#: src/bin/e_fm.c:11541
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Mover"
@@ -408,12 +396,12 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
#: src/bin/e_actions.c:3218
#: src/bin/e_actions.c:3433
#: src/bin/e_actions.c:3438
-#: src/bin/e_int_menus.c:187
+#: src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:339
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -606,14 +594,6 @@ msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window : List"
msgstr "Xanela : Lista"
@@ -641,13 +621,11 @@ msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..."
#: src/bin/e_actions.c:3271
#: src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -792,10 +770,8 @@ msgstr "Amosar Menú..."
#: src/bin/e_actions.c:3353
#: src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
@@ -816,7 +792,7 @@ msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado"
#: src/bin/e_actions.c:3362
-#: src/bin/e_int_menus.c:249
+#: src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -868,8 +844,8 @@ msgstr "Alternar o módulo indicado"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:429
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:549
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
@@ -877,7 +853,6 @@ msgstr "Alternar o módulo indicado"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -907,7 +882,7 @@ msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: src/bin/e_actions.c:3438
-#: src/bin/e_int_menus.c:1367
+#: src/bin/e_int_menus.c:1354
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar xanelas"
@@ -953,7 +928,7 @@ msgstr "Seleccionar"
#: src/bin/e_eap_editor.c:862
#: src/bin/e_eap_editor.c:925
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9752
+#: src/bin/e_fm.c:9957
#: src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_dialog.c:191
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
@@ -961,73 +936,44 @@ msgstr "Seleccionar"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_config.c:1022 src/bin/e_config.c:1055
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment "
-"necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha "
-"funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. "
-"Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase "
-"<br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:1022
+#: src/bin/e_config.c:1055
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1039
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a "
-"súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. "
-"Desculpe polas molestias.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1709
-#: src/bin/e_config.c:2343
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1719
+#: src/bin/e_config.c:2353
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1712
+#: src/bin/e_config.c:1722
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:"
-"<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1722
-#: src/bin/e_config.c:2356
+#: src/bin/e_config.c:1732
+#: src/bin/e_config.c:2366
#: src/bin/e_config_dialog.c:278
#: src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:923
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:613
-#: src/bin/e_fm.c:9751
-#: src/bin/e_fm.c:10447
+#: src/bin/e_fm.c:9956
+#: src/bin/e_fm.c:10682
#: src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:533
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
@@ -1036,111 +982,105 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:798
#: src/bin/e_sys.c:618
#: src/bin/e_sys.c:659
-#: src/bin/e_utils.c:692
+#: src/bin/e_utils.c:695
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:918
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/bin/e_config.c:2234
+#: src/bin/e_config.c:2244
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuracións Actualizadas"
-#: src/bin/e_config.c:2252
+#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O manexador de ficheiros EET é inválido."
-#: src/bin/e_config.c:2256
+#: src/bin/e_config.c:2266
msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro de datos está vacío."
-#: src/bin/e_config.c:2260
+#: src/bin/e_config.c:2270
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
-#: src/bin/e_config.c:2264
+#: src/bin/e_config.c:2274
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da "
-"memoria."
+msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria."
-#: src/bin/e_config.c:2268
+#: src/bin/e_config.c:2278
msgid "This is a generic error."
msgstr "Isto é un erro xenérico."
-#: src/bin/e_config.c:2272
+#: src/bin/e_config.c:2282
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)"
-#: src/bin/e_config.c:2276
+#: src/bin/e_config.c:2286
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Ten problemas de E/S no disco.<br>Quizáis necesite substituilo?"
-#: src/bin/e_config.c:2280
+#: src/bin/e_config.c:2290
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Ficou sen espazo mentres escribía o ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2284
+#: src/bin/e_config.c:2294
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Pechouse o ficheiro durante a escritura."
-#: src/bin/e_config.c:2288
+#: src/bin/e_config.c:2298
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Fallou o \"Memory-mapping (nmap)\" do ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2292
+#: src/bin/e_config.c:2302
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Fallo de codificación X509"
-#: src/bin/e_config.c:2296
+#: src/bin/e_config.c:2306
msgid "Signature failed."
msgstr "Sinatura fallida."
-#: src/bin/e_config.c:2300
+#: src/bin/e_config.c:2310
msgid "The signature was invalid."
msgstr "A sinatura é inválida."
-#: src/bin/e_config.c:2304
+#: src/bin/e_config.c:2314
msgid "Not signed."
msgstr "Sen asinar."
-#: src/bin/e_config.c:2308
+#: src/bin/e_config.c:2318
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opción non implementada."
-#: src/bin/e_config.c:2312
+#: src/bin/e_config.c:2322
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG non se sementou."
-#: src/bin/e_config.c:2316
+#: src/bin/e_config.c:2326
msgid "Encryption failed."
msgstr "Fallou ó cifrar"
-#: src/bin/e_config.c:2320
+#: src/bin/e_config.c:2330
msgid "Decryption failed."
msgstr "Fallo ó descifrar"
-#: src/bin/e_config.c:2324
+#: src/bin/e_config.c:2334
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:2346
+#: src/bin/e_config.c:2356
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración."
-"<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse "
-"este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:817
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
@@ -1149,7 +1089,8 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_eap_editor.c:719
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -1167,11 +1108,13 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@@ -1189,23 +1132,16 @@ msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sen soporte para PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de "
-"escritorio está deshabilitado."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de escritorio está deshabilitado."
#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Lock Failed"
msgstr "O bloqueo fallou"
#: src/bin/e_desklock.c:302
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o "
-"teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
#: src/bin/e_desklock.c:541
msgid "Please enter your unlock password"
@@ -1225,14 +1161,8 @@ msgstr "Erro de autenticación do sistema"
#: src/bin/e_desklock.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de "
-"autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e "
-"non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
#: src/bin/e_desklock.c:1302
#: src/bin/e_screensaver.c:180
@@ -1240,14 +1170,8 @@ msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activar modo de presentación?"
#: src/bin/e_desklock.c:1305
-msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"<b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
#: src/bin/e_desklock.c:1315
#: src/bin/e_screensaver.c:193
@@ -1264,30 +1188,25 @@ msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propiedades da xanela incompletas"
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
-"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
-"time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de "
-"nome de xanela e clase<br>. Sen estes, deberá empregar<br>o título da xanela "
-"no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo "
-"no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de nome de xanela e clase<br>. Sen estes, deberá empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Entrada do editor de escritorio"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
+#: src/bin/e_eap_editor.c:677
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:713
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_eap_editor.c:688
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -1312,7 +1231,8 @@ msgstr "Nome xenérico"
msgid "Window Class"
msgstr "Clase de xanela"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:168
+#: src/bin/e_eap_editor.c:757
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:168
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
@@ -1327,12 +1247,15 @@ msgstr "Ficheiro do Escritorio"
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:68
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1351,8 +1274,8 @@ msgid "Show in Menus"
msgstr "Amosar nos menús"
#: src/bin/e_eap_editor.c:791
-#: src/bin/e_fm.c:8558
-#: src/bin/e_fm.c:8718
+#: src/bin/e_fm.c:8763
+#: src/bin/e_fm.c:8923
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
@@ -1368,10 +1291,10 @@ msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccione un executable"
#: src/bin/e_entry.c:480
-#: src/bin/e_fm.c:8903
-#: src/bin/e_fm.c:10540
-#: src/bin/e_shelf.c:1789
-#: src/bin/e_shelf.c:2467
+#: src/bin/e_fm.c:9108
+#: src/bin/e_fm.c:10775
+#: src/bin/e_shelf.c:1792
+#: src/bin/e_shelf.c:2475
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
@@ -1381,25 +1304,28 @@ msgstr "Seleccione un executable"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/bin/e_entry.c:490
-#: src/bin/e_fm.c:8814
+#: src/bin/e_fm.c:9019
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/bin/e_entry.c:499
-#: src/bin/e_fm.c:8828
-#: src/bin/e_fm.c:11296
+#: src/bin/e_fm.c:9033
+#: src/bin/e_fm.c:11536
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/bin/e_entry.c:509
-#: src/bin/e_fm.c:8619
-#: src/bin/e_fm.c:8841
+#: src/bin/e_fm.c:8824
+#: src/bin/e_fm.c:9046
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -1442,12 +1368,8 @@ msgstr "Erro ó executar a aplicación"
#: src/bin/e_exec.c:606
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A "
-"aplicación fallou ó iniciarse."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse."
#: src/bin/e_exec.c:713
msgid "Application Execution Error"
@@ -1559,392 +1481,415 @@ msgstr "Datos de saída"
msgid "There was no output."
msgstr "Non houbo saída."
-#: src/bin/e_fm.c:1053
+#: src/bin/e_fm.c:1061
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Enderezo inexistente"
-#: src/bin/e_fm.c:1056
+#: src/bin/e_fm.c:1064
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non existe."
-#: src/bin/e_fm.c:2817
-#: src/bin/e_fm.c:3774
+#: src/bin/e_fm.c:2826
+#: src/bin/e_fm.c:3783
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u ficheiro"
msgstr[1] "%u ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:3035
+#: src/bin/e_fm.c:3044
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro de Montaxe"
-#: src/bin/e_fm.c:3035
+#: src/bin/e_fm.c:3044
msgid "Can't mount device"
msgstr "Non se pode montar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:3051
+#: src/bin/e_fm.c:3060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ó desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:3051
+#: src/bin/e_fm.c:3060
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Non se pode desmontar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:3066
+#: src/bin/e_fm.c:3075
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro ó expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:3066
+#: src/bin/e_fm.c:3075
msgid "Can't eject device"
msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:8476
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
+#: src/bin/e_fm.c:6565
+#: src/bin/e_fm.c:6598
+#: src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_fm.c:9505
+#: src/bin/e_fm.c:9608
+#: src/bin/e_fm.c:9613
+#: src/bin/e_fm.c:9629
+#: src/bin/e_fm.c:9634
+#: src/bin/e_fm.c:10260
+#: src/bin/e_fm.c:10263
+#: src/bin/e_fm.c:10266
+#: src/bin/e_fm.c:10293
+#: src/bin/e_fm.c:10297
+#: src/bin/e_fm.c:10300
+#: src/bin/e_fm.c:10358
+#: src/bin/e_fm.c:10583
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2343
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6565
+#: src/bin/e_fm.c:6598
+#, c-format
+msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
+msgstr "Fallou a operación DND requirida recentemente para '%s'."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8681
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a maiúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:8482
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:358
+#: src/bin/e_fm.c:8687
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
-#: src/bin/e_fm.c:8488
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
+#: src/bin/e_fm.c:8693
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por data de modificación"
-#: src/bin/e_fm.c:8494
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
+#: src/bin/e_fm.c:8699
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
-#: src/bin/e_fm.c:8503
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
+#: src/bin/e_fm.c:8708
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
msgid "Directories First"
msgstr "Cartafoles ó principio"
# Refírese ós cartafoles que hai dentro dunha xanela (directorio)
-#: src/bin/e_fm.c:8509
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
+#: src/bin/e_fm.c:8714
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
msgid "Directories Last"
msgstr "Cartafoles ó final"
-#: src/bin/e_fm.c:8542
-#: src/bin/e_fm.c:8702
+#: src/bin/e_fm.c:8747
+#: src/bin/e_fm.c:8907
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8551
-#: src/bin/e_fm.c:8711
+#: src/bin/e_fm.c:8756
+#: src/bin/e_fm.c:8916
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: src/bin/e_fm.c:8569
-#: src/bin/e_fm.c:8729
+#: src/bin/e_fm.c:8774
+#: src/bin/e_fm.c:8934
msgid "Refresh View"
msgstr "Anovar Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8580
-#: src/bin/e_fm.c:8741
+#: src/bin/e_fm.c:8785
+#: src/bin/e_fm.c:8946
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8600
-#: src/bin/e_fm.c:8762
-#: src/bin/e_fm.c:8793
+#: src/bin/e_fm.c:8805
+#: src/bin/e_fm.c:8967
+#: src/bin/e_fm.c:8998
msgid "Actions..."
msgstr "Accións..."
-#: src/bin/e_fm.c:8627
-#: src/bin/e_fm.c:8849
-#: src/bin/e_fm.c:11309
+#: src/bin/e_fm.c:8832
+#: src/bin/e_fm.c:9054
+#: src/bin/e_fm.c:11549
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
-#: src/bin/e_fm.c:8911
-#: src/bin/e_fm.c:10178
-#: src/bin/e_shelf.c:2462
+#: src/bin/e_fm.c:9116
+#: src/bin/e_fm.c:10412
+#: src/bin/e_shelf.c:2470
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/bin/e_fm.c:8930
+#: src/bin/e_fm.c:9135
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:8935
+#: src/bin/e_fm.c:9140
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:8940
+#: src/bin/e_fm.c:9145
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:8955
+#: src/bin/e_fm.c:9160
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/bin/e_fm.c:8963
+#: src/bin/e_fm.c:9168
msgid "Application Properties"
msgstr "Propiedades do aplicativo"
-#: src/bin/e_fm.c:8971
+#: src/bin/e_fm.c:9176
#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9187
+#: src/bin/e_fm.c:9392
msgid "Use default"
msgstr "Empregar o predeterminado"
-#: src/bin/e_fm.c:9217
+#: src/bin/e_fm.c:9422
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grade de iconas"
-#: src/bin/e_fm.c:9225
+#: src/bin/e_fm.c:9430
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
msgid "Custom Icons"
msgstr "Iconas personalizadas"
-#: src/bin/e_fm.c:9233
+#: src/bin/e_fm.c:9438
#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9241
+#: src/bin/e_fm.c:9446
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista predefinida"
-#: src/bin/e_fm.c:9263
+#: src/bin/e_fm.c:9468
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamaño da Icona (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9288
-#: src/bin/e_fm.c:9300
-#: src/bin/e_fm.c:9403
-#: src/bin/e_fm.c:9408
-#: src/bin/e_fm.c:9424
-#: src/bin/e_fm.c:9429
-#: src/bin/e_fm.c:10124
-#: src/bin/e_fm.c:10348
-#: src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2335
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: src/bin/e_fm.c:9288
+#: src/bin/e_fm.c:9493
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol!"
-#: src/bin/e_fm.c:9300
+#: src/bin/e_fm.c:9505
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9314
-#: src/bin/e_fm.c:9339
+#: src/bin/e_fm.c:9519
+#: src/bin/e_fm.c:9544
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/bin/e_fm.c:9314
-#: src/bin/e_fm.c:9339
+#: src/bin/e_fm.c:9519
+#: src/bin/e_fm.c:9544
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9403
-#: src/bin/e_fm.c:9424
+#: src/bin/e_fm.c:9608
+#: src/bin/e_fm.c:9629
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!"
-#: src/bin/e_fm.c:9408
-#: src/bin/e_fm.c:9429
+#: src/bin/e_fm.c:9613
+#: src/bin/e_fm.c:9634
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "Non pode escribir en %s!"
# Novo>Cartafol
-#: src/bin/e_fm.c:9448
+#: src/bin/e_fm.c:9653
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
-#: src/bin/e_fm.c:9453
+#: src/bin/e_fm.c:9658
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9484
+#: src/bin/e_fm.c:9689
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar configuración pai"
-#: src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_fm.c:9698
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9505
+#: src/bin/e_fm.c:9710
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Lembrar organización"
-#: src/bin/e_fm.c:9514
+#: src/bin/e_fm.c:9719
msgid "Sort Now"
msgstr "Organizar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:9522
+#: src/bin/e_fm.c:9727
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activar cun só clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9533
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
+#: src/bin/e_fm.c:9738
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Borrado seguro"
-#: src/bin/e_fm.c:9546
+#: src/bin/e_fm.c:9751
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9551
+#: src/bin/e_fm.c:9756
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferencias do ficheiro de icona"
-#: src/bin/e_fm.c:9629
-#: src/bin/e_fm.c:9844
+#: src/bin/e_fm.c:9834
+#: src/bin/e_fm.c:10049
msgid "Set background..."
msgstr "Establecer fondo..."
-#: src/bin/e_fm.c:9637
+#: src/bin/e_fm.c:9842
msgid "Clear background"
msgstr "Limpar fondo"
-#: src/bin/e_fm.c:9644
-#: src/bin/e_fm.c:9872
+#: src/bin/e_fm.c:9849
+#: src/bin/e_fm.c:10077
msgid "Set overlay..."
msgstr "Establecer superposición..."
-#: src/bin/e_fm.c:9650
+#: src/bin/e_fm.c:9855
msgid "Clear overlay"
msgstr "Limpar superposición"
-#: src/bin/e_fm.c:9966
-#: src/bin/e_fm.c:10273
+#: src/bin/e_fm.c:10171
+#: src/bin/e_fm.c:10507
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s a:"
-#: src/bin/e_fm.c:9968
-#: src/bin/e_fm.c:10274
+#: src/bin/e_fm.c:10173
+#: src/bin/e_fm.c:10508
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:10120
-#: src/bin/e_fm.c:10340
+#: src/bin/e_fm.c:10260
+#: src/bin/e_fm.c:10293
+#, c-format
+msgid "%s already exists!"
+msgstr "Xa existe %s!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10263
+#: src/bin/e_fm.c:10297
+#, c-format
+msgid "%s could not be renamed because it is protected"
+msgstr "Non se puido renomear %s porque está protexido"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10266
+#: src/bin/e_fm.c:10300
+msgid "Internal filemanager error :("
+msgstr "Erro interno do xestor de ficheiros :("
+
+#: src/bin/e_fm.c:10354
+#: src/bin/e_fm.c:10575
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: src/bin/e_fm.c:10121
-#: src/bin/e_fm.c:10341
-#: src/bin/e_fm.c:11317
+#: src/bin/e_fm.c:10355
+#: src/bin/e_fm.c:10576
+#: src/bin/e_fm.c:11557
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_fm.c:10177
+#: src/bin/e_fm.c:10411
msgid "No to all"
msgstr "Non a todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10180
+#: src/bin/e_fm.c:10414
msgid "Yes to all"
msgstr "Si a todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10183
+#: src/bin/e_fm.c:10417
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10186
+#: src/bin/e_fm.c:10420
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10343
+#: src/bin/e_fm.c:10578
msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte"
-#: src/bin/e_fm.c:10344
+#: src/bin/e_fm.c:10579
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar isto"
-#: src/bin/e_fm.c:10345
+#: src/bin/e_fm.c:10580
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
-#: src/bin/e_fm.c:10350
+#: src/bin/e_fm.c:10585
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10543
+#: src/bin/e_fm.c:10778
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Comfirmar borrado"
-#: src/bin/e_fm.c:10553
+#: src/bin/e_fm.c:10788
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10558
+#: src/bin/e_fm.c:10793
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros "
-"%d de<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros %d de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10568
+#: src/bin/e_fm.c:10803
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
-
-#: src/bin/e_fm_device.c:41
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados en<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55
+#: src/bin/e_fm_device.c:67
+#: src/bin/e_fm_device.c:74
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:60
+#: src/bin/e_fm_device.c:79
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Tarxeta flash—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:62
+#: src/bin/e_fm_device.c:81
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volumen descoñecido"
-#: src/bin/e_fm_device.c:316
+#: src/bin/e_fm_device.c:343
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositivo extraíbel"
@@ -1954,12 +1899,12 @@ msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:390
-#: src/bin/e_shelf.c:1120
-#: src/bin/e_shelf.c:2355
+#: src/bin/e_shelf.c:1123
+#: src/bin/e_shelf.c:2363
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -1967,8 +1912,10 @@ msgstr "Nome:"
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:274
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -1996,15 +1943,21 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escribir"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "executar"
@@ -2025,7 +1978,8 @@ msgstr "Outros:"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -2055,31 +2009,36 @@ msgstr "Esta ligazón está rota."
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccione unha Imaxe"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1678 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1674
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1746
+#: src/bin/e_gadcon.c:1742
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desprazar contidos automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1759
+#: src/bin/e_gadcon.c:1755
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1773
+#: src/bin/e_gadcon.c:1768
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1787 src/bin/e_int_config_modules.c:53
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
+#: src/bin/e_gadcon.c:1781
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Aparencia"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1799 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1793
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
@@ -2090,28 +2049,19 @@ msgstr "Aparencia"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2439
+#: src/bin/e_gadcon.c:2433
msgid "Stop moving"
msgstr "Parar de mover"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para "
-"cancelar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón "
-"do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato ."
-"<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato .<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
@@ -2129,23 +2079,22 @@ msgstr ""
"Todavía hai unha instancia de Enlightenment activa\n"
"nesta pantalla. Cancelando arranque\n"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74
+#: src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362
msgid "Import Error"
msgstr "Erro de importación"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:353
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a un erro de copia."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a un erro de copia."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
-"valid image?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de que "
-"esta é unha imaxe válida?"
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:363
+msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de que esta é unha imaxe válida?"
#: src/bin/e_import_dialog.c:156
msgid "Select a Picture..."
@@ -2160,11 +2109,8 @@ msgid "Picture Import Error"
msgstr "Erro importando a imaxe"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a erros de "
-"conversión."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a erros de conversión."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
msgid "Import Settings..."
@@ -2178,7 +2124,8 @@ msgstr "Opcións de encher e estirar"
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centro"
@@ -2244,17 +2191,22 @@ msgstr "Impedir cambiar os bordos nesta xanela"
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Lembrar os bloqueos para esta xanela"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Impedir cambios en:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:692
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
@@ -2271,25 +2223,30 @@ msgstr "Tamaño"
msgid "Stacking"
msgstr "Amoreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estado minimizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixación"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Estado sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estado maximizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Estado de pantalla completo"
@@ -2298,7 +2255,8 @@ msgstr "Estado de pantalla completo"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueos de programas"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do borde"
@@ -2336,7 +2294,8 @@ msgstr "Xanela"
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre enriba"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Persistente"
@@ -2344,7 +2303,8 @@ msgstr "Persistente"
msgid "Shade"
msgstr "Sombrear"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
@@ -2467,12 +2427,6 @@ msgstr "Lista de xanelas"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2967
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2968
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2969
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2970
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2971
msgid "Pager"
msgstr "Paxinador"
@@ -2487,7 +2441,6 @@ msgstr "Barra de tarefas"
#: src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
@@ -2507,12 +2460,14 @@ msgstr "%1.3f"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
@@ -2567,7 +2522,8 @@ msgstr "Sureste"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:298
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
@@ -2605,17 +2561,21 @@ msgstr "Propiedades de NetWM"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:702
#: src/modules/wizard/page_050.c:94
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:723
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:723
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da Icona"
@@ -2623,7 +2583,8 @@ msgstr "Nome da Icona"
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:732
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:732
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -2643,7 +2604,8 @@ msgstr "Tamaño base"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Etapas do mudado de tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:127
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
+#: src/modules/wizard/page_050.c:127
msgid "Sizing"
msgstr "Axustando o tamaño"
@@ -2687,7 +2649,8 @@ msgstr "Estados"
msgid "Take Focus"
msgstr "Retirar enfoque"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:835
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Aceptar enfoque"
@@ -2706,8 +2669,8 @@ msgstr "Solicitar posición"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
-#: src/bin/e_int_menus.c:273
-#: src/bin/e_shelf.c:2433
+#: src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2441
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
@@ -2729,13 +2692,14 @@ msgstr "Solicitar posición"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:506
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:715
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:897
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -2743,15 +2707,20 @@ msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:731
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:728
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar Paxinador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:280
msgid "Hidden"
msgstr "Agochado"
@@ -2764,45 +2733,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "As propiedades da xanela non son exclusivas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que "
-"<hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que "
-"a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc."
-"<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para "
-"esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas "
-"propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera "
-"intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os "
-"botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas "
-"preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non "
-"está seguro e non ocorrerá nada."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que <hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc.<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non está seguro e non ocorrerá nada."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Sen propiedades establecidas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen "
-"especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo "
-"menos 1 método de lembranza desta xanela."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo menos 1 método de lembranza desta xanela."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
@@ -2816,10 +2756,11 @@ msgstr "Tamaño e posición"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamaño, posición e bloqueos"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1609
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1607
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:746
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -2902,6 +2843,7 @@ msgstr "Ficheiros"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
@@ -2937,7 +2879,8 @@ msgstr "Ningún módulo seleccionado."
msgid "More than one module selected."
msgstr "Máis dun módulo seleccionado."
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Eliminar Gadget"
@@ -2945,7 +2888,8 @@ msgstr "Eliminar Gadget"
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Gadgets cargados"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
msgid "Add Gadget"
msgstr "Engadir Gadget"
@@ -2961,7 +2905,8 @@ msgstr "Contidos do panel"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Contidos da barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:255
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferencias da barra de ferramentas"
@@ -2974,94 +2919,102 @@ msgid "Input Method Error"
msgstr "Erro do método de entrada"
#: src/bin/e_intl.c:354
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor "
-"asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o "
-"executábel<br>está na súa RUTA<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o executábel<br>está na súa RUTA<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:135
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Inicio"
-#: src/bin/e_int_menus.c:159
+#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicativos favoritos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:170
+#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1139
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1155
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:194 src/bin/e_int_menus.c:1326
+#: src/bin/e_int_menus.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:1312
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4142
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:204 src/bin/e_int_menus.c:1380
+#: src/bin/e_int_menus.c:203
+#: src/bin/e_int_menus.c:1367
msgid "Lost Windows"
msgstr "Xanelas perdidas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:230
+#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/bin/e_int_menus.c:235 src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:234
+#: src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Acerca do Tema"
-#: src/bin/e_int_menus.c:326
+#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:333 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:332
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Paneis"
-#: src/bin/e_int_menus.c:342
+#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Amosar/Agochar tódalas xanelas"
#: src/bin/e_int_menus.c:701
-msgid "(No Applications)"
-msgstr "(Sen aplicativos)"
+msgid "No applications"
+msgstr "Sen aplicativos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:956
+#: src/bin/e_int_menus.c:942
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Establecer escritorios virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1332 src/bin/e_int_menus.c:1524
-msgid "(No Windows)"
-msgstr "(Sen xanelas)"
+#: src/bin/e_int_menus.c:1318
+#: src/bin/e_int_menus.c:1511
+msgid "No windows"
+msgstr "Sen xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1437 src/bin/e_int_menus.c:1536
-msgid "No name!!"
-msgstr "Sen nome!!"
+#: src/bin/e_int_menus.c:1424
+#: src/bin/e_int_menus.c:1524
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Xanela sen título"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1699
+#: src/bin/e_int_menus.c:1618
+#: src/bin/e_shelf.c:1121
+#: src/bin/e_shelf.c:1636
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:189
+msgid "Shelf"
+msgstr "Panel"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1686
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Engadir un panel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1706
+#: src/bin/e_int_menus.c:1693
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Eliminar "
@@ -3095,7 +3048,8 @@ msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Reducir á largura do contido"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:912
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
@@ -3228,8 +3182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software "
-"X11."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11."
#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
@@ -3239,8 +3192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por "
-"Software."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software."
#: src/bin/e_main.c:436
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
@@ -3272,8 +3224,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:496
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:505
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
@@ -3342,8 +3293,7 @@ msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
-"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as "
-"pantallas do seu\n"
+"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n"
"sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n"
#: src/bin/e_main.c:676
@@ -3460,9 +3410,7 @@ msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada"
#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de "
-"entrada.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de entrada.\n"
#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Setup Modules"
@@ -3559,8 +3507,7 @@ msgstr "Configurar orde dos ficheiros"
#: src/bin/e_main.c:984
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n"
#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Load Modules"
@@ -3590,11 +3537,9 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3615,11 +3560,9 @@ msgstr ""
"\t\tdado pola xeometría. Engada tantos como queira. Todos\n"
"\t\tsubstituirán as pantallas de xinerama reais, se hai. Isto\n"
"\t\ttamén pode ser empregado para simular xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil "
-"seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
+"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tSexa bo.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3627,8 +3570,7 @@ msgstr ""
"\t-psychotic\n"
"\t\tSexa psicótico.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo "
-"contrasinal.\n"
+"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo contrasinal.\n"
"\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n"
"\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n"
@@ -3678,25 +3620,16 @@ msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique qu
#: src/bin/e_main.c:1606
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". "
-"Verifique que Evas\n"
-"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida "
-"definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
+"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". Verifique que Evas\n"
+"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1814
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu "
-"un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se "
-"cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1819
#: src/bin/e_main.c:1836
@@ -3705,13 +3638,8 @@ msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse."
#: src/bin/e_main.c:1820
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu "
-"un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1829
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
@@ -3728,12 +3656,8 @@ msgstr "Cargando Módulo: %s"
#: src/bin/e_module.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
-"be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s "
-"no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
#: src/bin/e_module.c:151
#: src/bin/e_module.c:164
@@ -3744,12 +3668,8 @@ msgstr "Erro cargando o Módulo"
#: src/bin/e_module.c:159
#: src/bin/e_module.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
-"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:"
-"<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:181
msgid "Module does not contain all needed functions"
@@ -3757,14 +3677,8 @@ msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias"
#: src/bin/e_module.c:196
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require "
-"unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por "
-"Enlightenment é: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:201
#, c-format
@@ -3776,7 +3690,7 @@ msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>"
#: src/bin/e_module.c:535
-#: src/bin/e_shelf.c:1789
+#: src/bin/e_shelf.c:1792
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
@@ -3874,76 +3788,63 @@ msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Erro coa ocultación automática do panel"
#: src/bin/e_shelf.c:892
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración "
-"actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o "
-"agochado automático."
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o agochado automático."
-#: src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:1633
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:189
-msgid "Shelf"
-msgstr "Panel"
-
-#: src/bin/e_shelf.c:1119
+#: src/bin/e_shelf.c:1122
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Engadir un novo panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1140
+#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "Shelf Error"
msgstr "Erro do panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1140
+#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Xa existe un panel con este nome!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1654
-#: src/bin/e_shelf.c:2478
+#: src/bin/e_shelf.c:1657
+#: src/bin/e_shelf.c:2486
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1656
-#: src/bin/e_shelf.c:2480
+#: src/bin/e_shelf.c:1659
+#: src/bin/e_shelf.c:2488
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Comezar a mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1784
+#: src/bin/e_shelf.c:1787
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1786
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
+#: src/bin/e_shelf.c:1789
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2335
+#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2354
+#: src/bin/e_shelf.c:2362
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renomear "
-#: src/bin/e_shelf.c:2428
+#: src/bin/e_shelf.c:2436
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: src/bin/e_shelf.c:2438
+#: src/bin/e_shelf.c:2446
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/bin/e_shelf.c:2447
+#: src/bin/e_shelf.c:2455
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
msgid "Autohide"
-msgstr "Agochar automaticamente"
+msgstr "Ocultar automaticamente"
-#: src/bin/e_shelf.c:2454
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:406
+#: src/bin/e_shelf.c:2462
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -3955,22 +3856,17 @@ msgstr "Iniciando"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Comprobar permisos do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
+#: src/bin/e_sys.c:341
+#: src/bin/e_sys.c:352
+#: src/bin/e_sys.c:361
#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprobación do sistema realizada"
#: src/bin/e_sys.c:438
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a "
-"pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen "
-"pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión "
-"automaticamente en %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión automaticamente en %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
@@ -3996,51 +3892,33 @@ msgstr "Saída da sesión en progreso"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Saída da sesión en progreso.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
+#: src/bin/e_sys.c:579
+#: src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment está ocupado con outra petición"
#: src/bin/e_sys.c:584
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez "
-"que comezou a saída."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a saída."
#: src/bin/e_sys.c:591
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o apagado."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o apagado."
#: src/bin/e_sys.c:597
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o reinicio."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o reinicio."
#: src/bin/e_sys.c:603
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou a suspensión."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a suspensión."
#: src/bin/e_sys.c:609
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se "
-"complete esta."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se complete esta."
-#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
+#: src/bin/e_sys.c:615
+#: src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Isto non debería acontecer"
@@ -4096,118 +3974,116 @@ msgstr "Seleccione un tema"
msgid "Set As Theme"
msgstr "Establecer como Tema"
-#: src/bin/e_toolbar.c:233
+#: src/bin/e_toolbar.c:245
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Parar de mover/mudar o tamaño dos elementos"
-#: src/bin/e_toolbar.c:235
+#: src/bin/e_toolbar.c:247
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Comezar a mover/mudar de tamaño os elementos"
-#: src/bin/e_toolbar.c:248
+#: src/bin/e_toolbar.c:260
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
+#: src/bin/e_utils.c:189
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:242
+#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Non pode saír - xanelas inmortais."
-#: src/bin/e_utils.c:243
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto "
-"significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas "
-"sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:246
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:857
+#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bytes"
-#: src/bin/e_utils.c:861
+#: src/bin/e_utils.c:864
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
-#: src/bin/e_utils.c:865
+#: src/bin/e_utils.c:868
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
-#: src/bin/e_utils.c:869
+#: src/bin/e_utils.c:872
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
-#: src/bin/e_utils.c:873
+#: src/bin/e_utils.c:876
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
-#: src/bin/e_utils.c:892
+#: src/bin/e_utils.c:895
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "No futuro"
-#: src/bin/e_utils.c:896
+#: src/bin/e_utils.c:899
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "No último minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:900
+#: src/bin/e_utils.c:903
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "No último ano"
msgstr[1] "Fai %li anos"
-#: src/bin/e_utils.c:905
+#: src/bin/e_utils.c:908
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "No último mes"
msgstr[1] "Fai %li meses"
-#: src/bin/e_utils.c:910
+#: src/bin/e_utils.c:913
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Na última semana"
msgstr[1] "Fai %li semanas"
-#: src/bin/e_utils.c:915
+#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Onte"
msgstr[1] "Fai %li días"
-#: src/bin/e_utils.c:920
+#: src/bin/e_utils.c:923
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Fai unha hora"
msgstr[1] "Fai %li horas"
-#: src/bin/e_utils.c:925
+#: src/bin/e_utils.c:928
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Fai un minuto"
msgstr[1] "Fai %li minutos"
-#: src/bin/e_utils.c:932 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
+#: src/bin/e_utils.c:935
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:538
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:540
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:582
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
@@ -4217,116 +4093,92 @@ msgstr[1] "Fai %li minutos"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: src/bin/e_utils.c:1169
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns "
-"novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade "
-"correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo "
-"conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode "
-"reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:1172
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1178 src/bin/e_utils.c:1202
+#: src/bin/e_utils.c:1181
+#: src/bin/e_utils.c:1205
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuración de %s actualizada"
-#: src/bin/e_utils.c:1191
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa "
-"configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
+#: src/bin/e_utils.c:1194
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1284
+#: src/bin/e_utils.c:1287
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/bin/e_utils.c:1288
+#: src/bin/e_utils.c:1291
#, c-format
msgid "%li Seconds"
msgstr "%li Segundos"
-#: src/bin/e_utils.c:1293
+#: src/bin/e_utils.c:1296
#, c-format
msgid "One year"
msgstr "Un ano"
-#: src/bin/e_utils.c:1295
+#: src/bin/e_utils.c:1298
#, c-format
msgid "%li Years"
msgstr "%li Anos"
-#: src/bin/e_utils.c:1301
+#: src/bin/e_utils.c:1304
#, c-format
msgid "One month"
msgstr "Un mes"
-#: src/bin/e_utils.c:1303
+#: src/bin/e_utils.c:1306
#, c-format
msgid "%li Months"
msgstr "%li Meses"
-#: src/bin/e_utils.c:1309
+#: src/bin/e_utils.c:1312
#, c-format
msgid "One week"
msgstr "Unha semana"
-#: src/bin/e_utils.c:1311
+#: src/bin/e_utils.c:1314
#, c-format
msgid "%li Weeks"
msgstr "%li Semanas"
-#: src/bin/e_utils.c:1317
+#: src/bin/e_utils.c:1320
#, c-format
msgid "One day"
msgstr "Un día"
-#: src/bin/e_utils.c:1319
+#: src/bin/e_utils.c:1322
#, c-format
msgid "%li Days"
msgstr "%li Días"
-#: src/bin/e_utils.c:1325
+#: src/bin/e_utils.c:1328
#, c-format
msgid "An hour"
msgstr "Unha hora"
-#: src/bin/e_utils.c:1327
+#: src/bin/e_utils.c:1330
#, c-format
msgid "%li Hours"
msgstr "%li Horas"
-#: src/bin/e_utils.c:1333
+#: src/bin/e_utils.c:1336
#, c-format
msgid "A minute"
msgstr "Un minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:1335
+#: src/bin/e_utils.c:1338
#, c-format
msgid "%li Minutes"
msgstr "%li Minutos"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
@@ -4342,13 +4194,15 @@ msgstr "%li Minutos"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
msgid "Up"
msgstr "Enriba"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
msgid "Down"
@@ -4382,7 +4236,8 @@ msgstr "V"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:382
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
@@ -4411,7 +4266,8 @@ msgstr "Reservado:"
msgid "Mount status:"
msgstr "Estado da montaxe:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:487
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -4428,17 +4284,21 @@ msgstr "Permisos:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:691
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:709
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Só lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:716
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura-Escritura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:541
msgid "Unmounted"
msgstr "Desmontado"
@@ -4452,7 +4312,8 @@ msgstr "Vostede"
msgid "Protected"
msgstr "Protexido"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:707
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohíbido"
@@ -4465,21 +4326,22 @@ msgstr "Engadir a favoritos"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:435
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:555
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Directorio anterior"
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
+msgid "Access Settings"
+msgstr "Preferencias de accesibilidade"
+
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Iluminación"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Controis de iluminación"
@@ -4586,7 +4448,8 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
@@ -4595,11 +4458,13 @@ msgstr "Batería"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Xestión do tempo da batería"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A súa batería está baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:495
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
@@ -4607,8 +4472,10 @@ msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:695
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:704
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
@@ -4620,8 +4487,9 @@ msgstr "Monitor da ba"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Configuración do reloxo"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 src/modules/clock/e_mod_main.c:903
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:708
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
@@ -4665,7 +4533,8 @@ msgstr "Só data"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
@@ -4682,38 +4551,34 @@ msgstr "Días"
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Cambiar calendario"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
-msgid "Show calendar"
-msgstr "Amosa-lo calendario"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3697
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3719
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4132
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4142
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3700
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3722
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4135
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145
msgid "Compositor Error"
msgstr "Erro do compositor"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3698
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3701
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Xa existe outro compositor en execución<br>na súa pantalla."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3720
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3723
msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function."
msgstr "A súa pantalla non admite o compositor<br>de xanelas compostas. Isto é necesario para<br>que funcione."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3794
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3797
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Aviso do Compositor"
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3795
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3798
msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
msgstr "O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou<br>non se compilou ou instalou ningún motor OpenGL<br>para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de software."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4133
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4136
msgid "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr "O seu monitor non soporta a extensión XComposite<br>ou Ecore-X compilouse sen soporte para XComposite.<br>Repare en que para ter soporte de composite tamén precisa<br>soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4143
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4146
msgid "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without XDamage support."
msgstr "A súa pantalla non soporta a extensión XDamage<br>ou Ecore compilouse sen soporte para XDamage."
@@ -4733,33 +4598,41 @@ msgstr "Desenfocar"
msgid "Focus-In"
msgstr "Enfocar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:470
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799
msgid "Unused"
msgstr "Sen usar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:751
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:755
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:822
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:757
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:757
msgid "Dock"
msgstr "Doca"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:759
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar e Soltar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Menú ()"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:765
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Menú (emerxente)"
@@ -4769,41 +4642,47 @@ msgstr "Menú (emerxente)"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:771
msgid "Splash"
msgstr "Pantalla inicial"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:773
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:775
msgid "Tooltip"
msgstr "Consello"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:777
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
msgid "Title:"
msgstr "Título"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:489
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:501
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507
msgid " / "
msgstr " / "
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
@@ -4858,7 +4737,8 @@ msgstr "Marcas"
msgid "Del"
msgstr "Eliminar"
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:415
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -5053,7 +4933,8 @@ msgstr "Composite"
msgid "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling the<br>Dropshadow module."
msgstr "O módulo Sombra non é compatíbel<br>coa Composición. Desactive o módulo Sombra."
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panel de configuración"
@@ -5061,8 +4942,9 @@ msgstr "Panel de configuración"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Amosa-las configuracións no menú"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel de configuración"
@@ -5236,8 +5118,10 @@ msgstr "Preferencias dos diálogos"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias xerais"
@@ -5279,116 +5163,6 @@ msgstr "Diálogos"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfís"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase "
-"en %d segundo."
-msgstr[1] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase "
-"en %d segundos."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d "
-"segundo."
-msgstr[1] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d "
-"segundos."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d at %d Hz restaurarase "
-"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d restaurarase "
-"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
-msgid "Resolution change"
-msgstr "Cambio de resolución"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
-msgid "Screen Resolution Settings"
-msgstr "Preferencias da resolución da pantalla"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
-msgid "Restore on login"
-msgstr "Restaurar ó iniciar sesión"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:466
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:485
-msgid "Mirroring"
-msgstr "Reflectir"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
-msgid "Missing Features"
-msgstr "Funcionalidades ausentes"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
-msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
-msgstr "O seu Servidor X non ten soporte para <br>o <hilight>XRandR</hilight> Extensión (mudar de tamaño e rotación X).<br>Non pode cambiar a resolución da pantalla sen<br>ter soporte para esta extensión. Tamén pode ser<br>que mentres se compilaba <hilight>ecore</hilight>, non<br>se detectou soporte de XRandR."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
-msgid "No Refresh Rates Found"
-msgstr "Non se encontraron taxas de actualización"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
-msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
-msgstr "O servidor X non reportou ningunha taxa de actualización.<br>Se está a executar un Servidor X \"nested\" , entón<br>isto era esperado. Nembargantes, se non fora así, entón<br>a taxa actual utilizarase para definir a resolución,<br> o cal pode <hilight>danar</hilight> a súa pantalla."
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884
msgid "Virtual Desktops Settings"
@@ -5497,8 +5271,8 @@ msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:425
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:545
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
@@ -5559,7 +5333,7 @@ msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segundos"
@@ -5683,10 +5457,6 @@ msgstr "%1.1f segundo(s)"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Escritorios virtuais"
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
-
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloqueo de pantalla"
@@ -5705,14 +5475,8 @@ msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para "
-"cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción "
-"empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
@@ -5786,12 +5550,8 @@ msgstr "Erro na asociación da marxe"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
-"A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</"
-"hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
@@ -5862,7 +5622,8 @@ msgstr "(premíbel)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:299
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -6017,71 +5778,56 @@ msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Erro ó importar a configuración do método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de "
-"que esta é realmente unha configuración válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de que esta é realmente unha configuración válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de "
-"copia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de copia."
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuración do idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden "
-"interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere "
-"verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para "
-"desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as "
-"seguintes:<br>%s"
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as seguintes:<br>%s"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Problemas cos locales"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1119
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123
msgid "Language Selector"
msgstr "Selector de idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1059
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1507
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
-#: src/modules/wizard/page_010.c:167
+#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Predefinido do sistema"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1170
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174
msgid "Locale Selected"
msgstr "Locale seleccionado"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1094
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1171
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:158
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -6184,12 +5930,8 @@ msgid "ACPI Binding"
msgstr "Asociación ACPI"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
-msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor escolla o evento ACPI que desexa asociar<br><br>ou "
-"<hilight>Escape</hilight> para cancelar."
+msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor escolla o evento ACPI que desexa asociar<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
@@ -6210,25 +5952,16 @@ msgstr "Erro na asociación de teclas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola "
-"acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Preferencias das asociacións do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen "
-"modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes."
-"<br>CORRÍXAO!!!"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes.<br>CORRÍXAO!!!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
@@ -6244,6 +5977,10 @@ msgid "Action Context"
msgstr "Contexto da acción"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360
msgid "Any"
msgstr "Calquera"
@@ -6252,7 +5989,8 @@ msgid "Win List"
msgstr "Lista de xanelas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Alerta"
@@ -6272,41 +6010,60 @@ msgstr "Xestor"
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Botóns do rato"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:795
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Rodas do rato"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167
-msgid "Left Button"
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
+#, c-format
+msgid "Left button"
msgstr "Botón esquerdo"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1171
-msgid "Middle Button"
-msgstr "Botón do medio"
-
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
-msgid "Right Button"
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:394
+#, c-format
+msgid "Right button"
msgstr "Botón dereito"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
+#, c-format
+msgid "Button %i"
+msgstr "Botón %i"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
+#, c-format
+msgid "Middle button"
+msgstr "Botón do medio"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
#, c-format
-msgid "Extra Button (%d)"
+msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Botón extra (%d)"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Roda do rato cara arriba"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1203
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda do rato cara abaixo"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1207
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Roda extra (%d) cara arriba"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1209
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Roda extra (%d) cara abaixo"
@@ -6329,7 +6086,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:347
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -6347,9 +6104,11 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
@@ -6488,14 +6247,8 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "usar ARGB en vez da cor das xanelas creadas"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
-msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
-"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
-"support?"
-msgstr ""
-"Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non "
-"admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte "
-"para ARGB?"
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?"
+msgstr "Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte para ARGB?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
msgid "Enable"
@@ -6540,7 +6293,7 @@ msgid "Image cache size"
msgstr "Tamaño do caché para as imaxes"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
@@ -6635,8 +6388,8 @@ msgstr "Rendemento"
msgid "Power Management"
msgstr "Xestión da enerxía"
-#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:41
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
msgid "Screen Setup"
msgstr "Configuración da pantalla"
@@ -6653,33 +6406,39 @@ msgstr "Está seguro de que quere eliminar \"%s\"? "
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirme a eliminación do panel"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Preferencias do fondo de escritorio"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
+# localización, directorio, cartafol... (aparece elixindo tema, fondo)
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:436
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
+msgid "Go up a directory"
+msgstr "Directorio anterior"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Empregar o fondo do tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:585
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:473
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
msgid "Picture..."
msgstr "Imaxe..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:601
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Lugar onde poñer o fondo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:602
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "All Desktops"
msgstr "Todos os Escritorios"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:604
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Desktop"
msgstr "Este Escritorio"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:606
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
msgid "This Screen"
msgstr "Esta pantalla"
@@ -7142,7 +6901,8 @@ msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -7162,65 +6922,65 @@ msgstr "Habilitar alternativas"
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Contorno / Alternativas"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179
msgid "Scale Settings"
msgstr "Preferencias de escala"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:231
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Escala de PPP"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:300
msgid "Don't Scale"
msgstr "Non axustar"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:303
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Axustar en relación ós PPP da pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "PPP base (Actualmente ten %i PPP)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:316
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Factor de escala personalizado"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:323
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Policy"
msgstr "Política"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:328
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f veces"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:335
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:342
msgid "Constraints"
msgstr "Restricións"
@@ -7301,17 +7061,12 @@ msgid "Theme Import Error"
msgstr "Erro importando o tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este "
-"é un tema válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este é un tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
msgid "Application Theme Settings"
@@ -7325,6 +7080,10 @@ msgstr "Converter en tema Enlightenment se é posíbel"
msgid "Enable Settings Daemon"
msgstr "Habilitar preferencias do \"daemon\""
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
+msgid "GTK Applications"
+msgstr "Aplicativos GTK"
+
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos"
@@ -7458,7 +7217,7 @@ msgid "Resize Geometry"
msgstr "Muda-lo tamaño de \"Geometry\""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:352
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
@@ -7744,7 +7503,8 @@ msgid "Resize by"
msgstr "Mudar o tamaño por"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
-#: src/modules/wizard/page_011.c:134 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/wizard/page_011.c:134
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -7790,6 +7550,7 @@ msgid "Follow Iconify"
msgstr "Segue a minimización"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
msgid "Transients"
msgstr "Transicións"
@@ -7827,42 +7588,29 @@ msgstr "Enfoque da xanela"
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menú da lista de xanelas"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Recordatorios das xanelas"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Lembrar diálogos internos"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
-msgid "<No Name>"
-msgstr "<Sen Nome>"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
-msgid "<No Class>"
-msgstr "<Sen Clase>"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
-msgid "<No Title>"
-msgstr "<Sen Título>"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
-msgid "<No Role>"
-msgstr "<Sen rol>"
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
+msgid "No selection"
+msgstr "Sen selección"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
@@ -7892,19 +7640,23 @@ msgstr "Moi lento (256 s)"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Reducir enerxía automaticamente"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Interactivo automático"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
@@ -7943,30 +7695,16 @@ msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Comportamento do aforro de enerxía"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a "
-"través da utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser "
-"que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa "
-"CPU<br>simplemente non admite esta opción."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa CPU<br>simplemente non admite esta opción."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da "
-"utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
msgid "Cpufreq Error"
@@ -8079,7 +7817,6 @@ msgid "Dropshadow"
msgstr "Sombra"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:198
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Iniciador de Everything"
@@ -8092,10 +7829,6 @@ msgstr "Amosar o iniciador de Everything"
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Configuración de Everything"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:199
-msgid "Show Everything Dialog"
-msgstr "Amosar diálogo de \"Everything\""
-
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Módulo \"Everything\""
@@ -8293,8 +8026,8 @@ msgstr "Exebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2523
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@@ -8440,10 +8173,6 @@ msgstr "Amosa-lo engadido %s"
msgid "Browse %s"
msgstr "Explorar %s"
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:210
-msgid "Everything"
-msgstr "Everything"
-
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>...<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de cousas.<br> Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha acción e logo prema <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> amosa esta páxina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa unha acción<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha acción e continúa<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os selectores<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada (depende do plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o plugin que comeza con 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó primeiro/último elemento<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de vista en lista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de vista en miniatura"
@@ -8452,140 +8181,140 @@ msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
msgid "Other application..."
msgstr "Outro aplicativo..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Ir ó directorio pai"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
msgid "Clone Window"
msgstr "Clonar xanela"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar ruta"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2524
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2553
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2578
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d ficheiro"
msgstr[1] "%d ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2583
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2596
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicativos Coñecidos"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2606
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicativos suxeridos"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2641
msgid "All Applications"
msgstr "Todos os Aplicativos"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2651
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2664
msgid "Custom Command"
msgstr "Comando Personalizado"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2946
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2959
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "O copiado foi interrompido"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Cancelouse o movemento"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2967
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "O borrado foi interrompido"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Cancelouse o borrado seguro"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Cancelouse unha operación descoñecida do escravo"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Copia de %s completa"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Copiando %s (tempo estimado: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2992
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Movemento de %s completo"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Eliminación completa"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminando ficheiros..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Rematou o borrado seguro"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Eliminando ficheiros permanentemente..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Operación descoñecida do escravo %d"
-#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:446
+#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Navegación EFM"
@@ -8666,96 +8395,93 @@ msgstr "Iconas no escritorio"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
-msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
-msgstr "Ficheiros normais no menú (LENTO)"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Abrir directorios no lugar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
msgid "Use Single Click"
msgstr "Empregar un só clic"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "Empregar 'cp+rm' en vez de 'mv'"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Empregar modificadores de selección alternativos"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Permitir navegación polo escritorio"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:402
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Tamaño máximo do ficheiro da miniatura"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
msgid "Spring Delay"
-msgstr ""
-"Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
+msgstr "Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Amosar as iconas dos dispositivos no escritorio"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montar dispositivo ó inserir"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Abrir xestor de ficheiros na montaxe"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:447
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
msgid "Show tooltip"
msgstr "Amosar axuda"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Atraso da axuda"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Tamaño da axuda (Porcentaxe da pantalla)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Tooltips"
msgstr "Axudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
@@ -8763,27 +8489,27 @@ msgstr "Xestor de ficheiros"
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:191
-msgid "0 listable items"
-msgstr "0 elementos listábeis"
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:238
+msgid "No listable items"
+msgstr "Non hai elementos listables"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:269
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Marcadores GTK"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:323
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
msgid "Current Directory"
msgstr "Directorio actual"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:331
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:361
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
msgid "Navigate..."
msgstr "Navegar..."
@@ -8802,7 +8528,8 @@ msgstr "O xestor de ficheiros non está activo"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Información de operacións do EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgets do escritorio"
@@ -8819,11 +8546,13 @@ msgstr "Configurar capa"
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Imaxe personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
@@ -8860,7 +8589,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Engadir outros gadgets"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Amosar/Agochar gadgets"
@@ -8966,19 +8695,19 @@ msgstr "Aliñamento"
msgid "Window Switcher"
msgstr "Alternador de xanelas"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
msgid "Next Window"
msgstr "Seguinte Xanela"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
msgid "Previous Window"
msgstr "Xanela anterior"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
msgid "Next window of same class"
msgstr "Seguinte xanela da mesma clase"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Xanela anterior da mesma clase"
@@ -8990,19 +8719,19 @@ msgstr "Seguinte clase de xanela"
msgid "Previous window class"
msgstr "Clase de xanela anterior"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
msgid "Window on the Left"
msgstr "Xanela na esquerda"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Window Down"
msgstr "Xanela debaixo"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window Up"
msgstr "Xanela enriba"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window on the Right"
msgstr "Xanela na dereita"
@@ -9052,19 +8781,15 @@ msgstr "Introduza un nome para esta nova fonte:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta "
-"barra orixe?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta barra orixe?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar esta fonte da barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
@@ -9072,7 +8797,12 @@ msgstr "IBar"
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crear unha nova Icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
+#, c-format
+msgid "Icon %s"
+msgstr "Icona %s"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
msgid "Focus IBar"
msgstr "Enfocar IBar"
@@ -9116,7 +8846,8 @@ msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Amosar xanelas da pantalla actual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Amosar xanelas de tódolos escritorios"
@@ -9128,150 +8859,211 @@ msgstr "Amosar xanelas do escritorio activo"
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Preferencias do paxinador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Mudar de escritorio coa roda do rato"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Amosar sempre os nomes dos escritorios"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Previsualización en tempo real"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Amosar alerta ó cambiar de escritorio"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Amosar alerta para as xanelas urxentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistencia ó arrastramento "
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Botón de Seleccionar e desprazar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Prema para establecer"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Botón de Arrastrar e Soltar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Arrastrar todo o escritorio"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Altura da alerta"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
msgstr "Duración da alerta"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segundos"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Altura da alerta da acción de paxinado"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Amosar alerta para unha xanela urxente"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "As alertas urxentes fixadas na pantalla"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Amosar alerta para as xanelas enfocadas"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Duración da alerta urxente"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Xanelas urxentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
-#, c-format
-msgid "Button %i"
-msgstr "Botón %i"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461
msgid "Attention"
msgstr "Atención"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é "
-"obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só "
-"funciona nas alertas."
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só funciona nas alertas."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Amosar alerta do paxinador"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "No escritorio á dereita"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2967
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "No escritorio á esquerda"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2968
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "No escritorio arriba"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2969
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "No escritorio abaixo"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2970
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "No escritorio seguinte"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2971
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "No escritorio anterior"
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
+msgid "Physics Settings"
+msgstr "Preferencias de Física"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
+msgid "Physics delay after drag"
+msgstr "Atraso despois de arrastrar"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
+#, c-format
+msgid "%2.0f Frames"
+msgstr "%2.0f Cadros"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
+msgid "Maximum window mass"
+msgstr "Masa máxima da xanela"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
+#, c-format
+msgid "%2.1f kg"
+msgstr "%2.1f kg"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
+msgid "Desktop gravity"
+msgstr "Gravidade do escritorio"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
+#, c-format
+msgid "%1.1f m/s^2"
+msgstr "%1.1f m/s^2"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
+msgid "Disable Movement"
+msgstr "Desactivar movemento"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
+msgid "Disable Rotation"
+msgstr "Desactivar rotación"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
+msgid "Ignore Fullscreen"
+msgstr "Ignorar a pantalla completa"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
+msgid "Ignore Maximized"
+msgstr "Ignorar as maximizadas"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
+msgid "Ignore Shelves"
+msgstr "Ignorar paneis"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
+msgid "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your windows. There can be only one!"
+msgstr "Non pode empregar este módulo<br>en conxunto co módulo Mosaico<br>para controlas as súas xanelas. So pode haber un!"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
+msgid "Physics Error"
+msgstr "Erro de Física"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
+msgid "The physics module could not be started"
+msgstr "O módulo Física non se puido iniciar"
+
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Preferencias de Syscon"
@@ -9297,17 +9089,13 @@ msgid "Default Action"
msgstr "Acción predefinida"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-msgid "System Control"
-msgstr "Control do sistema"
+msgid "System Controls"
+msgstr "Controis do Sistema"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
-msgid "System Controls"
-msgstr "Controis do Sistema"
-
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Configuracións da Temperatura"
@@ -9364,7 +9152,8 @@ msgstr "Temperaturas"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -9376,7 +9165,8 @@ msgstr "Por favor espere..."
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvido a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:159 src/modules/wizard/page_011.c:135
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161
+#: src/modules/wizard/page_011.c:135
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Escolla un"
@@ -9434,20 +9224,8 @@ msgid "Transparent windows and effects"
msgstr "Xanelas transparentes e efectos"
#: src/modules/wizard/page_150.c:100
-msgid ""
-"Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
-"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
-"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, "
-"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable "
-"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 "
-"MB to the memory needed<br>for Enlightenment."
-msgstr ""
-"A composición permite transparencia<br>para xanelas e diversos efectos como "
-"o desvaecemento<br>ou ampliación das xanelas cando aparecen e desaparecen."
-"<br>É altamente recomendable habilitalo<br>para unha mellor experiencia, "
-"pero ten un custo.<br>A composición require máis CPU ou unha GPU con "
-"capacidade<br>GLSL Shader e bos controladores.<br>Tamén fará falta máis "
-"memoria para Enlightenment,<br>entre 10 e 100MB."
+msgid "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear.<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for Enlightenment."
+msgstr "A composición permite transparencia<br>para xanelas e diversos efectos como o desvaecemento<br>ou ampliación das xanelas cando aparecen e desaparecen.<br>É altamente recomendable habilitalo<br>para unha mellor experiencia, pero ten un custo.<br>A composición require máis CPU ou unha GPU con capacidade<br>GLSL Shader e bos controladores.<br>Tamén fará falta máis memoria para Enlightenment,<br>entre 10 e 100MB."
#: src/modules/wizard/page_150.c:117
msgid "Enable Compositing"
@@ -9483,9 +9261,7 @@ msgstr "Información"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr ""
-"Engadiuse unha barra de tarefas para<br>amosar os aplicativos e xanelas "
-"abertas."
+msgstr "Engadiuse unha barra de tarefas para<br>amosar os aplicativos e xanelas abertas."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
@@ -9507,7 +9283,8 @@ msgstr "Saída"
msgid "Cards"
msgstr "Tarxetas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
@@ -9527,11 +9304,13 @@ msgstr "Esquerda:"
msgid "Right:"
msgstr "Dereita:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloquear controis"
@@ -9567,14 +9346,15 @@ msgstr "Iniciar o xestor de son..."
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Preferencias do módulo Xestor de son"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
-msgid "New volume"
-msgstr "Novo volume"
-
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
msgid "Mixer"
msgstr "Xestor de son"
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
+msgid "New volume"
+msgstr "Novo volume"
+
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume cambiado "
@@ -9599,22 +9379,226 @@ msgstr "Diminuír volume"
msgid "Mute Volume"
msgstr "Silenciar volumen"
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:12
+msgid "Connection Manager"
+msgstr "Xestor de conexións"
+
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:252
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicativo inexistente"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:253
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe."
-"<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe.<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:354
msgid "Wifi On"
msgstr "Rede sen fíos activada"
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
+msgid "Enter a unique name for this entry"
+msgstr "Introduza un nome exclusivo para esta entrada"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
+msgid "Disable Warning Dialogs"
+msgstr "Desactivar diálogos de aviso"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
+msgid "Disable Startup Tutorial"
+msgstr "Desactivar axuda inicial"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
+msgid "Hide Instead Of Raising"
+msgstr "Ocultar en vez de mostrar"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
+msgid "Hide If Focus Lost"
+msgstr "Ocultar se perde o enfoque"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
+msgid "Quickaccess Settings"
+msgstr "Preferencias de acceso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
+msgid "Quickaccess"
+msgstr "Acceso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
+msgid "Toggle Visibility"
+msgstr "Alternar visibilidade"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
+msgid "Add Quickaccess For Current Window"
+msgstr "Engadir un acceso rápido para a xanela actual"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
+msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
+msgstr "Eliminar o acceso rápido para a xanela actual"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:373
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
+msgid "Quickaccess Error"
+msgstr "Erro do acceso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
+msgid "Could not determine command for starting this application!"
+msgstr "Non se puido determinar o comando para iniciar esta aplicación!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
+msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
+msgstr "A opción de relanzamento é para usala<br>coas aplicacións de terminal para crear unha terminal<br>persistente a cal pode reabrirse despois de pechala, como<br>as terminais despregables tipo Guake.<br>É posible que este aplicativo non sexa unha terminal<br>ou os parámetros da liña de comandos para cambiar<br>o nome da xanela non sexan coñecidos. Síntase libre de<br>reportar o erro se esta é unha terminal<br>que pode cambiar o nome da xanela.<br>Alternativamente, pode engadir datos e elementos."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
+msgid "Like so:"
+msgstr "Tal que así:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:832
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:932
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1028
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1193
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1223
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1244
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
+msgid "Quickaccess Help"
+msgstr "Axuda do acceso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
+msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
+msgstr "Non se pode establecer o relanzamento para unha xanela sen nome e clase!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
+msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
+msgstr "Non se pode establecer o relanzamento para un diálogo interno de E!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:367
+msgid "The selected window created with name:"
+msgstr "A xanela seleccionada creada co nome:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
+msgid "and class:"
+msgstr "e clase:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
+msgid "could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr "non se encontrou na base de datos de Acceso rápido da aplicación <br>Isto significa que a aplicación é descoñecida<br>ou que non se debe empregar con esta opción.<br>Por favor escolla a acción a seguir:"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377
+msgid "More Help"
+msgstr "Máis axuda"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
+msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
+msgstr "A entrada do Acceso rápido requirida non existe!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795
+msgid "Hide Instead Of Raise"
+msgstr "Ocultar en vez de mostrar"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802
+msgid "Jump Mode"
+msgstr "Modo \"salto\""
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811
+msgid "Relaunch When Closed"
+msgstr "Relanzar ó pecharse"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818
+msgid "Transient"
+msgstr "Transición"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825
+msgid "Remove Quickaccess"
+msgstr "Eliminar acceso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:853
+msgid "Quickaccess..."
+msgstr "Acceso rápido..."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
+msgid "Add Quickaccess"
+msgstr "Engadir acceso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933
+msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
+msgstr "As opcións encontradas no menú de Acceso rápido son as seguintes:<br><hilight>Ocultar automaticamente</hilight> - Ocultar a xanela sempre que esta perda o enfoque<br><hilight>Ocultar en vez de mostrar</hilight> - Ocultar a xanela cando se activou sen enfoque<br><hilight>Trocar</hilight> - Cambiar á xanela do escritorio e elevar en vez de amosar/ocultar<br><hilight>Relanzar ó pecharse</hilight> - Executa o comando da entrada de novo cando a xanela xa existe<br><hilight>Transición</hilight> - Lembra so esta instancia da xanela (non permanentemente)"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972
+msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
+msgstr "Eliminouno vostede soliño, pillabán!<br>Así se fai!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
+msgid "Stop"
+msgstr "Deter"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991
+msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
+msgstr "Ben! Agora active a entrada de acceso rápido de novo para amosalo!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:993
+msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
+msgstr "Ben! Agora active a entrada de acceso rápido de novo para agochalo!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
+msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
+msgstr "Ben feito.<br>Agora para eliminar a entrada que acabamos de facer..."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
+msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!"
+msgstr "O diálogo de demostración foi asociado ás teclas que premeu.<br>Tente premendo as mesmas teclas!"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194
+msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgstr "A nova xanela mostrada activará<br>a secuencia do atallo de Acceso rápido."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
+msgid "Quickaccess Demo"
+msgstr "Demostración de acceso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202
+msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
+msgstr "Isto é o diálgo de demostración usado na axudo de Acceso rápido"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
+msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr "As entradas de acceso rápido poden crearse<br>dende o menú de calquera xanela.<br>Prema Continuar para ver unha demostración."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
+msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
+msgstr "Acceso rápido é un método para asociar as<br>xanelas e aplicacións seleccionadas polo usuario cos<br>atallos de teclado. Cando se crea unha entrada de acceso<br>rápido, a xanela asociada pode abrirse inmediatamente<br>cando desexe premendo no seu atallo de teclado."
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
+msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?"
+msgstr "Parece que é a primeira vez que emprega o módulo Acceso rápido.<br>Quere ver algúns exemplos de uso?"
+
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
+msgid "quick access name/identifier"
+msgstr "nome/identificador do acceso rápido"
+
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:935
msgid "Systray Error"
@@ -9663,6 +9647,11 @@ msgstr "O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensi
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Seleccione a localización para gardar a captura de pantalla"
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
@@ -9769,9 +9758,8 @@ msgstr "Facer unha captura"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:947
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Facer unha captura de pantalla"
+msgstr "Capturar pantalla"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965
msgid "Shot Error"
@@ -9782,7 +9770,7 @@ msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Non se pode iniciar a rede"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:722
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -9826,20 +9814,81 @@ msgstr "Suxestión de teclas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
-msgstr ""
-"Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico "
-"desactivado):"
+msgstr "Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico desactivado):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuración do mosaico"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4080
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4282
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4076
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4140
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaico"
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4083
+msgid "Toggle floating"
+msgstr "Alternar flotantes"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4086
+msgid "Add a stack"
+msgstr "Engadir unha morea"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089
+msgid "Remove a stack"
+msgstr "Eliminar a morea"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092
+msgid "Toggle between rows and columns"
+msgstr "Alternar entre filas e columnas"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095
+msgid "Swap a window with an other"
+msgstr "Trocar unha xanela por outra"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099
+msgid "Move window"
+msgstr "Mover xanela"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102
+msgid "Move window to the left"
+msgstr "Mover xanela para a esquerda"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105
+msgid "Move window to the right"
+msgstr "Mover xanela para a dereita"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108
+msgid "Move window up"
+msgstr "Mover xanela para arriba"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111
+msgid "Move window down"
+msgstr "Mover xanela para abaixo"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115
+msgid "Adjust transitions"
+msgstr "Axustar transicións"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4118
+msgid "Focus a particular window"
+msgstr "Enfocar unha xanela específica"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4122
+msgid "Send to upper right corner"
+msgstr "Enviar ó recuncho superior dereito"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4125
+msgid "Send to upper left corner"
+msgstr "Enviar ó recuncho superior esquerdo"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128
+msgid "Send to lower right corner"
+msgstr "Enviar para o recuncho inferior dereito"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131
+msgid "Send to lower left corner"
+msgstr "Enviar para o recuncho inferior esquerdo"
+
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Preferencias do teclado"
@@ -9856,19 +9905,19 @@ msgstr "Modelos"
msgid "Label only"
msgstr "Só a etiqueta"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Engadir nova configuración"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
@@ -9967,4 +10016,3 @@ msgstr "Ignorar substitución do ID"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Use multiple monitor geometry"
msgstr "Empregar a xeometría de múltiples monitores"
-