aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-11-06 21:32:15 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-11-06 21:32:15 +0000
commite2bd940dc33cf7608e22615b945ccaa5d6cd4401 (patch)
treefee006a568505e9c072561687f06065efbf8e791 /po/gl.po
parentpager: prevent double pager windows (diff)
downloadenlightenment-e2bd940dc33cf7608e22615b945ccaa5d6cd4401.tar.gz
updating galician translations
SVN revision: 78951
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2024
1 files changed, 951 insertions, 1073 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 34eb9697c..a896cd506 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.999.78044\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 00:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-26 12:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-06 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Khany <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@@ -21,17 +21,26 @@ msgstr ""
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1029 src/bin/e_int_border_menu.c:194
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
+#: src/bin/e_about.c:17
+#: src/bin/e_actions.c:2998
+#: src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1029
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2509 src/modules/mixer/app_mixer.c:521
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2509
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:521
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372
-#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_int_menus.c:228 src/bin/e_main.c:620
+#: src/bin/e_about.c:18
+#: src/bin/e_actions.c:3368
+#: src/bin/e_actions.c:3372
+#: src/bin/e_actions.c:3376
+#: src/bin/e_int_menus.c:228
+#: src/bin/e_main.c:620
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:47
@@ -39,25 +48,8 @@ msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
-msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
-"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
-"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright &copy; 1999-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de "
-"Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto "
-"como nos gozamos escribindoo.<br><br>Este programa disponse \"tal como está"
-"\" sen ningunha garantía explícita ou implícita. Este programa ríxese polas "
-"condicións de licenza, así que por favor lea os ficheiros de licenzas "
-"COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>Enlightenment está "
-"baixo un <hilight>FORTE DESENVOLVEMENTO</> e non é estable. Moitas "
-"características están incompletas ou mesmo inexistentes e poden ter moitos "
-"fallos. Está vostede <hilight>AVISADO!</>"
+msgid "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
+msgstr "<title>Copyright &copy; 1999-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto como nos gozamos escribindoo.<br><br>Este programa disponse \"tal como está\" sen ningunha garantía explícita ou implícita. Este programa ríxese polas condicións de licenza, así que por favor lea os ficheiros de licenzas COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>Enlightenment está baixo un <hilight>FORTE DESENVOLVEMENTO</> e non é estable. Moitas características están incompletas ou mesmo inexistentes e poden ter moitos fallos. Está vostede <hilight>AVISADO!</>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -65,28 +57,30 @@ msgstr "<title>O Equipo</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos "
-"desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de "
-"que quere matar esta xanela?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de que quere matar esta xanela?"
#: src/bin/e_actions.c:380
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Está seguro de que quere matar esta xanela?"
-#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3003
+#: src/bin/e_actions.c:383
+#: src/bin/e_actions.c:3003
#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
-#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2284
-#: src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:2483
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10019 src/bin/e_fm.c:10383 src/bin/e_screensaver.c:167
+#: src/bin/e_actions.c:385
+#: src/bin/e_actions.c:2221
+#: src/bin/e_actions.c:2284
+#: src/bin/e_actions.c:2347
+#: src/bin/e_actions.c:2415
+#: src/bin/e_actions.c:2483
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1311
+#: src/bin/e_fm.c:10019
+#: src/bin/e_fm.c:10383
+#: src/bin/e_screensaver.c:167
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -95,22 +89,29 @@ msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
#: src/bin/e_actions.c:2118
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Elixeu saír de Enlightenment. .<br><br>Está seguro de que desexa saír?"
-#: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:257
+#: src/bin/e_actions.c:2122
+#: src/bin/e_actions.c:3372
+#: src/bin/e_int_menus.c:257
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_color_dialog.c:47
-#: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9556 src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_actions.c:2124
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:862
+#: src/bin/e_eap_editor.c:926
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:9556
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 src/modules/shot/e_mod_main.c:770
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:280
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -121,25 +122,23 @@ msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
#: src/bin/e_actions.c:2215
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Está a piques de saír da sesión.<br><br>Está seguro de que o quere facer?"
+msgstr "Está a piques de saír da sesión.<br><br>Está seguro de que o quere facer?"
#: src/bin/e_actions.c:2219
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
-#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_actions.c:2407
+#: src/bin/e_actions.c:2276
+#: src/bin/e_actions.c:2407
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Está seguro de que desexa apagar?"
#: src/bin/e_actions.c:2278
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
-msgstr ""
-"Solicitou apagar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Solicitou apagar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_sys.c:749
+#: src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
@@ -148,24 +147,20 @@ msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Está seguro de que desexa reiniciar?"
#: src/bin/e_actions.c:2341
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"Solicitou reiniciar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Solicitou reiniciar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:3415
+#: src/bin/e_actions.c:2345
+#: src/bin/e_actions.c:3415
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: src/bin/e_actions.c:2409
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr ""
-"Solicitou suspender o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "Solicitou suspender o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:3423
+#: src/bin/e_actions.c:2413
+#: src/bin/e_actions.c:3423
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -174,35 +169,47 @@ msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Está seguro de que quere hibernar?"
#: src/bin/e_actions.c:2477
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Solicitou hibernar o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Solicitou hibernar o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:3427
+#: src/bin/e_actions.c:2481
+#: src/bin/e_actions.c:3427
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2988
-#: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_actions.c:3003
-#: src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3293
-#: src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3311
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_actions.c:2969
+#: src/bin/e_actions.c:2988
+#: src/bin/e_actions.c:2993
+#: src/bin/e_actions.c:2998
+#: src/bin/e_actions.c:3003
+#: src/bin/e_actions.c:3284
+#: src/bin/e_actions.c:3288
+#: src/bin/e_actions.c:3293
+#: src/bin/e_actions.c:3299
+#: src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/bin/e_actions.c:3311
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945
msgid "Window : Actions"
msgstr "Xanela : Accións"
-#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_fm.c:11143
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_fm.c:11143
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:679
+#: src/bin/e_actions.c:2969
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:679
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
-#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347
+#: src/bin/e_actions.c:2980
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:3345
+#: src/bin/e_actions.c:3347
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -211,23 +218,41 @@ msgstr "Menú"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
-#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_int_border_menu.c:1047
+#: src/bin/e_actions.c:2988
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Subir"
-#: src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_int_border_menu.c:1055
+#: src/bin/e_actions.c:2993
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
-#: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017
-#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3030
-#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041
-#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3050
-#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056
-#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067
-#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3075
-#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3091
+#: src/bin/e_actions.c:3008
+#: src/bin/e_actions.c:3012
+#: src/bin/e_actions.c:3017
+#: src/bin/e_actions.c:3021
+#: src/bin/e_actions.c:3026
+#: src/bin/e_actions.c:3030
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3063
+#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3067
+#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3071
+#: src/bin/e_actions.c:3075
+#: src/bin/e_actions.c:3080
+#: src/bin/e_actions.c:3085
+#: src/bin/e_actions.c:3091
#: src/bin/e_actions.c:3097
msgid "Window : State"
msgstr "Xanela : Estado"
@@ -256,7 +281,8 @@ msgstr "Alternar modo pantalla completa"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Modo pantallla completa habilitado"
-#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
@@ -337,27 +363,62 @@ msgstr "Percorrer bordos"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar estado fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3106
-#: src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116
-#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133
-#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
-#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
-#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155
-#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161
-#: src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171
-#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177
-#: src/bin/e_actions.c:3183 src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3195
-#: src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204
-#: src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210
-#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216
-#: src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222
-#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3439 src/bin/e_actions.c:3444
-#: src/bin/e_fm_device.c:324 src/bin/e_fm_device.c:345
-#: src/bin/e_fm_device.c:653 src/bin/e_fm_device.c:688
-#: src/bin/e_fm_device.c:722 src/bin/e_fm_device.c:750
-#: src/bin/e_int_menus.c:190 src/bin/e_int_shelf_config.c:267
+#: src/bin/e_actions.c:3102
+#: src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3108
+#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3127
+#: src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3163
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3175
+#: src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3189
+#: src/bin/e_actions.c:3195
+#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3222
+#: src/bin/e_actions.c:3224
+#: src/bin/e_actions.c:3439
+#: src/bin/e_actions.c:3444
+#: src/bin/e_fm_device.c:324
+#: src/bin/e_fm_device.c:345
+#: src/bin/e_fm_device.c:653
+#: src/bin/e_fm_device.c:688
+#: src/bin/e_fm_device.c:722
+#: src/bin/e_fm_device.c:750
+#: src/bin/e_int_menus.c:190
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:335 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:335
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -533,16 +594,26 @@ msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3234
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+#: src/bin/e_actions.c:3230
+#: src/bin/e_actions.c:3234
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window : List"
msgstr "Xanela : Lista"
@@ -554,14 +625,26 @@ msgstr "Saltar á xanela..."
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..."
-#: src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245
-#: src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3255
-#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3266
-#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272
-#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279
+#: src/bin/e_actions.c:3241
+#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3245
+#: src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3255
+#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3263
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3277
+#: src/bin/e_actions.c:3279
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 src/modules/shot/e_mod_main.c:711
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:975
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:711
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:975
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -649,8 +732,12 @@ msgstr "Poñer na dirección..."
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastrar icona..."
-#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3320
-#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334
+#: src/bin/e_actions.c:3316
+#: src/bin/e_actions.c:3318
+#: src/bin/e_actions.c:3320
+#: src/bin/e_actions.c:3326
+#: src/bin/e_actions.c:3332
+#: src/bin/e_actions.c:3334
msgid "Window : Moving"
msgstr "Xanela : Movendo"
@@ -698,17 +785,23 @@ msgstr "Amosar menú dos programas"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Amosar Menú..."
-#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_actions.c:3364
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
+#: src/bin/e_actions.c:3354
+#: src/bin/e_actions.c:3359
+#: src/bin/e_actions.c:3364
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
-#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_int_border_prop.c:471
+#: src/bin/e_actions.c:3354
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_eap_editor.c:697
+#: src/bin/e_actions.c:3359
+#: src/bin/e_eap_editor.c:697
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
@@ -718,7 +811,8 @@ msgstr "Aplicativo"
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado"
-#: src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:252
+#: src/bin/e_actions.c:3368
+#: src/bin/e_int_menus.c:252
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -726,7 +820,8 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Exit Now"
msgstr "Saír Agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3385
+#: src/bin/e_actions.c:3380
+#: src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Modo"
@@ -738,7 +833,9 @@ msgstr "Alternar modo presentación"
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo sen conexión"
-#: src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3398
+#: src/bin/e_actions.c:3390
+#: src/bin/e_actions.c:3394
+#: src/bin/e_actions.c:3398
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Módulo"
@@ -754,9 +851,15 @@ msgstr "Deshabilitar o módulo indicado"
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar o módulo indicado"
-#: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_actions.c:3411
-#: src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423
-#: src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_actions.c:3431 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3403
+#: src/bin/e_actions.c:3407
+#: src/bin/e_actions.c:3411
+#: src/bin/e_actions.c:3415
+#: src/bin/e_actions.c:3419
+#: src/bin/e_actions.c:3423
+#: src/bin/e_actions.c:3427
+#: src/bin/e_actions.c:3431
+#: src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
@@ -767,8 +870,10 @@ msgstr "Alternar o módulo indicado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -797,7 +902,8 @@ msgstr "Hibernar Agora"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_int_menus.c:1338
+#: src/bin/e_actions.c:3444
+#: src/bin/e_int_menus.c:1338
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar xanelas"
@@ -809,7 +915,9 @@ msgstr "Xenérico : Accións"
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acción atrasada"
-#: src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3465
+#: src/bin/e_actions.c:3457
+#: src/bin/e_actions.c:3461
+#: src/bin/e_actions.c:3465
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Disposicións de teclado"
@@ -837,65 +945,46 @@ msgstr "Selector de Cor"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/bin/e_config.c:1005 src/bin/e_config.c:1038
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment "
-"necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha "
-"funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. "
-"Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase "
-"<br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:1005
+#: src/bin/e_config.c:1038
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1022
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a "
-"súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. "
-"Desculpe polas molestias.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1682 src/bin/e_config.c:2308
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1682
+#: src/bin/e_config.c:2308
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1685
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:"
-"<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1695 src/bin/e_config.c:2321
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
-#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608
-#: src/bin/e_fm.c:9555 src/bin/e_fm.c:10289 src/bin/e_fm_prop.c:624
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
-#: src/bin/e_module.c:425 src/bin/e_module.c:792 src/bin/e_sys.c:618
-#: src/bin/e_sys.c:659 src/bin/e_utils.c:700
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1695
+#: src/bin/e_config.c:2321
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278
+#: src/bin/e_eap_editor.c:860
+#: src/bin/e_eap_editor.c:924
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:608
+#: src/bin/e_fm.c:9555
+#: src/bin/e_fm.c:10289
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
+#: src/bin/e_module.c:425
+#: src/bin/e_module.c:792
+#: src/bin/e_sys.c:618
+#: src/bin/e_sys.c:659
+#: src/bin/e_utils.c:700
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523
@@ -915,30 +1004,20 @@ msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro de datos está vacío."
#: src/bin/e_config.c:2225
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-"
-"lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
#: src/bin/e_config.c:2229
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da "
-"memoria."
+msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria."
#: src/bin/e_config.c:2233
msgid "This is a generic error."
msgstr "Isto é un erro xenérico."
#: src/bin/e_config.c:2237
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns "
-"poucos centos de KB como máximo)"
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)"
#: src/bin/e_config.c:2241
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
@@ -994,16 +1073,11 @@ msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2311
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración."
-"<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse "
-"este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:814
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:814
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
@@ -1012,7 +1086,8 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:718
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_eap_editor.c:718
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -1021,14 +1096,18 @@ msgstr "Básico"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1270
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1270
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
@@ -1040,8 +1119,10 @@ msgstr "Módulos"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1309
-#: src/bin/e_fm.c:10022 src/bin/e_screensaver.c:165
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
+#: src/bin/e_desklock.c:1309
+#: src/bin/e_fm.c:10022
+#: src/bin/e_screensaver.c:165
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -1055,23 +1136,16 @@ msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sen soporte para PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de "
-"escritorio está deshabilitado."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de escritorio está deshabilitado."
#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Lock Failed"
msgstr "O bloqueo fallou"
#: src/bin/e_desklock.c:302
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o "
-"teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
#: src/bin/e_desklock.c:541
msgid "Please enter your unlock password"
@@ -1091,34 +1165,25 @@ msgstr "Erro de autenticación do sistema"
#: src/bin/e_desklock.c:967
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de "
-"autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e "
-"non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
-#: src/bin/e_desklock.c:1300 src/bin/e_screensaver.c:156
+#: src/bin/e_desklock.c:1300
+#: src/bin/e_screensaver.c:156
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activar modo de presentación?"
#: src/bin/e_desklock.c:1303
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"<b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_screensaver.c:169
+#: src/bin/e_desklock.c:1313
+#: src/bin/e_screensaver.c:169
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite"
-#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:171
+#: src/bin/e_desklock.c:1315
+#: src/bin/e_screensaver.c:171
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Non, e parar de preguntar"
@@ -1127,24 +1192,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propiedades da xanela incompletas"
#: src/bin/e_eap_editor.c:179
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de "
-"nome de xanela e clase<br>, así que as propiedades necesarias para que<br>a "
-"icona se empregue para esta<br>xanela non se poden adiviñar. Deberá "
-"empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o "
-"título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de nome de xanela e clase<br>, así que as propiedades necesarias para que<br>a icona se empregue para esta<br>xanela non se poden adiviñar. Deberá empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Entrada do editor de escritorio"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:676 src/bin/e_int_border_prop.c:448
+#: src/bin/e_eap_editor.c:676
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
@@ -1152,7 +1208,8 @@ msgstr "Entrada do editor de escritorio"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:687 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_eap_editor.c:687
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -1160,8 +1217,10 @@ msgstr "Comentario"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:731 src/bin/e_eap_editor.c:740
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:731
+#: src/bin/e_eap_editor.c:740
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1175,7 +1234,8 @@ msgstr "Nome Xenérico"
msgid "Window Class"
msgstr "Clase de xanela"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:756 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
+#: src/bin/e_eap_editor.c:756
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
@@ -1187,13 +1247,15 @@ msgstr "Tipos de Mime"
msgid "Desktop file"
msgstr "Ficheiro do Escritorio"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:453
+#: src/bin/e_eap_editor.c:780
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1210,7 +1272,9 @@ msgstr "Executar na Terminal"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Amosar nos Menús"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8420 src/bin/e_fm.c:8580
+#: src/bin/e_eap_editor.c:790
+#: src/bin/e_fm.c:8420
+#: src/bin/e_fm.c:8580
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Options"
@@ -1225,8 +1289,11 @@ msgstr "Seleccione unha icona para '%s'"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccione un executable"
-#: src/bin/e_entry.c:371 src/bin/e_fm.c:8765 src/bin/e_fm.c:10382
-#: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428
+#: src/bin/e_entry.c:371
+#: src/bin/e_fm.c:8765
+#: src/bin/e_fm.c:10382
+#: src/bin/e_shelf.c:1785
+#: src/bin/e_shelf.c:2428
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
@@ -1236,19 +1303,25 @@ msgstr "Seleccione un executable"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/bin/e_entry.c:381 src/bin/e_fm.c:8676
+#: src/bin/e_entry.c:381
+#: src/bin/e_fm.c:8676
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/bin/e_entry.c:389 src/bin/e_fm.c:8690 src/bin/e_fm.c:11138
+#: src/bin/e_entry.c:389
+#: src/bin/e_fm.c:8690
+#: src/bin/e_fm.c:11138
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_entry.c:397 src/bin/e_fm.c:8481 src/bin/e_fm.c:8703
+#: src/bin/e_entry.c:397
+#: src/bin/e_fm.c:8481
+#: src/bin/e_fm.c:8703
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -1256,8 +1329,11 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: src/bin/e_exec.c:397 src/bin/e_exec.c:405 src/bin/e_exec.c:416
-#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:196
+#: src/bin/e_exec.c:397
+#: src/bin/e_exec.c:405
+#: src/bin/e_exec.c:416
+#: src/bin/e_exec.c:468
+#: src/bin/e_utils.c:196
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:522
msgid "Run Error"
@@ -1288,18 +1364,15 @@ msgstr "Erro ó executar a aplicación"
#: src/bin/e_exec.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A "
-"aplicación fallou ó iniciarse."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse."
#: src/bin/e_exec.c:708
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erro de execución da aplicación"
-#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_exec.c:723
+#: src/bin/e_exec.c:721
+#: src/bin/e_exec.c:723
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente."
@@ -1360,23 +1433,28 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i."
#: src/bin/e_exec.c:825
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:884 src/bin/e_exec.c:962 src/bin/e_exec.c:969
+#: src/bin/e_exec.c:884
+#: src/bin/e_exec.c:962
+#: src/bin/e_exec.c:969
msgid "Error Logs"
msgstr "Rexistro de erros"
-#: src/bin/e_exec.c:890 src/bin/e_exec.c:970
+#: src/bin/e_exec.c:890
+#: src/bin/e_exec.c:970
msgid "There was no error message."
msgstr "Non houbo mensaxe de erro."
-#: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:977
+#: src/bin/e_exec.c:894
+#: src/bin/e_exec.c:977
msgid "Save This Message"
msgstr "Gardar esta menxase"
-#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:902 src/bin/e_exec.c:982
+#: src/bin/e_exec.c:899
+#: src/bin/e_exec.c:902
+#: src/bin/e_exec.c:982
#: src/bin/e_exec.c:985
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
@@ -1390,7 +1468,8 @@ msgstr "Erro de información"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Información do sinal de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:946 src/bin/e_exec.c:953
+#: src/bin/e_exec.c:946
+#: src/bin/e_exec.c:953
msgid "Output Data"
msgstr "Datos de saída"
@@ -1407,7 +1486,8 @@ msgstr "Enderezo inexistente"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non existe."
-#: src/bin/e_fm.c:2795 src/bin/e_fm.c:3724
+#: src/bin/e_fm.c:2795
+#: src/bin/e_fm.c:3724
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1438,58 +1518,74 @@ msgstr "Erro ó expulsar"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
+#: src/bin/e_fm.c:8338
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:8344 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
+#: src/bin/e_fm.c:8344
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Organizar por extensión"
-#: src/bin/e_fm.c:8350 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
+#: src/bin/e_fm.c:8350
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Organizar por data de modificación"
-#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
+#: src/bin/e_fm.c:8356
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
msgid "Sort By Size"
msgstr "Organizar por tamaño"
-#: src/bin/e_fm.c:8365 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
+#: src/bin/e_fm.c:8365
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
msgid "Directories First"
msgstr "Directorios ó principio"
-#: src/bin/e_fm.c:8371 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8371
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories Last"
msgstr "Directorios ó final"
-#: src/bin/e_fm.c:8404 src/bin/e_fm.c:8564
+#: src/bin/e_fm.c:8404
+#: src/bin/e_fm.c:8564
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8413 src/bin/e_fm.c:8573
+#: src/bin/e_fm.c:8413
+#: src/bin/e_fm.c:8573
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: src/bin/e_fm.c:8431 src/bin/e_fm.c:8591
+#: src/bin/e_fm.c:8431
+#: src/bin/e_fm.c:8591
msgid "Refresh View"
msgstr "Anovar Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8442 src/bin/e_fm.c:8603
+#: src/bin/e_fm.c:8442
+#: src/bin/e_fm.c:8603
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8462 src/bin/e_fm.c:8624 src/bin/e_fm.c:8655
+#: src/bin/e_fm.c:8462
+#: src/bin/e_fm.c:8624
+#: src/bin/e_fm.c:8655
msgid "Actions..."
msgstr "Accións..."
-#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm.c:8711 src/bin/e_fm.c:11151
+#: src/bin/e_fm.c:8489
+#: src/bin/e_fm.c:8711
+#: src/bin/e_fm.c:11151
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
-#: src/bin/e_fm.c:8773 src/bin/e_fm.c:10021 src/bin/e_shelf.c:2423
+#: src/bin/e_fm.c:8773
+#: src/bin/e_fm.c:10021
+#: src/bin/e_shelf.c:2423
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
@@ -1506,7 +1602,8 @@ msgstr "Montar"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:8817 src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/bin/e_fm.c:8817
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -1515,7 +1612,8 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "Application Properties"
msgstr "Propiedades do aplicativo"
-#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:8833
+#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades do ficheiro"
@@ -1523,21 +1621,25 @@ msgstr "Propiedades do ficheiro"
msgid "Use default"
msgstr "Empregar o predeterminado"
-#: src/bin/e_fm.c:9079 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
+#: src/bin/e_fm.c:9079
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grade de iconas"
-#: src/bin/e_fm.c:9087 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9087
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Custom Icons"
msgstr "Iconas personalizadas"
-#: src/bin/e_fm.c:9095 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9095
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9103 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9103
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista predefinida"
@@ -1546,8 +1648,12 @@ msgstr "Vista predefinida"
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamaño da Icona (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9150 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:9233
-#: src/bin/e_fm.c:9978 src/bin/e_fm.c:10190 src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_fm.c:9150
+#: src/bin/e_fm.c:9228
+#: src/bin/e_fm.c:9233
+#: src/bin/e_fm.c:9978
+#: src/bin/e_fm.c:10190
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2298
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -1556,7 +1662,8 @@ msgstr "Erro"
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9164 src/bin/e_fm.c:9182
+#: src/bin/e_fm.c:9164
+#: src/bin/e_fm.c:9182
msgid "New File"
msgstr "Novo Ficheiro"
@@ -1598,7 +1705,8 @@ msgstr "Organizar agora"
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activar cun só clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9337 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
+#: src/bin/e_fm.c:9337
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Borrado seguro"
@@ -1610,23 +1718,23 @@ msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferencias do ficheiro de icona"
-#: src/bin/e_fm.c:9433 src/bin/e_fm.c:9649
+#: src/bin/e_fm.c:9433
+#: src/bin/e_fm.c:9649
msgid "Set background..."
msgstr "Establecer fondo..."
#: src/bin/e_fm.c:9441
-#, fuzzy
msgid "Clear background"
-msgstr "Establecer fondo..."
+msgstr "Limpar fondo"
-#: src/bin/e_fm.c:9448 src/bin/e_fm.c:9677
+#: src/bin/e_fm.c:9448
+#: src/bin/e_fm.c:9677
msgid "Set overlay..."
msgstr "Establecer superposición..."
#: src/bin/e_fm.c:9454
-#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
-msgstr "Establecer superposición..."
+msgstr "Limpar superposición"
#: src/bin/e_fm.c:9766
msgid "Create a new Directory"
@@ -1636,20 +1744,25 @@ msgstr "Crear un novo Directorio"
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome do novo directorio:"
-#: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:10116
+#: src/bin/e_fm.c:9822
+#: src/bin/e_fm.c:10116
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s a:"
-#: src/bin/e_fm.c:9824 src/bin/e_fm.c:10117
+#: src/bin/e_fm.c:9824
+#: src/bin/e_fm.c:10117
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9974 src/bin/e_fm.c:10182
+#: src/bin/e_fm.c:9974
+#: src/bin/e_fm.c:10182
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: src/bin/e_fm.c:9975 src/bin/e_fm.c:10183 src/bin/e_fm.c:11159
+#: src/bin/e_fm.c:9975
+#: src/bin/e_fm.c:10183
+#: src/bin/e_fm.c:11159
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
@@ -1698,34 +1811,23 @@ msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10400
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros "
-"%d de<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros %d de<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10410
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados "
-"en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados en<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:41
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55
+#: src/bin/e_fm_device.c:48
+#: src/bin/e_fm_device.c:55
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
@@ -1749,7 +1851,9 @@ msgstr "Dispositivo extraíbel"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:2318
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390
+#: src/bin/e_shelf.c:1118
+#: src/bin/e_shelf.c:2318
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
@@ -1788,15 +1892,21 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escribir"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "executar"
@@ -1808,14 +1918,16 @@ msgstr "Grupo:"
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_widget_fsel.c:343
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:343
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -1844,7 +1956,8 @@ msgstr "Esta ligazón está rota."
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccione unha Imaxe"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1675
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
@@ -1852,26 +1965,31 @@ msgstr "Mover a"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desprazar contidos automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045
+#: src/bin/e_gadcon.c:1756
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1770 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053
+#: src/bin/e_gadcon.c:1770
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1784 src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#: src/bin/e_gadcon.c:1784
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Aspecto"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1796 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1796
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101 src/modules/ibar/e_mod_main.c:880
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:880
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -1916,49 +2034,62 @@ msgstr "Impedir cambiar os bordos nesta xanela"
msgid "Remember the Locks for this window appears"
msgstr "Lembrar os bloqueos cando apareza esta xanela"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Impedir cambios en:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:692
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:504
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:693
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:504
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
msgid "Stacking"
msgstr "Amoreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estado minimizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixación"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Estado sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estado maximizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Estado de pantalla completo"
@@ -1967,7 +2098,8 @@ msgstr "Estado de pantalla completo"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueos de programas"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do borde"
@@ -2000,11 +2132,13 @@ msgstr "Lembrar estes bloqueos"
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre enriba"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
msgid "Sticky"
msgstr "Persistente"
@@ -2012,7 +2146,8 @@ msgstr "Persistente"
msgid "Shade"
msgstr "Sombrear"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:514
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:514
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -2065,11 +2200,13 @@ msgstr "Iconizar"
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:712
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:724
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueos"
@@ -2088,7 +2225,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM"
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:158
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:158
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
@@ -2126,7 +2264,8 @@ msgstr "Empregar iconas do aplicativo"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Empregar a icona definida polo usuario"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Ofrecer resistencia"
@@ -2134,14 +2273,22 @@ msgstr "Ofrecer resistencia"
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
msgid "Pager"
msgstr "Paxinador"
@@ -2149,8 +2296,10 @@ msgstr "Paxinador"
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:111
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:118
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:125
+#: src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
#, c-format
@@ -2172,12 +2321,14 @@ msgstr "%1.3f"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:154
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:176
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:162
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:184
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
@@ -2237,7 +2388,8 @@ msgstr "Sureste"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:299
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
@@ -2274,7 +2426,8 @@ msgstr "Propiedades de NetWM"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -2283,7 +2436,8 @@ msgstr "Título"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:503
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da Icona"
@@ -2311,7 +2465,8 @@ msgstr "Tamaño base"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Etapas do mudado de tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Axustando o tamaño"
@@ -2371,19 +2526,30 @@ msgstr "Solicitar eliminación"
msgid "Request Position"
msgstr "Solicitar posición"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:276
-#: src/bin/e_shelf.c:2394 src/modules/battery/e_mod_main.c:194
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:329 src/modules/clock/e_mod_main.c:568
-#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:480
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:515
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
+#: src/bin/e_int_menus.c:276
+#: src/bin/e_shelf.c:2394
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:329
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:568
+#: src/modules/conf/e_conf.c:136
+#: src/modules/conf/e_conf.c:146
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:868
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:441
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:868
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:441
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:345
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:387
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
@@ -2398,11 +2564,13 @@ msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:731
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar Barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:728
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar Paxinador"
@@ -2419,45 +2587,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "As propiedades da xanela non son exclusivas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que "
-"<hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que "
-"a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc."
-"<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para "
-"esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas "
-"propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera "
-"intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os "
-"botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas "
-"preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non "
-"está seguro e non ocorrerá nada."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que <hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc.<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non está seguro e non ocorrerá nada."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Sen propiedades establecidas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o "
-"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen "
-"especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo "
-"menos 1 método de lembranza desta xanela."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo menos 1 método de lembranza desta xanela."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
@@ -2471,7 +2610,8 @@ msgstr "Tamaño e posición"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamaño, posición e bloqueos"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:715
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -2550,7 +2690,8 @@ msgstr "Utilidades"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
@@ -2572,11 +2713,13 @@ msgstr "Configuracións do Módulo"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:528
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:180
+#: src/bin/e_module.c:528
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 src/bin/e_int_config_modules.c:600
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:312
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:600
msgid "No modules selected."
msgstr "Ningún módulo seleccionado."
@@ -2584,7 +2727,8 @@ msgstr "Ningún módulo seleccionado."
msgid "More than one module selected."
msgstr "Máis dun módulo seleccionado."
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Eliminar Gadget"
@@ -2592,7 +2736,8 @@ msgstr "Eliminar Gadget"
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Gadgets cargados"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
msgid "Add Gadget"
msgstr "Engadir Gadget"
@@ -2608,7 +2753,8 @@ msgstr "Contidos do panel"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Contidos da barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:243
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferencias da barra de ferramentas"
@@ -2621,16 +2767,11 @@ msgid "Input Method Error"
msgstr "Erro do método de entrada"
#: src/bin/e_intl.c:354
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor "
-"asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o "
-"executábel<br>está na súa RUTA<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o executábel<br>está na súa RUTA<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:139 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:139
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Inicio"
@@ -2651,14 +2792,17 @@ msgstr "Aplicativos Favoritos"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1297
+#: src/bin/e_int_menus.c:197
+#: src/bin/e_int_menus.c:1297
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1351
+#: src/bin/e_int_menus.c:207
+#: src/bin/e_int_menus.c:1351
msgid "Lost Windows"
msgstr "Xanelas perdidas"
@@ -2678,7 +2822,8 @@ msgstr "Tema"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:336 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:336
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
@@ -2696,11 +2841,13 @@ msgstr "(Sen aplicativos)"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Establecer escritorios virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1303 src/bin/e_int_menus.c:1486
+#: src/bin/e_int_menus.c:1303
+#: src/bin/e_int_menus.c:1486
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Sen xanelas)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1399 src/bin/e_int_menus.c:1498
+#: src/bin/e_int_menus.c:1399
+#: src/bin/e_int_menus.c:1498
msgid "No name!!"
msgstr "Sen nome!!"
@@ -2875,8 +3022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software "
-"X11."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11."
#: src/bin/e_main.c:427
msgid ""
@@ -2886,8 +3032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
"búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
-"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por "
-"Software."
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software."
#: src/bin/e_main.c:437
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
@@ -2988,8 +3133,7 @@ msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
-"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as "
-"pantallas do seu\n"
+"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n"
"sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n"
#: src/bin/e_main.c:675
@@ -3106,14 +3250,14 @@ msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada"
#: src/bin/e_main.c:840
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
-msgstr ""
-"Enlightenment non pode configurar o sistema de xestión de captura de entrada."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de xestión de captura de entrada."
#: src/bin/e_main.c:847
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:851 src/bin/e_main.c:1036
+#: src/bin/e_main.c:851
+#: src/bin/e_main.c:1036
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de módulos."
@@ -3203,8 +3347,7 @@ msgstr "Configurar orde dos ficheiros"
#: src/bin/e_main.c:986
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
-msgstr ""
-"Enlightenment non pode configurar o sistema de ordenación de ficheiros."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de ordenación de ficheiros."
#: src/bin/e_main.c:1001
msgid "Load Modules"
@@ -3234,11 +3377,9 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3259,11 +3400,9 @@ msgstr ""
"\t\tdado pola xeometría. Engada tantos como queira. Todos\n"
"\t\tsubstituirán as pantallas de xinerama reais, se hai. Isto\n"
"\t\ttamén pode ser empregado para simular xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil "
-"seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
+"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tSexa bo.\n"
"\t-evil\n"
@@ -3271,8 +3410,7 @@ msgstr ""
"\t-psychotic\n"
"\t\tSexa psicótico.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo "
-"contrasinal.\n"
+"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo contrasinal.\n"
"\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n"
"\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n"
@@ -3305,98 +3443,51 @@ msgstr ""
"verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1562
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1572
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1582
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1592
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que "
-"Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1606
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". "
-"Verifique que Evas\n"
-"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida "
-"definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
+"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". Verifique que Evas\n"
+"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1797
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu "
-"un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se "
-"cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará."
-#: src/bin/e_main.c:1802 src/bin/e_main.c:1819
+#: src/bin/e_main.c:1802
+#: src/bin/e_main.c:1819
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse."
#: src/bin/e_main.c:1803
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu "
-"un erro cargando o módulo: %s<br><br>Desactivouse este módulo e non se "
-"cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>Desactivouse este módulo e non se cargará."
#: src/bin/e_main.c:1812
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. "
-"Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a correxir "
-"os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de "
-"configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a correxir os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez."
#: src/bin/e_main.c:1820
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse."
-"<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar "
-"a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O "
-"diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os "
-"seus<br>módulos outra vez."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus<br>módulos outra vez."
#: src/bin/e_module.c:100
#, c-format
@@ -3405,25 +3496,20 @@ msgstr "Cargando Módulo: %s"
#: src/bin/e_module.c:142
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s "
-"no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:158 src/bin/e_module.c:176
+#: src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:158
+#: src/bin/e_module.c:176
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erro cargando o Módulo"
-#: src/bin/e_module.c:153 src/bin/e_module.c:170
+#: src/bin/e_module.c:153
+#: src/bin/e_module.c:170
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:"
-"<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:175
msgid "Module does not contain all needed functions"
@@ -3431,14 +3517,8 @@ msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias"
#: src/bin/e_module.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require "
-"unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por "
-"Enlightenment é: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:195
#, c-format
@@ -3449,7 +3529,8 @@ msgstr "Módulo %s de Enlightenment"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:529 src/bin/e_shelf.c:1785
+#: src/bin/e_module.c:529
+#: src/bin/e_shelf.c:1785
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
@@ -3457,14 +3538,8 @@ msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: src/bin/e_module.c:777
-msgid ""
-"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr ""
-"Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden "
-"causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro."
-"<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>"
+msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr "Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro.<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:789
msgid "Unstable module tainting"
@@ -3475,14 +3550,8 @@ msgid "I know"
msgstr "Seino"
#: src/bin/e_screensaver.c:159
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo "
-"de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o "
-"bloqueo e o aforro de enerxía?"
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
#: src/bin/e_shelf.c:267
msgid "Shelf #"
@@ -3493,15 +3562,11 @@ msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Erro coa ocultación automática do panel"
#: src/bin/e_shelf.c:890
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración "
-"actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o "
-"agochado automático."
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o agochado automático."
-#: src/bin/e_shelf.c:1116 src/bin/e_shelf.c:1629
+#: src/bin/e_shelf.c:1116
+#: src/bin/e_shelf.c:1629
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:190
msgid "Shelf"
msgstr "Panel"
@@ -3518,11 +3583,13 @@ msgstr "Erro do panel"
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Xa existe un panel con este nome!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1650 src/bin/e_shelf.c:2439
+#: src/bin/e_shelf.c:1650
+#: src/bin/e_shelf.c:2439
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1652 src/bin/e_shelf.c:2441
+#: src/bin/e_shelf.c:1652
+#: src/bin/e_shelf.c:2441
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Comezar a mover gadgets"
@@ -3531,11 +3598,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?"
#: src/bin/e_shelf.c:1782
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
#: src/bin/e_shelf.c:2298
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
@@ -3545,7 +3609,8 @@ msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!"
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renomear "
-#: src/bin/e_shelf.c:2389 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
+#: src/bin/e_shelf.c:2389
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
@@ -3558,7 +3623,8 @@ msgstr "Orientación"
msgid "Autohide"
msgstr "Agochar automaticamente"
-#: src/bin/e_shelf.c:2415 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
+#: src/bin/e_shelf.c:2415
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -3570,22 +3636,17 @@ msgstr "Iniciando"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Comprobar permisos do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
+#: src/bin/e_sys.c:341
+#: src/bin/e_sys.c:352
+#: src/bin/e_sys.c:361
#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprobación do sistema realizada"
#: src/bin/e_sys.c:438
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a "
-"pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen "
-"pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión "
-"automaticamente en %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión automaticamente en %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
@@ -3611,51 +3672,33 @@ msgstr "Saída da sesión en progreso"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Saída da sesión en progreso.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
+#: src/bin/e_sys.c:579
+#: src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment está ocupado con outra petición"
#: src/bin/e_sys.c:584
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez "
-"que comezou a saída."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a saída."
#: src/bin/e_sys.c:591
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o apagado."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o apagado."
#: src/bin/e_sys.c:597
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou o reinicio."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o reinicio."
#: src/bin/e_sys.c:603
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que "
-"comezou a suspensión."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a suspensión."
#: src/bin/e_sys.c:609
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se "
-"complete esta."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se complete esta."
-#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
+#: src/bin/e_sys.c:615
+#: src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Isto non debería acontecer"
@@ -3723,7 +3766,8 @@ msgstr "Comezar a mover/mudar de tamaño os elementos"
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_utils.c:197 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
+#: src/bin/e_utils.c:197
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:523
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
@@ -3734,14 +3778,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Non pode saír - xanelas inmortais."
#: src/bin/e_utils.c:251
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto "
-"significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas "
-"sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
#: src/bin/e_utils.c:865
#, c-format
@@ -3779,48 +3817,49 @@ msgid "In the last minute"
msgstr "No último minuto"
#: src/bin/e_utils.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
-msgstr[0] "Último ano"
-msgstr[1] "Último ano"
+msgstr[0] "No último ano"
+msgstr[1] "Fai %li anos"
#: src/bin/e_utils.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "O último mes"
-msgstr[1] "O último mes"
+msgstr[1] "Fai %li meses"
#: src/bin/e_utils.c:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Última semana"
-msgstr[1] "Última semana"
+msgstr[1] "Fai %li semanas"
#: src/bin/e_utils.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Onte"
-msgstr[1] "Onte"
+msgstr[1] "Fai %li días"
#: src/bin/e_utils.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Fai unha hora"
-msgstr[1] "Fai unha hora"
+msgstr[1] "Fai %li horas"
#: src/bin/e_utils.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Fai un minuto"
-msgstr[1] "Fai un minuto"
+msgstr[1] "Fai %li minutos"
-#: src/bin/e_utils.c:940 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
+#: src/bin/e_utils.c:940
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
#: src/modules/wizard/page_020.c:25
@@ -3828,43 +3867,18 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: src/bin/e_utils.c:1177
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración "
-"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi "
-"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo "
-"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns "
-"novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade "
-"correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo "
-"conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode "
-"reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1186 src/bin/e_utils.c:1210
+#: src/bin/e_utils.c:1186
+#: src/bin/e_utils.c:1210
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuración de %s actualizada"
#: src/bin/e_utils.c:1199
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e "
-"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo "
-"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando "
-"unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa "
-"configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as "
-"molestias.<br>"
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as molestias.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1292
#, c-format
@@ -4109,7 +4123,8 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
@@ -4117,11 +4132,13 @@ msgstr "Batería"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Xestión do tempo da batería"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A súa batería está baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
@@ -4129,8 +4146,10 @@ msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:701
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
@@ -4142,8 +4161,10 @@ msgstr "Monitor da ba"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Configuración do reloxo"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:673
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:828 src/modules/clock/e_mod_main.c:860
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:673
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:828
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:860
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
@@ -4171,7 +4192,8 @@ msgstr "Segundos"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117
#: src/modules/start/e_mod_main.c:158
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
@@ -4184,11 +4206,13 @@ msgstr "Fin de semana"
msgid "Days"
msgstr "Días"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:828 src/modules/clock/e_mod_main.c:860
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:828
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:860
msgid "Show calendar"
msgstr "Amosa-lo calendario"
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panel de configuración"
@@ -4196,8 +4220,10 @@ msgstr "Panel de configuración"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Amosa-las configuracións no menú"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
msgid "Settings Panel"
msgstr "Configuración do Panel"
@@ -4379,8 +4405,10 @@ msgstr "Preferencias dos diálogos"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias xerais"
@@ -4425,70 +4453,35 @@ msgstr "Perfís"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase "
-"en %d segundo."
-msgstr[1] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase "
-"en %d segundos."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d second."
+msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr[0] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase en %d segundo."
+msgstr[1] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase en %d segundos."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d "
-"segundo."
-msgstr[1] ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d "
-"segundos."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d second."
+msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d seconds."
+msgstr[0] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d segundo."
+msgstr[1] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d segundos."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d at %d Hz restaurarase "
-"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d at %d Hz restaurarase <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se "
-"non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d restaurarase "
-"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d restaurarase <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
msgid "Resolution change"
msgstr "Cambio de resolución"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:766
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -4521,35 +4514,16 @@ msgid "Missing Features"
msgstr "Funcionalidades ausentes"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
-"O seu Servidor X non ten soporte para <br>o <hilight>XRandR</hilight> "
-"Extensión (mudar de tamaño e rotación X).<br>Non pode cambiar a resolución "
-"da pantalla sen<br>ter soporte para esta extensión. Tamén pode ser<br>que "
-"mentres se compilaba <hilight>ecore</hilight>, non<br>se detectou soporte "
-"de XRandR."
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "O seu Servidor X non ten soporte para <br>o <hilight>XRandR</hilight> Extensión (mudar de tamaño e rotación X).<br>Non pode cambiar a resolución da pantalla sen<br>ter soporte para esta extensión. Tamén pode ser<br>que mentres se compilaba <hilight>ecore</hilight>, non<br>se detectou soporte de XRandR."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Non se encontraron taxas de actualización"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
-msgstr ""
-"O servidor X non reportou ningunha taxa de actualización.<br>Se está a "
-"executar un Servidor X \"nested\" , entón<br>isto era esperado. "
-"Nembargantes, se non fora así, entón<br>a taxa actual utilizarase para "
-"definir a resolución,<br> o cal pode <hilight>danar</hilight> a súa pantalla."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
+msgstr "O servidor X non reportou ningunha taxa de actualización.<br>Se está a executar un Servidor X \"nested\" , entón<br>isto era esperado. Nembargantes, se non fora así, entón<br>a taxa actual utilizarase para definir a resolución,<br> o cal pode <hilight>danar</hilight> a súa pantalla."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
@@ -4854,14 +4828,8 @@ msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para "
-"cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción "
-"empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Bindings Settings"
@@ -4933,12 +4901,8 @@ msgstr "Erro na asociación da marxe"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
-"A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</"
-"hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
@@ -5009,7 +4973,8 @@ msgstr "(premíbel)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:299
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:87
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -5157,19 +5122,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Erro ó importar a configuración do método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de "
-"que esta é realmente unha configuración válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de que esta é realmente unha configuración válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de "
-"copia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de copia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
@@ -5183,17 +5141,8 @@ msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden "
-"interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere "
-"verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para "
-"desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as "
-"seguintes:<br>%s"
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as seguintes:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
msgid "Possible Locale problems"
@@ -5221,16 +5170,14 @@ msgstr "Locale seleccionado"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:159
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para "
-"cancelar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
@@ -5251,35 +5198,20 @@ msgstr "Erro na asociación de teclas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola "
-"acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón "
-"do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato ."
-"<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato .<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Preferencias das asociacións do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen "
-"modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes."
-"<br>CORRÍXAO!!!"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes.<br>CORRÍXAO!!!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
@@ -5303,7 +5235,8 @@ msgid "Win List"
msgstr "Lista de xanelas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260
msgid "Popup"
msgstr "Alerta"
@@ -5402,9 +5335,12 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 src/modules/gadman/e_mod_main.c:28
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:79 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112 src/modules/gadman/e_mod_main.c:206
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:28
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:206
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
@@ -5552,14 +5488,8 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "usar ARGB en vez da cor das xanelas creadas"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
-msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
-"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
-"support?"
-msgstr ""
-"Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non "
-"admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte "
-"para ARGB?"
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?"
+msgstr "Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte para ARGB?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
msgid "Enable"
@@ -5671,7 +5601,8 @@ msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:695
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
@@ -6213,7 +6144,8 @@ msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -6363,17 +6295,12 @@ msgid "Theme Import Error"
msgstr "Erro importando o tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este "
-"é un tema válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este é un tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
msgid "Application Theme Settings"
@@ -6607,14 +6534,12 @@ msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr "Manter as xanelas dentro dos límites visuais da pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
-#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
-msgstr "Permitir xanelas parcialmente fóra dos límites da pantalla"
+msgstr "Permitir xanelas parcialmente fóra dos límites visuais da pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
-#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
-msgstr "Permitir xanelas fóra dos límites visuais da pantalla"
+msgstr "Permitir xanelas totalmente fóra dos límites visuais da pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270
msgid "Screen Limits"
@@ -6700,27 +6625,23 @@ msgstr "Permitir xanelas por encima de xanelas en pantalla completa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309
msgid "Active Window Hint Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de axuste de xanelas activas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
-#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
-msgstr "Ignorar isto"
+msgstr "Ignorar axustes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
-#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
-msgstr "Desprazamento animado"
+msgstr "Animar ó axustar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315
-#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
-msgstr "Contexto da acción"
+msgstr "Activar ó axustar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317
-#, fuzzy
msgid "Hints"
-msgstr "Contorno"
+msgstr "Axustes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321
msgid "Other Settings"
@@ -6984,15 +6905,18 @@ msgstr "Moi lento (256 s)"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Reducir enerxía automaticamente"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
@@ -7031,36 +6955,23 @@ msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Comportamento do aforro de enerxía"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:421
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a "
-"través da utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:449
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser "
-"que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa "
-"CPU<br>simplemente non admite esta opción."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa CPU<br>simplemente non admite esta opción."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da "
-"utilidade<br>do módulo setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Preferencias das Sombras no bordo"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:687
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
@@ -7341,43 +7252,8 @@ msgid "No plugins loaded"
msgstr "Non se cargou ningún complemento"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
-"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
-"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-"Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>..."
-"<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o "
-"cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de "
-"cousas.<br> Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha "
-"acción e logo prema <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non "
-"se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> "
-"<hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br> <hilight>&lt;?&gt;</"
-"hilight> amosa esta páxina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa "
-"unha acción<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha "
-"acción e continúa<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os "
-"selectores<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada "
-"(depende do plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o "
-"plugin que comeza con 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> "
-"troca entre os plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó "
-"primeiro/último elemento<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os "
-"modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> "
-"alterna os modos de vista en lista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"alterna os modos de vista en miniatura"
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>...<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de cousas.<br> Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha acción e logo prema <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> amosa esta páxina<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa unha acción<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha acción e continúa<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os selectores<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada (depende do plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o plugin que comeza con 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó primeiro/último elemento<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de vista en lista<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de vista en miniatura"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1438
@@ -7450,15 +7326,18 @@ msgstr "Copiar ruta"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2507
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2145 src/modules/fileman/e_fwin.c:2505
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2145
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2505
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2536 src/modules/fileman/e_fwin.c:2561
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2536
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2561
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
@@ -7500,9 +7379,9 @@ msgid "Deleting is aborted"
msgstr "O borrado foi interrompido"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
-msgstr "O borrado foi interrompido"
+msgstr "Cancelouse o borrado seguro"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
@@ -7545,18 +7424,18 @@ msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminando ficheiros..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secure delete done"
-msgstr "Borrado seguro"
+msgstr "Rematou o borrado seguro"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
-msgstr "Eliminando ficheiros..."
+msgstr "Eliminando ficheiros permanentemente..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Operación descoñecida do escravo %d"
@@ -7675,8 +7554,7 @@ msgstr "Tamaño máximo do ficheiro da miniatura"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
msgid "Spring Delay"
-msgstr ""
-"Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
+msgstr "Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Behavior"
@@ -7733,7 +7611,8 @@ msgstr "%2.0f"
msgid "Tooltips"
msgstr "Axudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de Ficheiros"
@@ -7811,7 +7690,8 @@ msgstr "O xestor de ficheiros non está activo"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Información de operacións do EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:82 src/modules/gadman/e_mod_config.c:157
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:82
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:157
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:166
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgets do escritorio"
@@ -7828,11 +7708,13 @@ msgstr "Configurar capa"
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:215 src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
msgid "Custom Image"
msgstr "Imaxe personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:219 src/modules/gadman/e_mod_config.c:240
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:219
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:240
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
@@ -7869,7 +7751,8 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Engadir outros gadgets"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:112
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Amosar/Agochar gadgets"
@@ -7973,19 +7856,23 @@ msgstr "Aliñamento"
msgid "Window Switcher"
msgstr "Alternador de xanelas"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
msgid "Next Window"
msgstr "Seguinte Xanela"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
msgid "Previous Window"
msgstr "Xanela anterior"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
msgid "Next window of same class"
msgstr "Seguinte xanela da mesma clase"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Xanela anterior da mesma clase"
@@ -7997,19 +7884,23 @@ msgstr "Seguinte clase de xanela"
msgid "Previous window class"
msgstr "Clase de xanela anterior"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
msgid "Window on the Left"
msgstr "Xanela na esquerda"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window Down"
msgstr "Xanela debaixo"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
msgid "Window Up"
msgstr "Xanela enriba"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window on the Right"
msgstr "Xanela na dereita"
@@ -8059,18 +7950,15 @@ msgstr "Introduza un nome para esta nova fonte:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta "
-"barra orixe?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta barra orixe?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar esta fonte da barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
@@ -8079,7 +7967,8 @@ msgstr "IBar"
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crear unha nova Icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
msgid "Focus IBar"
msgstr "Enfocar IBar"
@@ -8124,7 +8013,8 @@ msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Amosar xanelas da pantalla actual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Amosar xanelas de tódolos escritorios"
@@ -8140,19 +8030,23 @@ msgstr "IBox"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Preferencias do paxinador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Mudar de escritorio coa roda do rato"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Amosar sempre os nomes dos escritorios"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
msgid "Live preview"
msgstr "Previsualización en tempo real"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Amosar alerta ó cambiar de escritorio"
@@ -8164,7 +8058,8 @@ msgstr "Amosar alerta para as xanelas urxentes"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistencia ó arrastramento "
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#, c-format
msgid "%.0f px"
@@ -8174,9 +8069,12 @@ msgstr "%.0f px"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Botón de Seleccionar e desprazar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:352
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:361
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Prema para establecer"
@@ -8197,7 +8095,8 @@ msgstr "Altura da alerta"
msgid "Popup duration"
msgstr "Duración da alerta"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segundos"
@@ -8226,7 +8125,8 @@ msgstr "Duración da alerta urxente"
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Xanelas urxentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:359
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
#, c-format
msgid "Button %i"
@@ -8237,40 +8137,40 @@ msgid "Attention"
msgstr "Atención"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é "
-"obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só "
-"funciona nas alertas."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só funciona nas alertas."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Amosar alerta do paxinador"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "No escritorio á dereita"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "No escritorio á esquerda"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "No escritorio arriba"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "No escritorio abaixo"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "No escritorio seguinte"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "No escritorio anterior"
@@ -8374,7 +8274,8 @@ msgstr "Seguinte"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvido a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:53
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/wizard/page_020.c:53
msgid "Select one"
msgstr "Seleccione unha"
@@ -8410,7 +8311,8 @@ msgstr "Saída"
msgid "Cards"
msgstr "Tarxetas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
@@ -8434,11 +8336,13 @@ msgstr "Esquerda:"
msgid "Right:"
msgstr "Dereita:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloquear controis"
@@ -8503,12 +8407,8 @@ msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicativo inexistente"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe."
-"<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe.<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
msgid "Wifi On"
@@ -8534,11 +8434,13 @@ msgstr "A bandexa do sistema non funciona nun panel que esta debaixo de todo."
msgid "Systray"
msgstr "Bandexa do sistema"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 src/modules/shot/e_mod_main.c:200
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:200
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 src/modules/shot/e_mod_main.c:201
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
@@ -8548,12 +8450,8 @@ msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Erro - Formato descoñecido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '."
-"jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente."
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '.jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266
msgid "Select screenshot save location"
@@ -8653,16 +8551,20 @@ msgstr "Perfecto"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:905 src/modules/shot/e_mod_main.c:945
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:905
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945
msgid "Take Shot"
msgstr "Facer unha captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:916 src/modules/shot/e_mod_main.c:938
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:975
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:916
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:975
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Facer captura de pantalla"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:723
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:723
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -8682,7 +8584,8 @@ msgstr "Amosar só o texto"
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura mínima"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
@@ -8713,9 +8616,7 @@ msgstr "Suxestión de teclas"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
-msgstr ""
-"Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico "
-"desactivado):"
+msgstr "Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico desactivado):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
@@ -8768,51 +8669,32 @@ msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entrar no modo de presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
-"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o "
-"protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para "
-"que non sexa interrompido."
+msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+msgstr "Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para que non sexa interrompido."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Saiu do modo de presentación"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
-msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, "
-"bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo."
+msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+msgstr "Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar no modo sen conexión"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
-"that use network will stop polling remote services."
-msgstr ""
-"Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen "
-"conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos "
-"remotos."
+msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+msgstr "Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos remotos."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Saíu do modo sen conexión"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
-msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
-"regular tasks."
-msgstr ""
-"Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán "
-"as tarefas."
+msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
+msgstr "Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán as tarefas."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
msgid "Notification"
@@ -8827,12 +8709,8 @@ msgid "Error During DBus Init!"
msgstr "Erro ó iniciar DBus!"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
-msgid ""
-"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
-"running."
-msgstr ""
-"Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado "
-"correctamente e en execución."
+msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
+msgstr "Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado correctamente e en execución."
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
msgid "Notification Settings"