aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgor Murzov <e-mail@date.by>2013-05-11 12:23:07 +0400
committerIgor Murzov <e-mail@date.by>2013-05-11 12:23:07 +0400
commit17026e00d7403a8b658970df4d9e5ad66745023c (patch)
tree8dccd2ef84cc938f05379d299f088a198440d1b7 /po/sr.po
parentUpdate italian translation (diff)
downloadenlightenment-17026e00d7403a8b658970df4d9e5ad66745023c.tar.gz
Update serbian translation, take 2
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po2374
1 files changed, 1257 insertions, 1117 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a73ae7153..924e8d870 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,25 +8,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-06 11:45+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-20 18:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-11 12:20+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
-"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
+"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 06:04+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "О Просвећењу"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:193
+#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:209
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:671
+#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:666
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај прозор?"
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2995
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:748
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:774
msgid "Kill"
msgstr "Убиј"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Искључи"
#: src/bin/e_actions.c:2276
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите ваш рачунар?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?"
#: src/bin/e_actions.c:2335 src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Обустави"
#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите ваш рачунар?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?"
#: src/bin/e_actions.c:2465 src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Замрзни"
#: src/bin/e_actions.c:2466
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите послати систем у стање неактивности?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите замрзнути систем?"
#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2980
#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2995
@@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите послати сис
msgid "Window : Actions"
msgstr "Прозор : радње"
-#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_fm.c:11604
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:668
+#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_fm.c:11606
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:694
msgid "Move"
msgstr "Премести"
-#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_border_menu.c:682
+#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_border_menu.c:708
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
@@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "Изборник"
msgid "Window Menu"
msgstr "Изборник прозора"
-#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_int_border_menu.c:1064
+#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_int_border_menu.c:1090
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
msgid "Raise"
msgstr "Издигни"
-#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_int_border_menu.c:1072
+#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_int_border_menu.c:1098
msgid "Lower"
msgstr "Спусти"
@@ -218,24 +218,24 @@ msgstr "Преко целог екрана"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Омогући приказ преко целог екрана"
-#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:383
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:643
+#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:409
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:394
+#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:420
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Увећај усправно"
-#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:405
+#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:431
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Увећај водоравно"
-#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:416
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:442
msgid "Maximize Left"
msgstr "Увећај лево"
-#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:427
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:453
msgid "Maximize Right"
msgstr "Увећај десно"
@@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Смести у средину"
#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "Move To Coordinates..."
-msgstr "Помери у координате..."
+msgstr "Помери у положај..."
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move By Coordinate Offset..."
-msgstr "Помери за померај координата..."
+msgstr "Помери за померај положаја..."
#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "Resize By..."
@@ -661,7 +661,6 @@ msgstr "Приказује изборник..."
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
-#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:368
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "Launch"
@@ -672,7 +671,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Наредба"
#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_desktop_editor.c:694
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Програм"
@@ -817,83 +816,85 @@ msgstr "Изаберите"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/bin/e_comp.c:4077
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4117
msgid "Compositor Warning"
-msgstr "Слагање приказа"
+msgstr "Упозорење управника слагања"
-#: src/bin/e_comp.c:4077
+#: src/bin/e_comp.c:4117
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
"engine."
msgstr ""
+"Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или<br>нема ОпенГЛ погон "
+"преведен и уграђен за<br>Evas или Ecore-Evas. Враћам на заменски софтверски "
+"погон."
-#: src/bin/e_comp.c:4096 src/bin/e_comp.c:4118
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4136 src/bin/e_comp.c:4158
msgid "Compositor Error"
-msgstr "Грешке при увозу"
+msgstr "Грешка управника слагања"
-#: src/bin/e_comp.c:4096
+#: src/bin/e_comp.c:4136
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
-msgstr ""
+msgstr "Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа."
-#: src/bin/e_comp.c:4118
+#: src/bin/e_comp.c:4158
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
+"Ваш служитељ приказа не подржава<br>слагање прекривених прозора. То је "
+"неопходно<br>да би радило."
-#: src/bin/e_comp.c:4454 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
+#: src/bin/e_comp.c:4494 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
-msgstr "Вивдиво"
+msgstr "Видљиво"
-#: src/bin/e_comp.c:4459 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
+#: src/bin/e_comp.c:4499 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
msgid "Focus-Out"
msgstr "Избаци из жиже"
-#: src/bin/e_comp.c:4464 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
+#: src/bin/e_comp.c:4504 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
msgid "Focus-In"
msgstr "Прими у жижу"
-#: src/bin/e_comp.c:4469 src/bin/e_int_border_prop.c:510
+#: src/bin/e_comp.c:4509 src/bin/e_int_border_prop.c:510
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Сакривен"
-#: src/bin/e_comp.c:4518 src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: src/bin/e_comp.c:4558 src/bin/e_int_border_prop.c:444
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/bin/e_comp.c:4601
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4641
msgid "Use fast composite effects for windows"
-msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за прозоре"
-
-#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4605
-#: src/bin/e_comp.c:4607 src/bin/e_comp.c:4609 src/bin/e_comp.c:4612
-#: src/bin/e_comp.c:4614 src/bin/e_comp.c:4616 src/bin/e_comp.c:4618
-#: src/bin/e_comp.c:4620 src/bin/e_comp.c:4622 src/bin/e_comp.c:4626
-#: src/bin/e_comp.c:4630 src/bin/e_comp.c:4635 src/bin/e_comp.c:4638
-#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4644 src/bin/e_comp.c:4647
-#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4657 src/bin/e_comp.c:4664
-#: src/bin/e_comp.c:4672 src/bin/e_comp.c:4674 src/bin/e_comp.c:4676
-#: src/bin/e_comp.c:4679 src/bin/e_comp.c:4681 src/bin/e_comp.c:4684
-#: src/bin/e_comp.c:4688 src/bin/e_comp.c:4689 src/bin/e_comp.c:4690
-#: src/bin/e_comp.c:4916 src/bin/e_comp.c:4917
+msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за прозоре"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4643 src/bin/e_comp.c:4645
+#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_comp.c:4649 src/bin/e_comp.c:4652
+#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4656 src/bin/e_comp.c:4658
+#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_comp.c:4662 src/bin/e_comp.c:4666
+#: src/bin/e_comp.c:4670 src/bin/e_comp.c:4675 src/bin/e_comp.c:4678
+#: src/bin/e_comp.c:4681 src/bin/e_comp.c:4684 src/bin/e_comp.c:4687
+#: src/bin/e_comp.c:4694 src/bin/e_comp.c:4697 src/bin/e_comp.c:4704
+#: src/bin/e_comp.c:4712 src/bin/e_comp.c:4714 src/bin/e_comp.c:4716
+#: src/bin/e_comp.c:4719 src/bin/e_comp.c:4721 src/bin/e_comp.c:4724
+#: src/bin/e_comp.c:4728 src/bin/e_comp.c:4729 src/bin/e_comp.c:4730
+#: src/bin/e_comp.c:4956 src/bin/e_comp.c:4957
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "composite"
msgstr "слагање"
-#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4612 src/bin/e_comp.c:4626
-#: src/bin/e_comp.c:4630 src/bin/e_comp.c:4635 src/bin/e_comp.c:4638
-#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4644 src/bin/e_comp.c:4647
-#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4657 src/bin/e_comp.c:4664
-#: src/bin/e_comp.c:4672 src/bin/e_comp.c:4674 src/bin/e_comp.c:4676
-#: src/bin/e_comp.c:4679 src/bin/e_comp.c:4681 src/bin/e_comp.c:4684
+#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4652 src/bin/e_comp.c:4666
+#: src/bin/e_comp.c:4670 src/bin/e_comp.c:4675 src/bin/e_comp.c:4678
+#: src/bin/e_comp.c:4681 src/bin/e_comp.c:4684 src/bin/e_comp.c:4687
+#: src/bin/e_comp.c:4694 src/bin/e_comp.c:4697 src/bin/e_comp.c:4704
+#: src/bin/e_comp.c:4712 src/bin/e_comp.c:4714 src/bin/e_comp.c:4716
+#: src/bin/e_comp.c:4719 src/bin/e_comp.c:4721 src/bin/e_comp.c:4724
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1543
#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566
@@ -955,10 +956,10 @@ msgstr "слагање"
msgid "border"
msgstr "ивица"
-#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4605
-#: src/bin/e_comp.c:4607 src/bin/e_comp.c:4609 src/bin/e_comp.c:4612
-#: src/bin/e_comp.c:4614 src/bin/e_comp.c:4616 src/bin/e_comp.c:4618
-#: src/bin/e_comp.c:4620 src/bin/e_comp.c:4622 src/bin/e_comp.c:4630
+#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4643 src/bin/e_comp.c:4645
+#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_comp.c:4649 src/bin/e_comp.c:4652
+#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4656 src/bin/e_comp.c:4658
+#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_comp.c:4662 src/bin/e_comp.c:4670
#: src/bin/e_configure_option.c:1464 src/bin/e_configure_option.c:1468
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1476
#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807
@@ -971,10 +972,10 @@ msgstr "ивица"
msgid "theme"
msgstr "тема"
-#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4605
-#: src/bin/e_comp.c:4607 src/bin/e_comp.c:4609 src/bin/e_comp.c:4612
-#: src/bin/e_comp.c:4614 src/bin/e_comp.c:4616 src/bin/e_comp.c:4618
-#: src/bin/e_comp.c:4620 src/bin/e_comp.c:4622
+#: src/bin/e_comp.c:4641 src/bin/e_comp.c:4643 src/bin/e_comp.c:4645
+#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_comp.c:4649 src/bin/e_comp.c:4652
+#: src/bin/e_comp.c:4654 src/bin/e_comp.c:4656 src/bin/e_comp.c:4658
+#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_comp.c:4662
#: src/bin/e_configure_option.c:1464 src/bin/e_configure_option.c:1468
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1476
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
@@ -982,16 +983,14 @@ msgstr "тема"
#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1830
#: src/bin/e_configure_option.c:1915
-#, fuzzy
msgid "animate"
-msgstr "Анимирај"
+msgstr "оживи"
-#: src/bin/e_comp.c:4603
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4643
msgid "Use fast composite effects for menus"
-msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике"
+msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за изборнике"
-#: src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4614
+#: src/bin/e_comp.c:4643 src/bin/e_comp.c:4654
#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
#: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1499
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1693
@@ -1004,57 +1003,55 @@ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за избор
#: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802
#: src/bin/e_configure_option.c:2044
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "изборник"
-#: src/bin/e_comp.c:4605
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4645
msgid "Use fast composite effects for popups"
-msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за искачуће поруке"
+msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за искачуће прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4605 src/bin/e_comp.c:4616
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4645 src/bin/e_comp.c:4656
msgid "popup"
-msgstr "Искакање"
+msgstr "искачући прозори"
-#: src/bin/e_comp.c:4607
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4647
msgid "Use fast composite effects for objects"
-msgstr "Омогући утиске брзог слагања предметима"
+msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за предмете"
-#: src/bin/e_comp.c:4609
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4649
msgid ""
"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
-msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене"
+msgstr ""
+"Употребљавај брзе утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора "
+"(напомене и слично)"
-#: src/bin/e_comp.c:4612 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
+#: src/bin/e_comp.c:4652 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Онемогући утиске слагања за прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4614 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
+#: src/bin/e_comp.c:4654 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr "Онемогући утиске слагања за изборнике"
-#: src/bin/e_comp.c:4616 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
+#: src/bin/e_comp.c:4656 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "Онемогући утиске слагања за искачуће прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4618 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
+#: src/bin/e_comp.c:4658 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима"
-#: src/bin/e_comp.c:4620
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4660
msgid ""
"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
-msgstr "Онемогући утиске слагања за замене"
+msgstr ""
+"Онемогући утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора (напомене и "
+"слично)"
-#: src/bin/e_comp.c:4622
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4662
msgid "Disable composite effects for the screen"
msgstr "Онемогући утиске слагања за екран"
-#: src/bin/e_comp.c:4622 src/bin/e_configure_option.c:1537
+#: src/bin/e_comp.c:4662 src/bin/e_configure_option.c:1537
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1598
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1622
#: src/bin/e_configure_option.c:1739 src/bin/e_configure_option.c:1790
@@ -1071,47 +1068,43 @@ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран"
msgid "screen"
msgstr "екран"
-#: src/bin/e_comp.c:4623
+#: src/bin/e_comp.c:4663
msgid ""
"This option disables composite effects from themes, such as animating the "
"screen fade when blanking"
msgstr ""
+"Ово онемогућује утиске слагања из тема, као што су оживљавање утапања екрана "
+"при чишћењу"
-#: src/bin/e_comp.c:4626
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4666
msgid "Compositing engine"
-msgstr "Слагање приказа"
+msgstr "Погон слагања приказа"
-#: src/bin/e_comp.c:4630
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4670
msgid "Default window composite effect"
-msgstr "Онмогући утиске слагања"
+msgstr "Подразумевани утисак слагања прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4635
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4675
msgid "Smooth scaling of composited window content"
-msgstr "Глатко размеравање садржаја прозора"
+msgstr "Глатко размеравање слагања садржаја прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4638
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4678
msgid "Sync composited windows"
-msgstr "Усклади прозоре"
+msgstr "Усклађуј слагане прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4641
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4681
msgid "Loose sync composited windows"
-msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана"
+msgstr "Не усклађуј слагане прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4644
+#: src/bin/e_comp.c:4684
msgid "Grab server during rendering of composited windows"
-msgstr ""
+msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања слаганих прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4647
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4687
msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
-msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре"
+msgstr "Време истека почетног исцртавања за новосмештене слагане прозоре"
-#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_configure_option.c:1496
+#: src/bin/e_comp.c:4687 src/bin/e_configure_option.c:1496
#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:1548
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1657
#: src/bin/e_configure_option.c:1659 src/bin/e_configure_option.c:1660
@@ -1125,60 +1118,56 @@ msgstr "Време истека почетка исцртавања за нов
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
-msgstr "кашњење"
+msgstr "одгода"
-#: src/bin/e_comp.c:4648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_comp.c:4688
+#, c-format
msgid "%1.2f seconds"
-msgstr "%.2f секунди"
+msgstr "%1.2f секунди"
-#: src/bin/e_comp.c:4654
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4694
msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
-msgstr "Надоградње приказа без цепања (VSynced)"
+msgstr "Слагање приказа без цепања (VSYNC)"
-#: src/bin/e_comp.c:4657
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4697
msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
-msgstr "Текстура из мапе тачака"
+msgstr "Исцртавање текстура из мапе тачака за слагање приказа"
-#: src/bin/e_comp.c:4664
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4704
msgid "Composite swapping method"
-msgstr "Претпостави начин замене меморије:"
+msgstr " Начин замене меморије слагања"
-#: src/bin/e_comp.c:4672 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
+#: src/bin/e_comp.c:4712 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана"
-#: src/bin/e_comp.c:4674
+#: src/bin/e_comp.c:4714
msgid "Send flush when compositing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи испирање (flush) при слагању прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4676
+#: src/bin/e_comp.c:4716
msgid "Send dump when compositing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи одбацивање (dump) при слагању прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4679
+#: src/bin/e_comp.c:4719
msgid "Show framerate when compositing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Приказуј брзину протока сличица при слагању приказа прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4681
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4721
msgid "Rolling average for fps display when compositing"
-msgstr "Мењање просечне брзине сличица"
+msgstr "Покретни просек за приказ сличица по секунди при слагању приказа"
-#: src/bin/e_comp.c:4682
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_comp.c:4722
+#, c-format
msgid "%1.0f frames"
msgstr "%1.0f сличица"
-#: src/bin/e_comp.c:4684
+#: src/bin/e_comp.c:4724
msgid "Composite framerate display corner"
-msgstr ""
+msgstr "Угао за приказ брзине протока сличица"
-#: src/bin/e_comp.c:4688 src/bin/e_comp.c:4917
+#: src/bin/e_comp.c:4728 src/bin/e_comp.c:4957
#: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032
#: src/bin/e_configure_option.c:2033 src/bin/e_configure_option.c:2034
#: src/bin/e_configure_option.c:2035 src/bin/e_configure_option.c:2036
@@ -1191,33 +1180,37 @@ msgstr ""
msgid "windows"
msgstr "прозори"
-#: src/bin/e_comp.c:4772
+#: src/bin/e_comp.c:4812
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
+"Ваш служитељ приказа не подржава XComposite, или је Ecore-X грађен без "
+"подршке Икс слагања. Знајте да вам за подршку слагања такође треба XRender и "
+"XFixes подршка у Икс11 и Екору."
-#: src/bin/e_comp.c:4781
+#: src/bin/e_comp.c:4821
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
+"Ваш служитељ приказа не подржава XDamage или је Ecore грађено без XDamage "
+"подршке."
-#: src/bin/e_comp.c:4864 src/bin/e_comp.c:4870
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_comp.c:4904 src/bin/e_comp.c:4910
msgid "Compositor"
-msgstr "Слагање приказа"
+msgstr "Управник слагања"
-#: src/bin/e_comp.c:4865
+#: src/bin/e_comp.c:4905
msgid "Change current window opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Измени тренутну непровидност прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4871
+#: src/bin/e_comp.c:4911
msgid "Set current window opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Постави тренутну непровидност прозора"
-#: src/bin/e_config.c:972
+#: src/bin/e_config.c:971
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -1231,12 +1224,11 @@ msgstr ""
"су<br>обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се "
"дешавати редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово "
"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за "
-"корисне радње које ваша<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови "
-"скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете "
-"подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим "
-"поставкама.<br>"
+"корисне радње које<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови скуп "
+"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити "
+"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:989
+#: src/bin/e_config.c:988
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -1250,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. Извините "
"због непријатности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1104
+#: src/bin/e_config.c:1103
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
@@ -1260,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване вредности."
"<br>Извините због непријатности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1653 src/bin/e_config.c:2314
+#: src/bin/e_config.c:1652 src/bin/e_config.c:2313
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења"
-#: src/bin/e_config.c:1656
+#: src/bin/e_config.c:1655
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@@ -1274,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:"
"<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2327
+#: src/bin/e_config.c:1665 src/bin/e_config.c:2326
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:10013 src/bin/e_fm.c:10744
@@ -1294,37 +1286,37 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: src/bin/e_config.c:2205
+#: src/bin/e_config.c:2204
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Поставке су надограђене"
-#: src/bin/e_config.c:2223
+#: src/bin/e_config.c:2222
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Руковање ЕЕТ датотекама је лоше."
-#: src/bin/e_config.c:2227
+#: src/bin/e_config.c:2226
msgid "The file data is empty."
msgstr "Датотека података је празна."
-#: src/bin/e_config.c:2231
+#: src/bin/e_config.c:2230
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили "
-"овлашћења над вашим датотекама."
+"овлашћења над датотекама."
-#: src/bin/e_config.c:2235
+#: src/bin/e_config.c:2234
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији."
"<br>Молим, ослободите простор у меморији."
-#: src/bin/e_config.c:2239
+#: src/bin/e_config.c:2238
msgid "This is a generic error."
msgstr "Ово је општа грешка."
-#: src/bin/e_config.c:2243
+#: src/bin/e_config.c:2242
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@@ -1332,59 +1324,59 @@ msgstr ""
"Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала (неколико "
"стотина KB највише)."
-#: src/bin/e_config.c:2247
+#: src/bin/e_config.c:2246
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?"
-#: src/bin/e_config.c:2251
+#: src/bin/e_config.c:2250
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Остали сте без простора на диску приликом уписа датотеке."
-#: src/bin/e_config.c:2255
+#: src/bin/e_config.c:2254
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Датотека је затворена за време писања."
-#: src/bin/e_config.c:2259
+#: src/bin/e_config.c:2258
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Мапирање меморије (mmap) датотеке није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2263
+#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 шифровање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2267
+#: src/bin/e_config.c:2266
msgid "Signature failed."
msgstr "Потписивање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2271
+#: src/bin/e_config.c:2270
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Није исправан потпис."
-#: src/bin/e_config.c:2275
+#: src/bin/e_config.c:2274
msgid "Not signed."
msgstr "Није потписано."
-#: src/bin/e_config.c:2279
+#: src/bin/e_config.c:2278
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Није још подржано."
-#: src/bin/e_config.c:2283
+#: src/bin/e_config.c:2282
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Није посејан псеудо насумични број ПРНГ."
-#: src/bin/e_config.c:2287
+#: src/bin/e_config.c:2286
msgid "Encryption failed."
msgstr "Није успело шифровање."
-#: src/bin/e_config.c:2291
+#: src/bin/e_config.c:2290
msgid "Decryption failed."
msgstr "Дешифровање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2295
+#: src/bin/e_config.c:2294
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Просвећење не препознаје грешку."
-#: src/bin/e_config.c:2317
+#: src/bin/e_config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@@ -1440,9 +1432,257 @@ msgstr "Поставке"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
+#: src/bin/e_configure_option.c:640
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
+msgid "Linear"
+msgstr "Редно"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:641
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
+msgid "Accelerate, then decelerate"
+msgstr "Убрзај, па успори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:642
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
+msgid "Accelerate"
+msgstr "Убрзај"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:643
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
+msgid "Decelerate"
+msgstr "Успори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Pronounced accelerate"
+msgstr "Нагло убрзај"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Pronounced decelerate"
+msgstr "Нагло успори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
+msgstr "Нагло убрзај, па успори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:647
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
+msgid "Bounce"
+msgstr "Одскок"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:648
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
+msgid "Bounce more"
+msgstr "Још одскачи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Try not to cover other windows"
+msgstr "Усклађуј слагане прозоре"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Try not to cover gadgets"
+msgstr "Додај друге справице"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
+msgstr "Смести испод миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
+msgstr "Смести испод миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:691
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
+#: src/modules/wizard/page_060.c:33
+msgid "Click"
+msgstr "кликом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:692
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342
+msgid "Pointer"
+msgstr "Показивач"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:693
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
+msgid "Sloppy"
+msgstr "Немаран"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Don't set focus on new windows"
+msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Set focus on all new windows"
+msgstr "Пореди само са једним прозором"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:715
+msgid "Set focus only on all new dialog windows"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:716
+msgid ""
+"Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Ignore application"
+msgstr "програми траке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Animate application window"
+msgstr "Омиљени програми"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Raise and set focus to application window"
+msgstr "Оквири прозора користе иконе програма"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Resize window, do not resize screen"
+msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Resize window and screen"
+msgstr "Издигни прозоре надношењем миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:780
+msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:782
+msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:803
+#, fuzzy
+msgid "No hinting"
+msgstr "наговештавање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hinting"
+msgstr "Самостално"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Bytecode hinting"
+msgstr "Битни код"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:828
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
+msgid "Show on all screens"
+msgstr "Прикажи на свим екранима"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Show on screen of pointer"
+msgstr "Прикажи не екрану #:"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show on screen %d"
+msgstr "Прикажи не екрану #:"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:867
+#, fuzzy
+msgid "No grouping"
+msgstr "разврставање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Virtual desktop"
+msgstr "Нестварна радна површ"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686
+msgid "Window class"
+msgstr "Разред прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:889
+#, fuzzy
+msgid "No separation"
+msgstr "Ништа није означено"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Separator bars"
+msgstr "користећи раздвојне траке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Separate menus"
+msgstr "Раздвоји врсту"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:911
+#, fuzzy
+msgid "No sorting"
+msgstr "Без разврставања"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical order"
+msgstr "Абецедно"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:913
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
+msgid "Window stacking layer"
+msgstr "Слој слагања прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:914
+msgid "Recently used windows first"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Group by owner virtual desktop"
+msgstr "Разврстај по припадности радној површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Group by current virtual desktop"
+msgstr "Разврстај по тренутној радној површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:936
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
+msgid "Separate group"
+msgstr "Раздвоји врсту"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:957
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ништа"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
+msgstr "Дозволи делимичан прелаз прозора ван видљиве границе екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
+msgstr "Дозволи потпуни прелаз прозорима ван видљиве границе екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Keep windows completely within the screen limits"
+msgstr "Држи прозоре на видљиве границе екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141
@@ -1459,15 +1699,13 @@ msgid "None"
msgstr "без"
#: src/bin/e_configure_option.c:1463
-#, fuzzy
msgid "Show splash screen on startup"
-msgstr "Прикажи поздравни екран при пријави"
+msgstr "Прикажи поздравни приказ при покретању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
#: src/bin/e_configure_option.c:2011
-#, fuzzy
msgid "splash"
-msgstr "Приказ"
+msgstr "поздравни приказ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
#: src/bin/e_configure_option.c:1468
@@ -1476,23 +1714,21 @@ msgid "startup"
msgstr "почетни"
#: src/bin/e_configure_option.c:1464
-#, fuzzy
msgid "Startup splash theme"
-msgstr "Почетни програми"
+msgstr "Тема поздравног приказа"
#: src/bin/e_configure_option.c:1468
msgid "Startup transition effect"
-msgstr ""
+msgstr "Утисак прелаза поздравног приказа"
#: src/bin/e_configure_option.c:1468 src/bin/e_configure_option.c:1472
#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:2014
-#, fuzzy
msgid "transition"
-msgstr "Прелази"
+msgstr "прелаз"
#: src/bin/e_configure_option.c:1472
msgid "Desk change transition effect"
-msgstr ""
+msgstr "Утисак приликом промене радне површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1537
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1567
@@ -1502,13 +1738,12 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:1830 src/bin/e_configure_option.c:2026
-#, fuzzy
msgid "vdesk"
-msgstr "радна површ"
+msgstr "нестварна радна површ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1476
msgid "Wallpaper change transition effect"
-msgstr ""
+msgstr "Утисак преласка при промени позадине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:1481
#: src/bin/e_configure_option.c:1750 src/bin/e_configure_option.c:2010
@@ -1517,14 +1752,12 @@ msgid "wallpaper"
msgstr "слика позадине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1481
-#, fuzzy
msgid "Default desktop wallpaper"
-msgstr "Поставке слике позадин"
+msgstr "Подразумевана слика позадине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1485
-#, fuzzy
msgid "Default desktop name"
-msgstr "Задати начин приказа"
+msgstr "Подразумевано име радне површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1537
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1602
@@ -1534,16 +1767,14 @@ msgid "desktop"
msgstr "радна површ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1949
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Преименуј"
+msgstr "име"
#: src/bin/e_configure_option.c:1486
msgid "Used in Pager displays"
-msgstr ""
+msgstr "Коришћено у приказама страничника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1490
-#, fuzzy
msgid "Menu scroll speed"
msgstr "Брзина премицања изборника"
@@ -1551,72 +1782,106 @@ msgstr "Брзина премицања изборника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1848
#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1851
#: src/bin/e_configure_option.c:1853
-#, fuzzy
msgid "scroll"
-msgstr "Самостално премицање"
+msgstr "премицање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:1849
#: src/bin/e_configure_option.c:1851 src/bin/e_configure_option.c:1915
-#, fuzzy
msgid "speed"
-msgstr "Брзина витоперења"
+msgstr "брзина"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1491
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
+#, c-format
+msgid "%5.0f pixels/s"
+msgstr "%5.0f тачка/е/ака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1492
msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина при којој се изборници мичу на екран ако су ван њега"
#: src/bin/e_configure_option.c:1493
-#, fuzzy
msgid "Menu fast move threshold"
-msgstr "Задршка брзог кретања мишем"
+msgstr "Задршка брзог кретања изборника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1493 src/bin/e_configure_option.c:1591
#: src/bin/e_configure_option.c:1674 src/bin/e_configure_option.c:1676
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1874
#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:2040
-#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr "Уклони"
+msgstr "померање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1511
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
+#, c-format
+msgid "%4.0f pixels/s"
+msgstr "%4.0f тачка/е/ака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1495
msgid ""
"Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not "
"be selected"
msgstr ""
+"Брже кретање миша од ове брзине изнад изборника узрокује да ставке изборника "
+"не бивају изабране"
#: src/bin/e_configure_option.c:1496
msgid "Menu mouse deactivate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Задршка искључивања изборника миша"
#: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1541
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
msgid "drag"
-msgstr ""
+msgstr "превлачење"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%2.2f seconds"
+msgstr "%.2f секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1498
msgid ""
"The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside "
"the menu"
msgstr ""
+"Најмање време пре кога изборник не може бити затворен кликом миша ван "
+"изборника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1499
msgid "Menu autoscroll margin"
-msgstr ""
+msgstr "Руб самосталног премицања изборника"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1503
+#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1599
+#: src/bin/e_configure_option.c:1601 src/bin/e_configure_option.c:1603
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
+#, c-format
+msgid "%2.0f pixels"
+msgstr "%2.0f тачака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1501
msgid ""
"The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
"from the edge"
msgstr ""
+"Растојање од ивице екрана испод које изборници почињу да се удаљавају од "
+"ивице"
#: src/bin/e_configure_option.c:1502
msgid "Menu autoscroll cursor margin"
-msgstr ""
+msgstr "Руб показивача самосталног премицања изборника"
#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1591
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1814
@@ -1633,48 +1898,51 @@ msgstr "миш"
#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807
#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1812
#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2067
-#, fuzzy
msgid "pointer"
-msgstr "Показивач"
+msgstr "показивач"
#: src/bin/e_configure_option.c:1504
msgid ""
"The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus "
"begin to move away from the edge"
msgstr ""
+"Растојање показивача миша од ивице екрана испод ког изборници почињу да се "
+"удаљавају од ивице"
#: src/bin/e_configure_option.c:1506
msgid "Enable window shading animation"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући утисак смотавања прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
#: src/bin/e_configure_option.c:1510
-#, fuzzy
msgid "shade"
-msgstr "Смотај"
+msgstr "смотавање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1507
msgid "Window shade animation type"
-msgstr ""
+msgstr "Врста утиска смотавања прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1510
-#, fuzzy
msgid "Window shade animation speed"
-msgstr "Брзина анимације"
+msgstr "Брзина утиска смотавања прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1514
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
-msgstr "Проток кадрова"
+msgstr "Проток сличица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1.0f frames/second"
+msgstr "%1.0f сличица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1516
msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
-msgstr ""
+msgstr "Проток сличица на којем се јављају утисци у Просвећењу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1518
-#, fuzzy
msgid "Application exec priority"
-msgstr "Предност програма"
+msgstr "Предност извршења програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1701
#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:2019
@@ -1704,24 +1972,43 @@ msgstr "програм"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "exec"
-msgstr "изврши"
+msgstr "извршавање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1844
#: src/bin/e_configure_option.c:2055
msgid "priority"
-msgstr ""
+msgstr "предност"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1519
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
+#: src/modules/everything/evry_config.c:405
+#: src/modules/everything/evry_config.c:547
+#: src/modules/everything/evry_config.c:554
+#: src/modules/everything/evry_config.c:580
+#: src/modules/everything/evry_config.c:587
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
+#, c-format
+msgid "%1.0f"
+msgstr "%1.0f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1521
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
-msgstr "Величина меумеморије за слике"
+msgstr "Величина међумеморије за слике"
#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524
#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:2054
-#, fuzzy
msgid "cache"
-msgstr "Оставе"
+msgstr "међумеморија"
#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1693
#: src/bin/e_configure_option.c:1710 src/bin/e_configure_option.c:1844
@@ -1745,6 +2032,11 @@ msgstr "слика"
msgid "size"
msgstr "величина"
+#: src/bin/e_configure_option.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%4.0f KiB"
+msgstr "%'.0f KiB"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:1524
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
@@ -1755,39 +2047,59 @@ msgstr "Величина међумеморије за словни лик"
msgid "font"
msgstr "словни лик"
+#: src/bin/e_configure_option.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%3.0f KiB"
+msgstr "%'.0f KiB"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:1527
-#, fuzzy
msgid "Edje cache size"
-msgstr "Величина меумеморије за слике"
+msgstr "Величина међумеморије за Едје"
#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "edje"
msgstr "едје"
+#: src/bin/e_configure_option.c:1528
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
+#, c-format
+msgid "%1.0f files"
+msgstr "%1.0f датотека"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:1530
-#, fuzzy
msgid "Edje collection cache size"
-msgstr "Број збирки едје за смештај у оставу"
+msgstr "Величина међумеморије збирке едје"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1531
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
+#, c-format
+msgid "%1.0f collections"
+msgstr "%1.0f збирака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1533
-#, fuzzy
msgid "Cache flushing interval"
msgstr "Време пражњења међумеморије"
+#: src/bin/e_configure_option.c:1534 src/modules/battery/e_mod_config.c:237
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
+#, c-format
+msgid "%1.0f ticks"
+msgstr "%1.0f откуцаја"
+
#: src/bin/e_configure_option.c:1537
-#, fuzzy
msgid "Horizontal virtual desktop count"
-msgstr "Водоравно поравнање"
+msgstr "Број водоравних нестварних површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1539
-#, fuzzy
msgid "Vertical virtual desktop count"
-msgstr "Подеси нестварне радне површи"
+msgstr "Број усправних нестварних површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1541
msgid "Edge flip while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Пребацивање преко ивице при превлачењу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
@@ -1799,7 +2111,7 @@ msgstr "ивица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:1830
msgid "flip"
-msgstr ""
+msgstr "пребацивање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:2050
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
@@ -1811,9 +2123,8 @@ msgid "binding"
msgstr "пречица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1542
-#, fuzzy
msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
-msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ивицу екрана"
+msgstr "Омогући пречице ивица при превлачењу предмета ивицама екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1543
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
@@ -1822,31 +2133,29 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
msgstr "Користи обликоване прозоре уместо АРГБ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1545
-#, fuzzy
msgid "Module settings"
msgstr "Поставке јединице"
#: src/bin/e_configure_option.c:1545 src/bin/e_configure_option.c:1548
#: src/bin/e_configure_option.c:2060
-#, fuzzy
msgid "module"
-msgstr "Jединице"
+msgstr "јединица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1548
-#, fuzzy
msgid "Disable module delay"
-msgstr "Дозволи јединици касније учитавање"
+msgstr "Онемогући задршку јединице"
#: src/bin/e_configure_option.c:1549
msgid ""
"If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead "
"of loading them incrementally"
msgstr ""
+"Ако је омогућено, ово узрокује Е да учита све јединице одједном приликом "
+"покретања уместо њиховог постепеног учитавања"
#: src/bin/e_configure_option.c:1562
-#, fuzzy
msgid "Window placement policy"
-msgstr "Размера прозора"
+msgstr "Смернице смештаја прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566
#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1605
@@ -1870,22 +2179,19 @@ msgstr "смештај"
#: src/bin/e_configure_option.c:1565
msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује где и како смештати нове прозоре при њиховом образовању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1566
-#, fuzzy
msgid "Group new windows from same application"
-msgstr "Удружуј прозоре истог програма"
+msgstr "Удружуј нове прозоре истог програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1567
-#, fuzzy
msgid "Switch to desk of new window"
-msgstr "Промени на радни простор новог прозора"
+msgstr "Пређи на радни простор новог прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1569
-#, fuzzy
msgid "Window focus policy"
-msgstr "Жижа прозора"
+msgstr "Смернице жиже прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577
@@ -1903,78 +2209,79 @@ msgid "focus"
msgstr "жижа"
#: src/bin/e_configure_option.c:1572
-#, fuzzy
msgid "New window focus policy"
-msgstr "Жижа на нови прозор"
+msgstr "Смернице жиже новог прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1575
-#, fuzzy
msgid "Pass click to unfocused windows"
-msgstr "Клик ставља прозор у жижу"
+msgstr "Шаље клик прозору који није у жижи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1858
-#, fuzzy
msgid "click"
-msgstr "кликом"
+msgstr "клик"
#: src/bin/e_configure_option.c:1576
msgid ""
"When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
"application instead of only using it to focus the window"
msgstr ""
+"Приликом клика на прозор који није у жижи, шаље клик кроз програм уместо "
+"његове употребе само за узимање прозора у жижу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1577
msgid "Policy when applications request focus"
-msgstr ""
+msgstr "Смернице приликом захтева програма за жижом"
#: src/bin/e_configure_option.c:1580
msgid "Always raise window when clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Увек издигни прозор при клику"
#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1582
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1591
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688
-#, fuzzy
msgid "raise"
-msgstr "Издигни"
+msgstr "издизање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1581
-#, fuzzy
msgid "Always focus window when clicked"
-msgstr "Увек у жижи на покретању"
+msgstr "Увек узимај прозор у жижу при клику"
#: src/bin/e_configure_option.c:1582
msgid "Enable window autoraise"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући самоиздизање прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1583
-#, fuzzy
msgid "Window autoraise delay"
-msgstr "Приказ прозора"
+msgstr "Задршка самоиздизања прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1916
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#, c-format
+msgid "%1.1f seconds"
+msgstr "%1.1f секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1585
-#, fuzzy
msgid "Revert window focus on desk switch"
-msgstr "Стави у жижу последњи прозор при промени радне површи"
+msgstr "Врати жижу прозора при преласку са површи на површ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1586
msgid "Revert window focus on window hide or close"
-msgstr ""
+msgstr "Врати жижу прозору при скривању или затварању прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1587
-#, fuzzy
msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
-msgstr "Клизни показивачем на нови прозор у жижи"
+msgstr ""
+"Изобличи показивач на новом прозору и при напуштању прозора који се затварају"
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1611
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1800
msgid "warp"
-msgstr ""
+msgstr "изобличавање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
@@ -1983,44 +2290,49 @@ msgstr "Спречи све облике изобличавања показив
#: src/bin/e_configure_option.c:1589
msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина померања показивача приликом изобличавања између прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1590
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
+#: src/modules/everything/evry_config.c:563
+#: src/modules/everything/evry_config.c:570
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
+#, c-format
+msgid "%1.2f"
+msgstr "%1.2f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591
-#, fuzzy
msgid "Windows raise on mouse move/resize"
-msgstr "Издигни прозоре надношењем миша"
+msgstr "Издизање прозора приликом померања/промене величине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1608
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1677
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1878
#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2041
-#, fuzzy
msgid "resize"
-msgstr "Промени величину"
+msgstr "промена величине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1592
-#, fuzzy
msgid "Windows raise when focused"
-msgstr "Издигни при стављању у жижу"
+msgstr "Издижи прозоре приликом узимања у жижу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594
-#, fuzzy
msgid "Shelf gadget resistance"
-msgstr "Понуди одбојност"
+msgstr "Отпор справица полице"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1602
#: src/bin/e_configure_option.c:1704 src/bin/e_configure_option.c:1868
-#, fuzzy
msgid "gadget"
-msgstr "Справице"
+msgstr "справица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1853
#: src/bin/e_configure_option.c:2035
-#, fuzzy
msgid "resist"
-msgstr "Помоћ"
+msgstr "отпор"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
@@ -2028,21 +2340,20 @@ msgid "shelf"
msgstr "полица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1597
-#, fuzzy
msgid "Enable resistance when dragging windows"
-msgstr "Отпор повлачењу"
+msgstr "Омогући отпор при превлачењу прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1598
msgid "Window resistance against screen edges"
-msgstr ""
+msgstr "Отпор прозора ивицама екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1600
msgid "Window resistance against other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Отпор прозора другим прозорима"
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
msgid "Window resistance against desktop gadgets"
-msgstr ""
+msgstr "Отпор прозора справицама површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
@@ -2056,21 +2367,27 @@ msgid ""
"non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the "
"current screen"
msgstr ""
+"Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које полице "
+"која не дозвољава прозорима да је прекрију. Ово омогућује да смештај прозора "
+"без корисничког утицаја буде унутар корисне размере тренутног екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1608
-#, fuzzy
msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
-msgstr "ограничи промену величине на корисну сразмеру"
+msgstr "Ограничи промену величине прозора на корисну размеру"
#: src/bin/e_configure_option.c:1609
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
"shelves which do not allow windows to overlap them"
msgstr ""
+"Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које полице "
+"која не дозвољава прозорима да је прекрију"
#: src/bin/e_configure_option.c:1611
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
msgstr ""
+"Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор приликом "
+"његовог одабира"
#: src/bin/e_configure_option.c:1611 src/bin/e_configure_option.c:1612
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
@@ -2084,178 +2401,164 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1641
#: src/bin/e_configure_option.c:2033
-#, fuzzy
msgid "winlist"
-msgstr "Ставка списка прозора"
+msgstr "списак прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1612
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
msgstr ""
+"Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор након "
+"затварања списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1613
-#, fuzzy
msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
-msgstr "Онемогући прелом миша при промени жиже по смеру"
+msgstr ""
+"Онемогући изобличавање показивача на промени жиже списка прозора по правцу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1614
msgid ""
"This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
"windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
msgstr ""
+"Када је ово омогућено, онемогућује изобличавање показивача само при преласку "
+"прозора употребом радње преласка списком прозора по правцу(горе/доле/лево/"
+"десно)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1615
-#, fuzzy
msgid "Enable winlist scroll animation"
-msgstr "Омогући тему икона за програме"
+msgstr "Омогући утисак премицања списку прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1616
-#, fuzzy
msgid "Winlist scroll speed"
-msgstr "Брзина премицања"
+msgstr "Брзина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1618
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows"
-msgstr "Умањени прозори"
+msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:2037
#: src/bin/e_configure_option.c:2068
-#, fuzzy
msgid "minimize"
-msgstr "Најмања величина"
+msgstr "умањивање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1619
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
-msgstr "Умањено у односу на друге просторе"
+msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других радних површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1620
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
-msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана"
+msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1621
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other desks"
-msgstr "Прозори са других простора"
+msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других радних површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1622
-#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other screens"
-msgstr "Прозори са других екрана"
+msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1623
msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
-msgstr ""
+msgstr "Списак прозора поништава умањење и размотава прозоре при одабиру"
#: src/bin/e_configure_option.c:1624
-#, fuzzy
msgid "Winlist switches desks while selecting"
-msgstr "Извитопери миша приликом одабира"
+msgstr "Списак прозора прелази по површима приликом одабира"
#: src/bin/e_configure_option.c:1625
-#, fuzzy
msgid "Winlist focuses windows while selecting"
-msgstr "Извитопери миша приликом одабира"
+msgstr "Списак прозора узима прозоре у жижу приликом одабира"
#: src/bin/e_configure_option.c:1626
-#, fuzzy
msgid "Winlist raises windows while selecting"
-msgstr "Извитопери миша приликом одабира"
+msgstr "Списак прозора издиже прозоре приликом одабира"
#: src/bin/e_configure_option.c:1627
-#, fuzzy
msgid "Winlist horizontal alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
+msgstr "Водоравно поравнање списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1629
-#, fuzzy
msgid "Winlist vertical alignment"
-msgstr "Усправно поравнање"
+msgstr "Усправно поравнање списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1631
-#, fuzzy
msgid "Winlist width"
-msgstr "Наслов списка прозора"
+msgstr "Ширина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1633
-#, fuzzy
msgid "Winlist height"
-msgstr "Наслов списка прозора"
+msgstr "Висина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1635
-#, fuzzy
msgid "Winlist minimum width"
-msgstr "Најмања ширина"
+msgstr "Најмања ширина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1636 src/bin/e_configure_option.c:1638
+#: src/bin/e_configure_option.c:1640 src/bin/e_configure_option.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%4.0f pixels"
+msgstr "%.0f тачака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1637
-#, fuzzy
msgid "Winlist minimum height"
-msgstr "Најмања висина"
+msgstr "Најмања висина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1639
-#, fuzzy
msgid "Winlist maximum width"
-msgstr "Највећа ширина"
+msgstr "Највећа ширина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1641
-#, fuzzy
msgid "Winlist maximum height"
-msgstr "Највећа висина"
+msgstr "Највећа висина списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1644
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen window policy"
-msgstr "Преко целог екрана"
+msgstr "Смернице приказа прозора преко целог екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1644 src/bin/e_configure_option.c:1653
#: src/bin/e_configure_option.c:1827
-#, fuzzy
msgid "fullscreen"
-msgstr "Преко целог екрана"
+msgstr "цео екран"
#: src/bin/e_configure_option.c:1647
-#, fuzzy
msgid "Window maximize policy"
-msgstr "Приказ прозора"
+msgstr "Смернице увећаних прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1647 src/bin/e_configure_option.c:1650
-#, fuzzy
msgid "maximize"
-msgstr "Поништи увећање"
+msgstr "увећање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1650
-#, fuzzy
msgid "Allow moving of maximized windows"
-msgstr "Дозволи управљање увећаним прозорима"
+msgstr "Дозволи померање увећаних прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1651
-#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf toggle"
-msgstr "Прилагоди прозоре при скривању полице"
+msgstr "Прекидач прилагођавања прозора полици"
#: src/bin/e_configure_option.c:1652
msgid ""
"When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
"expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides"
msgstr ""
+"При употреби самоскривајуће полице, ова могућност узрокује проширење и "
+"скупљање увећаних прозора до попуне простора који полица заузима при њеном "
+"скривању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1653
-#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen windows"
msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1655
-#, fuzzy
msgid "Kill window if process not responding to close"
-msgstr "Убиј процес уместо клијента"
+msgstr "Убиј прозор ако процес не одговара на затварање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:1656
#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:2038
msgid "kill"
-msgstr ""
+msgstr "убиј"
#: src/bin/e_configure_option.c:1656
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
@@ -2263,40 +2566,50 @@ msgid "Kill process instead of client"
msgstr "Убиј процес уместо клијента"
#: src/bin/e_configure_option.c:1657
-#, fuzzy
msgid "Window kill delay"
-msgstr "Приказ прозора"
+msgstr "Задршка пре убиства прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1658 src/bin/e_configure_option.c:1661
+#: src/bin/e_configure_option.c:1772 src/bin/e_configure_option.c:1873
+#: src/bin/e_configure_option.c:1905 src/bin/e_configure_option.c:1921
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
+#, c-format
+msgid "%1.0f seconds"
+msgstr "%1.0f секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1659
-#, fuzzy
msgid "Enable window client pinging"
-msgstr "Омогући затамњења екрана"
+msgstr "Омогући цимање клијента прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1660
msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
-msgstr ""
+msgstr "Учесталост цимања клијента прозора (у откуцајима процесора)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1667
-#, fuzzy
msgid "Remember internal window geometry"
-msgstr "Запамти означавања унутрашњих прозорчића"
+msgstr "Памти размеру својих прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669
#: src/bin/e_configure_option.c:1671 src/bin/e_configure_option.c:2036
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "remember"
-msgstr "памти"
+msgstr "памћење"
#: src/bin/e_configure_option.c:1668
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
"windows, NOT including filemanager windows"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти размеру својих унутрашњих прозора, НЕ "
+"укључујући прозоре управника датотека"
#: src/bin/e_configure_option.c:1669
-#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry"
-msgstr "Упамти прозоре управника датотека"
+msgstr "Памти размеру прозора свог управника датотека"
#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1671
#: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1858
@@ -2326,69 +2639,72 @@ msgid ""
"windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is "
"showing"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти размеру прозора свог управника датотека, "
+"НЕ укључујући остале прозоре, засноване на фасцикли коју показује прозор"
#: src/bin/e_configure_option.c:1671
-#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
-msgstr "Упамти прозоре управника датотека"
+msgstr "Памти општу размеру прозора свог управника датотека"
#: src/bin/e_configure_option.c:1672
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows globally instead of using the target directory"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти општу размеру прозора свог управника "
+"датотека уместо да користи циљну фасциклу"
#: src/bin/e_configure_option.c:1674
msgid "Window position info follows window when moving"
-msgstr ""
+msgstr "Обавештење о положају прозора прати прозор приликом премештања"
#: src/bin/e_configure_option.c:1675
msgid "Window geometry info follows window when resizing"
msgstr ""
+"Обавештење о размери прозора прати прозор приликом његове измене величине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1676
msgid "Window position info visible when moving"
-msgstr ""
+msgstr "Обавештење о положају прозора је видљиво при премештању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1677
msgid "Window geometry info visible when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Обавештење о размери прозора је видљиво приликом промене величине"
#: src/bin/e_configure_option.c:1685
msgid "Transient windows follow movement of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостајани прозори прате премештање свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688
#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690
#: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:2039
-#, fuzzy
msgid "transient"
-msgstr "Непостојан"
+msgstr "непостојан"
#: src/bin/e_configure_option.c:1686
msgid "Transient windows follow resize of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате промену величине свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1687
msgid "Transient windows follow raise of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате издизање свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1688
msgid "Transient windows follow lower of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате спуштање свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1689
msgid "Transient windows follow layer change of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате измену слоја свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1690
msgid "Transient windows follow desk change of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате промену радне површи свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1691
msgid "Transient windows follow iconification of their child"
-msgstr ""
+msgstr "Непостојани прозори прате умањење свог потомка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1693
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
@@ -2396,66 +2712,61 @@ msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Онемогући иконе у изборницима"
#: src/bin/e_configure_option.c:1694
-#, fuzzy
msgid "Application menus shows Name field"
-msgstr "Датотека или назив програма (.desktop)"
+msgstr "Изборници програм приказују поље назива"
#: src/bin/e_configure_option.c:1695 src/bin/e_configure_option.c:1697
#: src/bin/e_configure_option.c:1699
msgid "This information is taken from the related .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Овај податак се узима из одговарајуће .desktop датотеке"
#: src/bin/e_configure_option.c:1696
msgid "Application menus shows Generic field"
-msgstr ""
+msgstr "Изборници програма приказују поље сродности"
#: src/bin/e_configure_option.c:1698
msgid "Application menus shows Comment field"
-msgstr ""
+msgstr "Изборници програма приказују поље напомене"
#: src/bin/e_configure_option.c:1701
-#, fuzzy
msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
-msgstr "Омиљени програми"
+msgstr "Приказуј омиљене програме у главном изборнику"
#: src/bin/e_configure_option.c:1702
-#, fuzzy
msgid "Show Applications in the main menu"
-msgstr "Прикажи изборник свих програма"
+msgstr "Приказуј програме у главном изборнику"
#: src/bin/e_configure_option.c:1704
-#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
-msgstr "Прикажи поставке справица на врху"
+msgstr "Приказуј поставке справица у вршном слоју изборнику справица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1706
msgid "Launch commands with this command"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени наредбе овом наредбом"
#: src/bin/e_configure_option.c:1708
msgid "Command used to launch files and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Наредба која се користи за покретање датотека и програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1710
-#, fuzzy
msgid "Window borders use application icon"
-msgstr "Одабир оквира прозора"
+msgstr "Оквири прозора користе иконе програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1711
msgid ""
"Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use "
"internal theme icons instead of the application-provided icon"
msgstr ""
+"Програми обезбеђују сопствене иконе. Ако ова могућност није постављена, Е ће "
+"користити унутрашњу тему икона уместо иконе обезбеђене од стране програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1718
-#, fuzzy
msgid "Disable confirmation dialogs"
msgstr "Онемогући прозорчиће потврде"
#: src/bin/e_configure_option.c:1718
-#, fuzzy
msgid "confirm"
-msgstr "Потврди"
+msgstr "потврда"
#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720
#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1724
@@ -2468,17 +2779,17 @@ msgid ""
"This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
"has clicked the confirm option"
msgstr ""
+"Ова могућност потискује све прозорчиће потврде и претпоставља да је корисник "
+"кликнуо на могућност потврде"
#: src/bin/e_configure_option.c:1720
msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорчићи потврде самостално примењују своје измене"
#: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722
#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:2058
#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/bin/e_configure_option.c:2060
-#: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/everything/e_mod_main.c:70
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
+#: src/bin/e_configure_option.c:2061
msgid "settings"
msgstr "поставке"
@@ -2487,39 +2798,44 @@ msgid ""
"This option causes any configuration options to be applied immediately when "
"changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да се све могућности поставки примењују одмах пошто "
+"се измене, уместо потребе да се кликне на дугме „Примени“"
#: src/bin/e_configure_option.c:1722
msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорчићи поставки подразумевано приказују напредан преглед"
#: src/bin/e_configure_option.c:1723
msgid ""
"Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes "
"all configuration dialogs to show the advanced view by default"
msgstr ""
+"Прозорчићи поставки могу имати основни и напредни преглед; ова могућност "
+"узрокује да сви прозорчићи поставки приказују напредни преглед подразумевано"
#: src/bin/e_configure_option.c:1724
msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорчићи поставки су уобичајени прозори"
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
msgid ""
"This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
"dialog windows"
msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да прозори поставки буду обични прозори уместо "
+"прозорчића потврде"
#: src/bin/e_configure_option.c:1727
msgid "Set font hinting mode"
-msgstr ""
+msgstr "Постави начин рада наговештавање словног лика"
#: src/bin/e_configure_option.c:1727
-#, fuzzy
msgid "hinting"
-msgstr "Наговештавање"
+msgstr "наговештавање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1735
msgid "Use custom command for desklock"
-msgstr ""
+msgstr "Користи прилагођену наредбу за закључавање радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1735 src/bin/e_configure_option.c:1737
#: src/bin/e_configure_option.c:1739 src/bin/e_configure_option.c:1742
@@ -2537,251 +2853,262 @@ msgstr "закључавање радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1736
msgid "This option allows an external application to manage desklock"
msgstr ""
+"Ова могућност дозвољава да спољни програми управљају закључавањем радног "
+"простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1737
-#, fuzzy
msgid "Custom desklock command"
-msgstr "Прилагођена наредба закључавања екрана"
+msgstr "Прилагођена наредба закључавања радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1739
msgid "Desklock login box shows on which screen?"
-msgstr ""
+msgstr "На којем екрану се приказује прозорче за откључавање радног простора?"
#: src/bin/e_configure_option.c:1742
-#, fuzzy
msgid "Desklock activates on login"
-msgstr "Програми закључавања радног простора"
+msgstr "Закључавање радног простора по пријави"
#: src/bin/e_configure_option.c:1743
msgid "Desklock activates on resume from suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Закључавање радног простора се укључује по повратку из обуставе"
#: src/bin/e_configure_option.c:1744
msgid "Desklock activates during screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време рада чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1745
#: src/bin/e_configure_option.c:1755 src/bin/e_configure_option.c:1756
#: src/bin/e_configure_option.c:1762 src/bin/e_configure_option.c:1764
#: src/bin/e_configure_option.c:1767 src/bin/e_configure_option.c:1769
#: src/bin/e_configure_option.c:1771
-#, fuzzy
msgid "screensaver"
-msgstr "Подеси чувар екрана"
+msgstr "чувар·екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1745
-#, fuzzy
msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
-msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана"
+msgstr ""
+"Закључавање радног простора се покреће X секунди после покретања чувара "
+"екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1749
+#: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1757
+#: src/bin/e_configure_option.c:1765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%2.0f seconds"
+msgstr "%1.0f секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1747
-#, fuzzy
msgid "Desklock activates when idle"
-msgstr "Наслов сата површи"
+msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време мировања"
#: src/bin/e_configure_option.c:1748
msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
msgstr ""
+"Закључавање радног простора се покреће у стању мировања после X секунди"
#: src/bin/e_configure_option.c:1750
-#, fuzzy
msgid "Use custom desklock wallpaper"
-msgstr "Користи слику за позадине из теме"
+msgstr "Користи произвољну слику за закључавање радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1751
msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
+"Упитај за време задршке закључавања радног простора ако се прерано покреће"
#: src/bin/e_configure_option.c:1752
msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
-msgstr ""
+msgstr "Временска задршка брзог откључавање радног простора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1755
-#, fuzzy
msgid "Enable screensaver"
-msgstr "Омогући затамњења екрана"
+msgstr "Омогући чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1756
msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Чувар екрана се покреће после X секунди стања мировања"
#: src/bin/e_configure_option.c:1762
msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
-msgstr ""
+msgstr "Упитај за временску задршку чувара екрана ако се искључи пребрзо"
#: src/bin/e_configure_option.c:1764
msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
-msgstr ""
+msgstr "Временска задршка брзог искључивања чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1767
-#, fuzzy
msgid "Suspend when screensaver activates"
-msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана"
+msgstr "Обустави по покретању чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1769
msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Обустави по покретању чувара екрана чак и ако је на мрежном напајању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1771
-#, fuzzy
msgid "Screensaver suspend delay"
-msgstr "Одлагање обуставе"
+msgstr "Задршка чувара екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1787
-#, fuzzy
msgid "Window list menu grouping policy"
-msgstr "Поставке листа изборника прозора"
+msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1790
-#, fuzzy
msgid "Window list menu includes windows from all screens"
-msgstr "Приказује прозоре са свих екрана"
+msgstr "Изборник списка прозора укључује прозоре са свих екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1791
-#, fuzzy
msgid "Window list menu separator policy"
-msgstr "Поставке листа изборника прозора"
+msgstr "Смернице одвајања изборника списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1794
-#, fuzzy
msgid "Window list menu sort policy"
-msgstr "Поставке листа изборника прозора"
+msgstr "Смернице разврставања изборника списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1797
msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
-msgstr ""
+msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора умањених прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1800
msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
msgstr ""
+"Изборник списка прозора се прелама на радну површ изабраног умањеног прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1801
msgid "Enable window list menu length limit"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући ограничење дужине списка изборника списка прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1802
msgid "Window list menu length limit (characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничење дужине списка изборника списка прозора (знакова)"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1.0f characters"
+msgstr "%1.0f знака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1805
-#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment theme cursor"
-msgstr "Поставке теме Просвећења"
+msgstr "Користи тему показивача Просвећења"
#: src/bin/e_configure_option.c:1807
-#, fuzzy
msgid "Mouse cursor size"
-msgstr "Дугмад миша"
+msgstr "Величина теме показивача миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1850
+#: src/bin/e_configure_option.c:1875 src/bin/e_configure_option.c:1877
+#: src/bin/e_configure_option.c:1879 src/bin/e_configure_option.c:1881
+#: src/bin/e_configure_option.c:1899 src/bin/e_configure_option.c:1901
+#: src/bin/e_configure_option.c:1903
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
+#, c-format
+msgid "%1.0f pixels"
+msgstr "%1.0f тачака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1810
-#, fuzzy
msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "Прикажи показивач"
+msgstr "Прикажи показивач миша"
#: src/bin/e_configure_option.c:1812
-#, fuzzy
msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
-msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике"
+msgstr "Омогући утиске мировања показивача миша"
#: src/bin/e_configure_option.c:1814
-#, fuzzy
msgid "Enable left-handed mouse"
-msgstr "Омогући именовану јединицу"
+msgstr "Омогући леворуко коришћење миша"
#: src/bin/e_configure_option.c:1822
-#, fuzzy
msgid "Mouse acceleration threshold"
-msgstr "Убрзање миша"
+msgstr "Задршка убрзања кретања мишем"
#: src/bin/e_configure_option.c:1826
msgid "Enable desk flip between last and first desks"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући пребацивање са последње на прву радну површ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1827
-#, fuzzy
msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
-msgstr "Дозволи покретање пречицама са прозорима преко пуног екрана"
+msgstr "омогући пребацивање површи са прозорима преко целог екрана"
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
-#, fuzzy
msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
-msgstr "Дозволи покретање пречицама са више екрана (ОПАСНО!)"
+msgstr "Омогући пребацивање површи са вишеструким екранима (ОПАСНО)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1830
-#, fuzzy
msgid "Desk flip animation type"
-msgstr "Анимација пребацивања"
+msgstr "Врста утиска пребацивања површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1835
-#, fuzzy
msgid "Default window border style"
-msgstr "Подразумевани приказ оквира"
+msgstr "Подразумевани изглед оквира прозора"
#: src/bin/e_configure_option.c:1840
msgid "Window screen limit policy"
-msgstr ""
+msgstr "Смернице ограничења прозора у односу на екран"
#: src/bin/e_configure_option.c:1844
msgid "Thumbnailing process priority"
-msgstr ""
+msgstr "Предност поступка умањивања сличица"
#: src/bin/e_configure_option.c:1846
msgid ""
"Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
"option configures the priority of that process"
msgstr ""
+"Просвећење користи сопственог домара за стварање умањених сличица у "
+"позадини. Ова могућност поставља предност тог поступка"
#: src/bin/e_configure_option.c:1848
msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући премицање кликом за превлачење (премицање прстом)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1849
-#, fuzzy
msgid "Thumbscroll threshold"
-msgstr "Премицање палцем"
+msgstr "Задршка премицања прстом"
#: src/bin/e_configure_option.c:1851
msgid "Thumbscroll momentum threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Задршка убрзања премицања прстом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1.0f pixels/second"
+msgstr "%1.0f тачке/ака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1853
-#, fuzzy
msgid "Thumbscroll resistance"
-msgstr "Премицање палцем"
+msgstr "Отпор премицања прстом"
#: src/bin/e_configure_option.c:1856
-#, fuzzy
msgid "Show files on desktop"
-msgstr "Приказуј иконе уређаја на радној површи"
+msgstr "Приказуј датотеке на радној површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1858
msgid "Filemanager uses single click to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека користи један клик за покретање"
#: src/bin/e_configure_option.c:1860
msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека приказује уклоњиве уређаје на радној површи"
#: src/bin/e_configure_option.c:1863
msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека самостално качи уклоњиве уређаје када се утакну"
#: src/bin/e_configure_option.c:1864
msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека самостално отвара уклоњиве уређаје када се утакну"
#: src/bin/e_configure_option.c:1865
msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
-msgstr ""
+msgstr "Управник датотека увек извршава „cp+rm“ уместо „mv“"
#: src/bin/e_configure_option.c:1866
-#, fuzzy
msgid "Filemanager deletes files securely"
-msgstr "Управник датотека мирује"
+msgstr "Управник датотека безбедно брише датотеке"
#: src/bin/e_configure_option.c:1868
msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
-msgstr ""
+msgstr "Приказуј само ознаку на справицама тастатуре уместо застава"
#: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:1870
#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874
@@ -2794,77 +3121,87 @@ msgid "key"
msgstr "дугме"
#: src/bin/e_configure_option.c:1870
-#, fuzzy
msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
-msgstr "Не ориењуј никад никакве поставке тастатуре"
+msgstr "Не примењуј никакве поставке распореда тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1872
msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
msgstr ""
+"Време истека измене прозора приликом премештања или промене величине "
+"употребом тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1874
msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Водоравна брзина кретања прозора употребом тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1880
msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Усправна брзина кретања прозора употребом тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1878
msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Водоравна брзина промене величине прозора употребом тастатуре"
#: src/bin/e_configure_option.c:1887
-#, fuzzy
msgid "Overall scaling factor"
-msgstr "Прилагођени умножак размере"
+msgstr "Свеобухватни множилац размере"
#: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890
#: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894
#: src/bin/e_configure_option.c:2015
-#, fuzzy
msgid "scale"
-msgstr "Локализација"
+msgstr "размера"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1.2f pixels"
+msgstr "%1.0f тачака"
#: src/bin/e_configure_option.c:1890
msgid "Use screen DPI for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Користи ТПИ екрана за размеру"
#: src/bin/e_configure_option.c:1892
msgid "Use custom DPI for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Користи прилагођене ТПИ за размеру"
#: src/bin/e_configure_option.c:1894
msgid "Custom DPI to use when scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођене ТПИ при размеравању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1895
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
+#, c-format
+msgid "%1.0f DPI"
+msgstr "%1.0f ТПИ"
#: src/bin/e_configure_option.c:1898
msgid "System Console primary action icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Системска конзола величине иконе примарне радње"
#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900
#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1904
#: src/bin/e_configure_option.c:1906
-#, fuzzy
msgid "syscon"
-msgstr "Сискон"
+msgstr "сискон"
#: src/bin/e_configure_option.c:1900
msgid "System Console secondary action icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Системска конзола величине иконе секундарне радње"
#: src/bin/e_configure_option.c:1902
msgid "System Console extra action icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Системска конзола величине иконе додатне радње"
#: src/bin/e_configure_option.c:1904
msgid "System Console idle timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Системска конзола истека времена неактивности"
#: src/bin/e_configure_option.c:1906
-#, fuzzy
msgid "System Console performs default action after idle timeout"
-msgstr "Изведи подразумевану радњу после истека времена"
+msgstr ""
+"Системска конзола изводи подразумевану радњу после истека времена "
+"неактивности"
#: src/bin/e_configure_option.c:1906 src/bin/e_configure_option.c:2047
#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049
@@ -2876,43 +3213,37 @@ msgstr "Изведи подразумевану радњу после истек
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "input"
-msgstr "улаз"
+msgstr "унос"
#: src/bin/e_configure_option.c:1909
msgid "Backlight \"normal\" brightness"
-msgstr ""
+msgstr "„Уобичајено“ позадинско светло"
#: src/bin/e_configure_option.c:1909 src/bin/e_configure_option.c:1912
#: src/bin/e_configure_option.c:1915 src/bin/e_configure_option.c:1918
#: src/bin/e_configure_option.c:1920
-#, fuzzy
msgid "backlight"
-msgstr "Позадинско светло"
+msgstr "позадинско светло"
#: src/bin/e_configure_option.c:1912
-#, fuzzy
msgid "Backlight \"dim\" brightness"
-msgstr "Најмање позадинско осветљење"
+msgstr "Осветљење „затамњења“ позадинског светла"
#: src/bin/e_configure_option.c:1915
-#, fuzzy
msgid "Backlight transition length"
-msgstr "Поставке позадинског осветљења"
+msgstr "Дужина прелаза позадинског светла"
#: src/bin/e_configure_option.c:1918
-#, fuzzy
msgid "Backlight dims after idle"
-msgstr "Подеси позадинско осветљење"
+msgstr "Позадинско светло се затамњује после неактивности"
#: src/bin/e_configure_option.c:1920
-#, fuzzy
msgid "Backlight idle delay"
-msgstr "Средње позадинско осветљење"
+msgstr "Задршка мировања позадинског светла"
#: src/bin/e_configure_option.c:1940
-#, fuzzy
msgid "Load ~/.Xresources on startup"
-msgstr "Учитај Икс изворе"
+msgstr "Учитај ~/.Xresources при покретању"
#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941
#: src/bin/e_configure_option.c:1942 src/bin/e_configure_option.c:1943
@@ -2926,118 +3257,104 @@ msgstr "окружење"
#: src/bin/e_configure_option.c:1941
msgid "Load ~/.Xmodmap"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај ~/.Xmodmap"
#: src/bin/e_configure_option.c:1942
msgid "Run gnome-settings-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Изврши домара Гномових поставки (gnome-settings-daemon)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1943
msgid "Run kdeinit"
-msgstr ""
+msgstr "Изврши kdeinit"
#: src/bin/e_configure_option.c:1945
-#, fuzzy
msgid "Enable GTK application settings"
-msgstr "Омогући поставке Икс програма"
+msgstr "Омогући поставке ГТК програма"
#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947
#: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955
#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963
#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2021
-#, fuzzy
msgid "xsettings"
-msgstr "поставке"
+msgstr "икспоставке"
#: src/bin/e_configure_option.c:1947
msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Покушај поставити ГТК тему да одговара Е17 теми"
#: src/bin/e_configure_option.c:1949
msgid "GTK theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Име ГТК теме"
#: src/bin/e_configure_option.c:1955
-#, fuzzy
msgid "Enable use of icon theme for applications"
-msgstr "Омогући тему икона за програме"
+msgstr "Укључи употребу теме икона за програме"
#: src/bin/e_configure_option.c:1957
-#, fuzzy
msgid "Icon theme"
-msgstr "Назив иконе"
+msgstr "Тема икона"
#: src/bin/e_configure_option.c:1963
msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons"
-msgstr ""
+msgstr "Тема икона надглашава Е17 унутрашњу тему икона"
#: src/bin/e_configure_option.c:1966
-#, fuzzy
msgid "Always launch applications as single-instance"
-msgstr "Покрећи само по један примерак"
+msgstr "Увек покрећи програме у једном примерку"
#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011
#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013
#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015
#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2017
-#, fuzzy
msgid "appearance"
-msgstr "Изглед"
+msgstr "изглед"
#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020
#: src/bin/e_configure_option.c:2021 src/bin/e_configure_option.c:2022
-#, fuzzy
msgid "applications"
-msgstr "програм"
+msgstr "програми"
#: src/bin/e_configure_option.c:2044 src/bin/e_configure_option.c:2045
-#, fuzzy
msgid "menus"
-msgstr "Изборници"
+msgstr "изборници"
#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054
#: src/bin/e_configure_option.c:2055 src/bin/e_configure_option.c:2056
-#, fuzzy
msgid "advanced"
-msgstr "Напредно"
+msgstr "напредно"
#: src/bin/e_configure_option.c:2053
-#, fuzzy
msgid "framerate"
-msgstr "Проток кадрова"
+msgstr "проток сличица"
#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
msgid "profile"
msgstr "профил"
#: src/bin/e_configure_option.c:2063
-#, fuzzy
msgid "window"
-msgstr "прозори"
+msgstr "прозор"
#: src/bin/e_configure_option.c:2064
-#, fuzzy
msgid "launch"
-msgstr "Покрени"
+msgstr "покретање"
#: src/bin/e_configure_option.c:2065
msgid "icon"
-msgstr ""
+msgstr "иконица"
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
-#, fuzzy
msgid "style"
-msgstr "Начин"
+msgstr "начин"
#: src/bin/e_configure_option.c:2067
-#, fuzzy
msgid "cursor"
-msgstr "Показивач"
+msgstr "показивач"
#: src/bin/e_configure_option.c:2068
#, fuzzy
-msgid "iconif"
-msgstr "Умањи"
+msgid "iconify"
+msgstr "умањење"
#: src/bin/e_container.c:84
#, c-format
@@ -3119,7 +3436,7 @@ msgstr "Не, и престани да ме питаш"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
msgid "Incomplete Window Properties"
-msgstr "Непотпуне поставке прозора"
+msgstr "Непотпуне особине прозора"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
msgid ""
@@ -3171,7 +3488,7 @@ msgstr "Разред прозора"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
-msgstr "Категорије"
+msgstr "Врсте"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
msgid "Mime Types"
@@ -3179,7 +3496,7 @@ msgstr "МИМЕ врсте"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
msgid "Desktop file"
-msgstr "Датотка радне површи"
+msgstr "Датотека радне површи"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
@@ -3246,7 +3563,7 @@ msgstr "Обриши"
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11599
+#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11601
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
@@ -3419,11 +3736,11 @@ msgstr[2] "%u датотека"
#: src/bin/e_fm.c:3072
msgid "Mount Error"
-msgstr "Грешка при прикључењу"
+msgstr "Грешка при качењу"
#: src/bin/e_fm.c:3072
msgid "Can't mount device"
-msgstr "Нисам успео да прикључим уређај"
+msgstr "Нисам успео да прикачим уређај"
#: src/bin/e_fm.c:3088
msgid "Unmount Error"
@@ -3439,7 +3756,7 @@ msgstr "Грешка при избацивању"
#: src/bin/e_fm.c:3103
msgid "Can't eject device"
-msgstr "Не могу да избацим уређај"
+msgstr "Нисам успео да избацим уређај"
#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_fm.c:9549
#: src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670
@@ -3503,7 +3820,7 @@ msgstr "Нова..."
msgid "Actions..."
msgstr "Радње..."
-#: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11612
+#: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11614
msgid "Link"
msgstr "Веза"
@@ -3534,7 +3851,7 @@ msgstr "Особине"
#: src/bin/e_fm.c:9226
msgid "Application Properties"
-msgstr "Поставке програма"
+msgstr "Својства програма"
#: src/bin/e_fm.c:9234 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
@@ -3573,7 +3890,7 @@ msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!"
#: src/bin/e_fm.c:9561
msgid "Could not create a file!"
-msgstr "Нисам успео да направим нову датотеку!"
+msgstr "Нисам успео да направим датотеку!"
#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
@@ -3636,7 +3953,7 @@ msgstr "Поставке иконе датотеке"
#: src/bin/e_fm.c:9890 src/bin/e_fm.c:10106
msgid "Set background..."
-msgstr "Поставља позадину..."
+msgstr "Постави позадину..."
#: src/bin/e_fm.c:9898
msgid "Clear background"
@@ -3677,7 +3994,7 @@ msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :("
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11620
+#: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11622
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"
@@ -3748,8 +4065,8 @@ msgstr[1] ""
"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>"
"%s</hilight>?"
msgstr[2] ""
-"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених из <br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из "
+"<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
@@ -3778,7 +4095,7 @@ msgstr "Уклоњиви уређаји"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
-msgstr "Не могу да променим дозволе: %s"
+msgstr "Нисам успео да променим дозволе: %s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
@@ -3833,7 +4150,7 @@ msgstr "извршавање"
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
+msgstr "Дружба:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
@@ -3876,9 +4193,9 @@ msgstr "Грешка справице"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
-msgstr "%s не подржава онемогућавање премицања"
+msgstr "%s не подржава онемогућавање самосталног премицања"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:139
+#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142
msgid "Move to"
msgstr "Премести у"
@@ -3919,12 +4236,12 @@ msgstr "Прекини померање"
#: src/bin/e_gadcon.c:3102
msgid "Insufficent gadcon support"
-msgstr "Недовољна подршкаа програма gadcon"
+msgstr "Недовољна подршка програма gadcon"
#: src/bin/e_gadcon.c:3103
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
-msgstr "Састаавница %s је потребна за подршку %s"
+msgstr "Јединица %s је потребна за подршку %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
@@ -3963,7 +4280,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
msgid "Picture Import Error"
-msgstr "Грешке при увозу"
+msgstr "Грешка при увозу слике"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
msgid ""
@@ -3984,7 +4301,7 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
-"Просвећење није упело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то "
+"Просвећење није успело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то "
"исправна слика?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
@@ -4039,7 +4356,7 @@ msgstr "Боја испуњавања"
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
-msgstr "Изабери слику..."
+msgstr "Изаберите слику..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
msgid "Use"
@@ -4091,7 +4408,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:696 src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501
#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Stacking"
@@ -4138,11 +4455,11 @@ msgstr "Спречи:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
-msgstr "Затвара прозор"
+msgstr "Затварање прозора"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Logging out while this window is open"
-msgstr "Одјава док је овај прозор отворен"
+msgstr "Одјављивање док је овај прозор отворен"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
@@ -4150,87 +4467,87 @@ msgstr "Закључавање понашања"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
-msgstr "Запамти закључавања"
+msgstr "Запамти ова закључавања"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 src/bin/e_int_border_menu.c:1024
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050
msgid "Always on Top"
msgstr "Увек на врху"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:163 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Лепљив"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
msgid "Shade"
msgstr "Смотај"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:370 src/bin/e_int_border_prop.c:511
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Преко целог екрана"
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Borderless"
+msgstr "Оквири"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:438
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
msgid "Unmaximize"
msgstr "Поништи увећање"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:580
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
msgid "Edit Icon"
msgstr "Измени икону"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:588
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:614
msgid "Create Icon"
msgstr "Направи икону"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:596
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:622
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Додај у изборник омиљених"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:601
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:627
msgid "Add to IBar"
msgstr "Додај у Tраку"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:609
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:635
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Направи пречицу тастатуре"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:655
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:681
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Умањи"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:705
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:731
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:715 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
msgid "Border"
msgstr "Оквир"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:727 src/bin/e_int_border_remember.c:652
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Закључавања"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:735
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:761
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:757
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:783
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ИЦЦЦМ/НетВМ"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:933
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:959
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Екран %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1035 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
@@ -4239,43 +4556,43 @@ msgstr "Екран %d"
msgid "Normal"
msgstr "обична"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1046
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072
msgid "Always Below"
msgstr "Увек испод"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1090
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1116
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Залепи на радну површ"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1101
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1127
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Откачи од радне површи"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217
msgid "Select Border Style"
msgstr "Одабери изглед оквира"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1229
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Користи подразумеване поставке икона Просвећења"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1237
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Користи икону програма"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1219
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1245
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Користи кориснички одређене иконе"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1228 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Понуди одбојност"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1289
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1315
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1299 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
@@ -4283,7 +4600,7 @@ msgstr "Списак прозора"
msgid "Pager"
msgstr "Страничник"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1309 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Трака задатака"
@@ -4452,7 +4769,7 @@ msgstr "Скупина прозора"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "Transient For"
-msgstr "Надношење"
+msgstr "Несталност за"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Client Leader"
@@ -4472,7 +4789,7 @@ msgstr "Преузми у жижу"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Accepts Focus"
-msgstr "Прихватање у први план"
+msgstr "Прихвати жижу"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
msgid "Urgent"
@@ -4533,7 +4850,7 @@ msgstr "Памти прозор"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid "Window properties are not a unique match"
-msgstr "Поставке прозора нису јединствено сложене"
+msgstr "Поставке прозора се не слажу јединствено"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
msgid ""
@@ -4551,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су "
"величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема "
"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/"
-"разреда, пролазности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на "
+"разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на "
"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале "
"прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за "
"случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или "
@@ -4598,10 +4915,6 @@ msgstr "Све"
msgid "Window name"
msgstr "Име прозора"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
-msgid "Window class"
-msgstr "Разред прозора"
-
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
@@ -4616,7 +4929,7 @@ msgstr "поклапање џокер знакова је дозвољено"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Transience"
-msgstr "Пролазност"
+msgstr "Несталност"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Identifiers"
@@ -4776,7 +5089,7 @@ msgstr "Прозори"
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456
msgid "Lost Windows"
-msgstr "Губљење прозора"
+msgstr "Изгубљени прозори"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
@@ -4807,7 +5120,7 @@ msgstr "Нема програма"
#: src/bin/e_int_menus.c:1030
msgid "Set Virtual Desktops"
-msgstr "Подеси нестварне радне површи"
+msgstr "Постави нестварне радне површи"
#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
msgid "No windows"
@@ -4897,7 +5210,7 @@ msgstr "%.2f секунди"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
-msgstr "Немојте подешавати прозоре при прекривању полице."
+msgstr "Немојте прилагођавати прозоре при преклапању са полицом."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Auto Hide"
@@ -4921,7 +5234,7 @@ msgstr "Распоред"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
-msgstr "Радни оквир начина уноса"
+msgstr "Грешка оквира начина уноса"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
@@ -4974,7 +5287,7 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака кориснка.\n"
+"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака корисника.\n"
"Можда немате више меморије?"
#: src/bin/e_main.c:342
@@ -5069,23 +5382,23 @@ msgstr "Просвећење није успело да постави свој
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем поставки.\n"
-#: src/bin/e_main.c:534
+#: src/bin/e_main.c:529
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Просвећење није успело покренути E_Randr!\n"
-#: src/bin/e_main.c:543
+#: src/bin/e_main.c:538
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити своје окружење.\n"
-#: src/bin/e_main.c:559
+#: src/bin/e_main.c:554
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем размеравања.\n"
-#: src/bin/e_main.c:568
+#: src/bin/e_main.c:563
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем показивача.\n"
-#: src/bin/e_main.c:577
+#: src/bin/e_main.c:572
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -5093,15 +5406,15 @@ msgstr ""
"Просвећење није успело да подеси путање за налажење датотека.\n"
"Можда немате више меморије?"
-#: src/bin/e_main.c:594
+#: src/bin/e_main.c:589
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем словног лика.\n"
-#: src/bin/e_main.c:611
+#: src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем тема.\n"
-#: src/bin/e_main.c:625
+#: src/bin/e_main.c:620
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
@@ -5111,19 +5424,19 @@ msgstr ""
"Можда немате овлашћења над ~/.cache/efreet или немате\n"
"меморије или слободног простора."
-#: src/bin/e_main.c:636
+#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Setup Actions"
msgstr "Подесите радње"
-#: src/bin/e_main.c:640
+#: src/bin/e_main.c:635
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Просвећење не може подесити свој систем радњи.\n"
-#: src/bin/e_main.c:647
+#: src/bin/e_main.c:642
msgid "Setup Screens"
msgstr "Подеси екране"
-#: src/bin/e_main.c:651
+#: src/bin/e_main.c:646
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -5131,15 +5444,15 @@ msgstr ""
"Просвећење није успело да подеси управљање прозорима за све екране.\n"
"Можда је покренут други управник прозора?\n"
-#: src/bin/e_main.c:663
+#: src/bin/e_main.c:658
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n"
-#: src/bin/e_main.c:677
+#: src/bin/e_main.c:672
msgid "Starting International Support"
msgstr "Покретање међународне подршке"
-#: src/bin/e_main.c:681
+#: src/bin/e_main.c:676
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr ""
"Просвећење није успело подесити свој систем управљања прозорима intl.\n"
@@ -5239,7 +5552,7 @@ msgstr "Просвећење није успело да покрене свој
#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Setup Grab Input Handling"
-msgstr "Подеси управљање ухваћеним улазом"
+msgstr "Подеси управљање хватањем улаза"
#: src/bin/e_main.c:845
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
@@ -5300,15 +5613,15 @@ msgstr "Подесите миша"
#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
-msgstr "Просвећење не може подесити поставке миша.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да подеси поставке миша.\n"
#: src/bin/e_main.c:928
msgid "Setup Bindings"
-msgstr "Подеси пречице"
+msgstr "Подесите пречице"
#: src/bin/e_main.c:932
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
-msgstr "Просвећење не може поставити свој систем пречица.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем пречица.\n"
#: src/bin/e_main.c:939
msgid "Setup Thumbnailer"
@@ -5316,19 +5629,19 @@ msgstr "Подесите приказивача умањених сличица"
#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
-msgstr "Просвећење не може покренути систем приказа умањених сличица.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене систем приказа умањених сличица.\n"
#: src/bin/e_main.c:952
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
-msgstr "Просвећење не може покренути систем прихватне меморије икона.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије икона.\n"
#: src/bin/e_main.c:961
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr "Просвећење не може покренути систем Икспоставки.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене систем Икспоставки.\n"
#: src/bin/e_main.c:970
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
-msgstr "Просвећење не може покренути систем надоградњи.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене систем надоградњи.\n"
#: src/bin/e_main.c:977
msgid "Setup Desktop Environment"
@@ -5386,6 +5699,30 @@ msgid ""
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
+"Могућности:\n"
+"\t-display ПРИКАЗ\n"
+"\t\tПовезује се са екраном назива ПРИКАЗ.\n"
+"\t\tНПР: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tДодаје ЛАЖНИ ксинерама екран (уместо правих)\n"
+"\t\tса датом размером. Додајте их колико год желите. Сви они\n"
+"\t\tзамењују прави ксинерама екране, ако их има. Може\n"
+"\t\tбити коришћено за подражавање ксинераме.\n"
+"\t\tНПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tКористи профил поставки CONF_PROFILE уместо кориснички одређеног "
+"подразумеваног, или само „подразумеваног“.\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tБуди добар.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tБуди зао.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tБуди откачен.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tПочиње са закључаном радном површи, тако да ће бити тражена лозинка.\n"
+"\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n"
+"\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n"
#: src/bin/e_main.c:1272
msgid ""
@@ -5400,7 +5737,7 @@ msgstr ""
"добро. Молим, не извршавајте наредбу „enlightenment“.\n"
"Користите покретач „enlightenment_start“. Она \n"
"ће руковати постављањем променљивих окружења,\n"
-"путањама и покретањем бил које потребне услуге, итд.\n"
+"путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n"
"пре покретања самог Просвећења.\n"
#: src/bin/e_main.c:1553
@@ -5463,7 +5800,7 @@ msgstr "Просвећење није успело да постави слаг
#: src/bin/e_main.c:1685
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "Просвећење не може поставити ИксКБ распоред тастатуре.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n"
#: src/bin/e_main.c:1691
msgid "Setup DND"
@@ -5471,7 +5808,7 @@ msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања"
#: src/bin/e_main.c:1695
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
-msgstr "Епросвећење не може подесити свој систем превлачења и спуштања.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n"
#: src/bin/e_main.c:1859
#, c-format
@@ -5508,7 +5845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново<br> је покренуто. Све "
"јединице су онемогућене<br>и неће бити учитане да би било лакше "
-"уклањање<br>проблематичних јединица из ваших поставки. Прозорче "
+"уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче "
"поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n"
#: src/bin/e_main.c:1881
@@ -5520,7 +5857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.<br>Све "
"јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било<br> лакше уклањање "
-"проблематичних јединица из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки "
+"јединица са потешкоћама из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки "
"јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица."
#: src/bin/e_module.c:241
@@ -5572,7 +5909,7 @@ msgid ""
"%i.<br>"
msgstr ""
"Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно "
-"најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвћења је %i.<br>"
+"најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
@@ -5762,7 +6099,7 @@ msgstr "Освежи"
#: src/bin/e_startup.c:66
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем „%s“"
+msgstr "Покрећем %s"
#: src/bin/e_sys.c:296
msgid "Checking System Permissions"
@@ -5849,8 +6186,8 @@ msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
-"Замрзавам.<br>Нем можете вршити било које друге системске радње<br>док се "
-"ово не доврши."
+"Замрзавам.<br>Не можете вршити било које друге системске радње<br>док се ово "
+"не доврши."
#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
msgid "EEK! This should not happen"
@@ -5914,7 +6251,7 @@ msgstr "Заустави померање/мењање величина став
#: src/bin/e_toolbar.c:345
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Прочни померање/мењање величина ставки"
+msgstr "Почни померање/мењање величина ставки"
#: src/bin/e_toolbar.c:358
msgid "Set Toolbar Contents"
@@ -6068,10 +6405,9 @@ msgstr ""
"обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се дешавати "
"редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово "
"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за "
-"корисне радње које ваша<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови "
-"скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете "
-"подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим "
-"поставкама.<br>"
+"корисне радње које ваше<br>старе поставке једноставно немају. Овај нови скуп "
+"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити "
+"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
#, c-format
@@ -6191,11 +6527,11 @@ msgstr "V"
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
-msgstr "Алфа"
+msgstr "Провидност"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441
msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
+msgstr "Размера приказа:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
msgid "Mime-type:"
@@ -6250,7 +6586,7 @@ msgstr "Читање и писање"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600
msgid "Unmounted"
-msgstr "Откачен"
+msgstr "Откачено"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697
#, c-format
@@ -6282,12 +6618,11 @@ msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
msgid "Access Settings"
-msgstr "Приступ подешавањима"
+msgstr "Приступ поставкама"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Application Menu"
-msgstr "Програм"
+msgstr "Изборник програма"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
@@ -6314,14 +6649,6 @@ msgstr "Користи обавештења површи за упозорења
msgid "Check every:"
msgstr "Провери сваких:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
-#, c-format
-msgid "%1.0f ticks"
-msgstr "%1.0f откуцаја"
-
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Обустави кад је испод:"
@@ -6359,7 +6686,7 @@ msgstr "%1.0f min"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
-msgstr "Само откажи у..."
+msgstr "Сам откажи у..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
@@ -6369,11 +6696,11 @@ msgstr "%1.0f s"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
-msgstr "Узбуна"
+msgstr "Упозорење"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Сам Препознај"
+msgstr "Сам препознај"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
@@ -6418,7 +6745,7 @@ msgstr "Ваша батерија је скоро празна!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
-msgstr "Препоручено је једносмерно напајање."
+msgstr "Препоручено је наизменично напајање."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
msgid "N/A"
@@ -6434,57 +6761,56 @@ msgid "Battery Meter"
msgstr "Мерач батерије"
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
-#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr "Избаци"
+msgstr "Одбаци"
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
msgid "Pin Code Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је ПИН шифра"
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
+"Унесите ПИН шифру изнад. Требало би да има 1-16 знакова и треба бити "
+"састављена из бојки и слова."
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
msgid "Passkey Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је шифра"
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
+"Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону 0-999999."
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
-msgstr ""
+msgstr "%d знакова је куцано на %s. Шифра је %06d."
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
-#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
-msgstr "Приказује разред"
+msgstr "Прикажи шифру"
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
-msgstr ""
+msgstr "ПИН шифра за %s је %s"
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
-#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
-msgstr "Приказује наслов"
+msgstr "Прикажи ПИН шифру"
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%06d је лозинка представљена у %s?"
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
-#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
-msgstr "Потврди брисање"
+msgstr "Потврдите захтев"
#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
msgid "Confirm"
@@ -6493,114 +6819,104 @@ msgstr "Потврди"
#: src/modules/bluez4/agent.c:209
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
-msgstr ""
+msgstr "Одобрити дозволу за повезивање %s?"
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Authorize Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Овластите повезивање"
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Grant"
-msgstr ""
+msgstr "Одобри"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
-#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
-msgstr "Грешка при извршавању"
+msgstr "Грешка Блуеза"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
msgid "Searching for Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Тражим уређаје..."
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
-#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
-msgstr "Друге поставкее"
+msgstr "Поставке примопрадајника"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Powered"
-msgstr "Спусти"
+msgstr "Укључен"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Pairable"
-msgstr "Доступан"
+msgstr "Упарив"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
-msgstr "Доступан"
+msgstr "Доступни примопредајници"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
-#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
-msgstr "Уклоњиви уређаји"
+msgstr "Упарени уређаји"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Прекини везу"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Повежи се"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Forget"
-msgstr "Заборави/одмапирај"
+msgstr "Заборави"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Lock on disconnect"
-msgstr "Закључај померање икона"
+msgstr "Закључај по прекиду везе"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
msgid "Unlock on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Откључај по прекиду везе"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
msgid "Bluez4"
-msgstr ""
+msgstr "Блуез4"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Search New Devices"
-msgstr "Фасцикле претраге"
+msgstr "Тражи нове уређаје"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
msgid "An error has ocurred"
-msgstr ""
+msgstr "Десила се грешка"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
-msgstr ""
+msgstr "Својство %s је измењено, али не може бити читано"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
-#, fuzzy
msgid "Error reading list of devices"
-msgstr "Грешка приликом учитавања јединице"
+msgstr "Десила се грешка приликом читања списка уређаја"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
-#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
-msgstr "Грешка при стварању фасцикле"
+msgstr "Десила се грешка приликом читања списка примопредајника"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
+"Десила се грешка приликом читања путање за подразумеваним примопредајником"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Десила се грешка приликом читања путање уклоњеног примопредајника"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Десила се грешка приликом читања путање додатог примопредајника"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
@@ -6679,26 +6995,21 @@ msgstr "Прекидач календара"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304
-#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
-msgstr "Поставке"
+msgstr "Плоча поставки"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
-#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
-msgstr "Поставке"
+msgstr "Прикажи поставке у изборнику"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
-#, fuzzy
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
-msgstr ""
-"Нисам успео да учитам јединицу слагања приказа;Просвећење већ слаже приказ."
+msgstr "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
-msgstr "Поставке заглавља"
+msgstr "Плоча поставки"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
@@ -6706,39 +7017,32 @@ msgid "Presentation"
msgstr "Излагање"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:433
-#, fuzzy
msgid "Offline"
-msgstr "Обрис:"
+msgstr "Ван везе"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:462
-#, fuzzy
msgid "Modes"
-msgstr "Модели"
+msgstr "Начини"
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
-#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:368
-#, fuzzy
msgid "Control Panel"
-msgstr "Садржалац"
+msgstr "Управљачка плоча"
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191
msgid "Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Тражи: "
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Одбаци"
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Поставке"
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
-#, fuzzy
msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
-msgstr ""
-"Нисам успео да учитам јединицу слагања приказа;Просвећење већ слаже приказ."
+msgstr "јединица conf2 не може бити учитана ако је јединица conf већ учитана"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
@@ -6860,74 +7164,38 @@ msgid "IBar Other"
msgstr "Остало о Tраци"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
-msgid "new app launcher"
-msgstr "покретач нових програма"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
msgid "Create a new application launcher"
msgstr "Направите нови покретач програма"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
-msgid "apps"
-msgstr "програми"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
msgid "Application launchers"
msgstr "Покретачи програма"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
-msgid "favorite apps"
-msgstr "Омиљени програми"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
msgid "Favorite applications"
msgstr "Омиљени програми"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
-msgid "ibar apps"
-msgstr "програми траке"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
msgid "Ibar applications"
msgstr "програми траке"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
-msgid "desklock apps"
-msgstr "програми закључавања радног простора"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
msgid "Desk lock applications"
msgstr "Програми закључавања радног простора"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
-msgid "deskunlock apps"
-msgstr "програми откључавања радног простора"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
msgid "Desk unlock applications"
msgstr "Програми откључавања радног простора"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
-msgid "restart apps"
-msgstr "програми поновог покретања"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
msgid "Enlightenment restart applications"
-msgstr "Програми поноовог покретања Просвћења"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
-msgid "startup apps"
-msgstr "почетни програми"
+msgstr "Програми поновног покретања Просвећења"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
msgid "Enlightenment start applications"
msgstr "Почетни програми Просвећења"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
-msgid "default apps"
-msgstr "подразумевани програми"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment default applications"
msgstr "Подразумевани програми Просвећења"
@@ -7015,11 +7283,11 @@ msgstr "Бежична веза"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Умањи"
+msgstr "Удаљи"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
msgid "Zoom In"
-msgstr "Увећај"
+msgstr "Приближи"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
msgid "Brightness Down"
@@ -7125,7 +7393,7 @@ msgstr "Низ пречица ивица"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
msgid "Clickable edge"
-msgstr "Кликћуће ивице"
+msgstr "Кликћућа ивица"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
msgid "Drag only"
@@ -7166,7 +7434,7 @@ msgstr "ПОМАК"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
msgid "WIN"
-msgstr "Супер"
+msgstr "СУПЕР"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386
msgid "Left Edge"
@@ -7333,11 +7601,11 @@ msgstr "Додатно дугме (%d)"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Точкићи миша навише"
+msgstr "Точкић миша навише"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Точкићи миша наниже"
+msgstr "Точкић миша наниже"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#, c-format
@@ -7356,7 +7624,7 @@ msgstr "Грешка доделе пречице"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
-msgstr "Знак и извор не могу бити празни!"
+msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
@@ -7377,12 +7645,12 @@ msgstr "Извор:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
-msgstr "Знак"
+msgstr "Знак:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
-msgstr "Сигналне пречице"
+msgstr "Знаковне пречице"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
msgid "Signal Bindings Settings"
@@ -7392,51 +7660,31 @@ msgstr "Поставке пречице знака"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
-msgstr "Улазни уређаји"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
-msgid "key bindings"
-msgstr "пречице дугмади"
+msgstr "Улаз"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
msgid "Key binding settings"
msgstr "Поставке пречица дугмади"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
-msgid "mouse bindings"
-msgstr "пречице миша"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
msgid "Mouse binding settings"
msgstr "Поставке пречица миша"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
-msgid "ACPI bindings"
-msgstr "АЦПИ пречице"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "ACPI binding settings"
-msgstr "АЦПИ пречице"
+msgstr "Поставке АЦПИ пречица"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
msgstr "ацпи"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
-msgid "edge bindings"
-msgstr "пречице ивица"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "Screen edge binding settings"
msgstr "Поставке пречица ивица екрана"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
-msgid "signal bindings"
-msgstr "знаковна пречица"
-
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "Edje signal binding settings"
-msgstr "Поставке пречица сигнала Едје"
+msgstr "Поставке пречица знакова Едје"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88
msgid "Composite Settings"
@@ -7485,7 +7733,7 @@ msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
msgid "Disable Effects"
-msgstr "онемогући утиске"
+msgstr "Онемогући утиске"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
msgid "Disable composite effects for overrides"
@@ -7522,12 +7770,12 @@ msgstr "%1.2f секунди"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260
msgid "Sync"
-msgstr "Усаглашавање"
+msgstr "Усклађивање"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
msgid "Software"
-msgstr "Програм"
+msgstr "Мекотворина"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
@@ -7565,11 +7813,11 @@ msgstr "Умножи одстрага напред"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294
msgid "Double buffered swaps"
-msgstr "Двоструко међумеморисање замене меморија"
+msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
msgid "Triple buffered swaps"
-msgstr "Троструко међумеморисање замене меморија"
+msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
@@ -7578,11 +7826,11 @@ msgstr "Погон"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310
msgid "Send flush"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи испирање (flush)"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312
msgid "Send dump"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи одбацивање (dump)"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
msgid "Memory"
@@ -7594,7 +7842,7 @@ msgstr "Прикажи брзину сличица"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392
msgid "Rolling average frame count"
-msgstr "Мењање просечне брзине сличица"
+msgstr "Измењива просечна брзина сличица"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
#, c-format
@@ -7635,11 +7883,11 @@ msgstr "Омогући „брзе“ утиске слагања"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91
msgid "Disable composite effects"
-msgstr "Онмогући утиске слагања"
+msgstr "Онемогући утиске слагања"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
msgid "To reset compositor:"
-msgstr "За враћање слагања на задато:"
+msgstr "За враћање управника слагања на задато:"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
@@ -7660,10 +7908,6 @@ msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Поставке начина слагања"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
-msgid "comp_settings"
-msgstr "поставке _слагања"
-
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "Advanced composite settings panel"
msgstr "Напредна плоча поставки слагања"
@@ -7711,7 +7955,7 @@ msgstr "Подразумевани начин прозорчића потврд
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
-msgstr "Изабирач тема"
+msgstr "Изабирач профила"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
@@ -7724,11 +7968,11 @@ msgstr "Одаберите профил"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
-msgstr "Избрисати"
+msgstr "Означи"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
-msgstr "Врати на задат вредности"
+msgstr "Врати на задате вредности"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
@@ -7757,16 +8001,12 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
-msgid "profiles"
-msgstr "профили"
-
-#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
msgid "Enlightenment profile settings"
msgstr "Поставке профила Просвећења"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
-msgstr "Подешавања Радне Површи"
+msgstr "Поставке радне површи"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
@@ -7819,10 +8059,6 @@ msgstr "Закључавање"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Распоред тастатуре"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
-msgid "Show on all screens"
-msgstr "Прикажи на свим екранима"
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
msgid "Show on current screen"
msgstr "Прикажи на садашњем екрану"
@@ -7831,25 +8067,6 @@ msgstr "Прикажи на садашњем екрану"
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Прикажи не екрану #:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
-#: src/modules/everything/evry_config.c:405
-#: src/modules/everything/evry_config.c:547
-#: src/modules/everything/evry_config.c:554
-#: src/modules/everything/evry_config.c:580
-#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
-#, c-format
-msgid "%1.0f"
-msgstr "%1.0f"
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
msgid "Login Box"
msgstr "Прозорче за пријаву"
@@ -7858,15 +8075,6 @@ msgstr "Прозорче за пријаву"
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
-#, c-format
-msgid "%1.0f seconds"
-msgstr "%1.0f секунди"
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Закључај кад истекне време мировања"
@@ -7879,7 +8087,7 @@ msgstr "%1.0f минута"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Timers"
-msgstr "Мерач времена"
+msgstr "Мерачи времена"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
@@ -7888,7 +8096,7 @@ msgstr "Предложи ако се искључи пре"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Presentation Mode"
-msgstr "Начин рада излагање"
+msgstr "Начин рада излагања"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
@@ -7924,7 +8132,7 @@ msgstr "Лично"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886
msgid "Virtual Desktops Settings"
-msgstr "Поставке радних простора"
+msgstr "Поставке нестварних радних површи"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
msgid "Number of Desktops"
@@ -7944,15 +8152,15 @@ msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ив
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Wrap desktops around when flipping"
-msgstr "Замотај радне површи около при пребацивању"
+msgstr "Преломи радне површи около при пребацивању"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
msgid "Use desktop window profile"
-msgstr "користи профил прозора радне површи"
+msgstr "Користи профил прозора радне површи"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
msgid "Desktops"
-msgstr "Радна површ"
+msgstr "Радне површи"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
msgid "Flip Animation"
@@ -7964,7 +8172,7 @@ msgstr "Поставке позадинског осветљења"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
-msgstr "Нормално позадинско осветљење"
+msgstr "Уобичајено позадинско осветљење"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
@@ -7978,7 +8186,7 @@ msgstr "Пригушено позадинско осветљење"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
-msgstr "Време до почетка изблеђивања"
+msgstr "Време изблеђивања при неактивности"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
@@ -8004,7 +8212,7 @@ msgstr "Поставке чувара екрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Enable screen blanking"
-msgstr "Омогући затамњења екрана"
+msgstr "Омогући затамњење екрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
@@ -8026,7 +8234,7 @@ msgstr "Одлагање обуставе"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
-msgstr "Затамњивање"
+msgstr "Чишћење"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
@@ -8039,7 +8247,7 @@ msgstr "Закључавање екрана"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
-msgstr "Радни сто"
+msgstr "Радни простор"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
@@ -8057,13 +8265,6 @@ msgstr "Омогући премицање палцем"
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Задршка премицања мишем"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
-#, c-format
-msgid "%1.0f pixels"
-msgstr "%1.0f тачака"
-
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Задршка пре примене тренутка вучења"
@@ -8254,28 +8455,20 @@ msgstr "Локализација"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
-msgid "language"
-msgstr "језик"
-
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
msgid "Language settings"
msgstr "Подешавања језика"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-msgid "desklock language"
-msgstr "језик часовника површи"
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "language"
+msgstr "језик"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
msgid "Desklock language settings"
msgstr "Поставке језика часовника површи"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
-msgid "input method"
-msgstr "начин уноса"
-
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
msgid "Input method settings"
msgstr "Поставке начина уноса"
@@ -8323,7 +8516,7 @@ msgstr "Справице"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Прикажи поставке справица на врху"
+msgstr "Прикажи поставке справица на вршном слоју"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
@@ -8334,17 +8527,6 @@ msgstr "Изборници"
msgid "Margin"
msgstr "Ивице"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
-#, c-format
-msgid "%2.0f pixels"
-msgstr "%2.0f тачака"
-
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Ивица показивача"
@@ -8357,21 +8539,10 @@ msgstr "Самостално премицање"
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Брзина премицања изборника"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
-#, c-format
-msgid "%5.0f pixels/s"
-msgstr "%5.0f тачка/е/ака"
-
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Задршка брзог кретања мишем"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
-#, c-format
-msgid "%4.0f pixels/s"
-msgstr "%4.0f тачка/е/ака"
-
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Задршка вучења кликом"
@@ -8452,18 +8623,10 @@ msgid "Search Directories"
msgstr "Фасцикле претраге"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
-msgid "search directories"
-msgstr "фасцикле претраге"
-
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search directory settings"
msgstr "Поставке фасцикла претраге"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
-msgid "environment variables"
-msgstr "променљиве окружања"
-
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
msgid "Environment variable settings"
msgstr "Поставке променљиве окружања"
@@ -8519,20 +8682,10 @@ msgstr "Оставе"
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Број едје за смештај у оставу"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
-#, c-format
-msgid "%1.0f files"
-msgstr "%1.0f датотека"
-
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Број збирки едје за смештај у оставу"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
-#, c-format
-msgid "%1.0f collections"
-msgstr "%1.0f збирака"
-
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Едје остава"
@@ -8617,10 +8770,6 @@ msgid "Restore On Startup"
msgstr "Поврати по покретању"
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
-msgid "randr"
-msgstr "рандр"
-
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
msgid "Screen resolution and orientation settings"
msgstr "Поставке размере и усмерења екрана"
@@ -8639,10 +8788,6 @@ msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Потврди брисање полице"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-msgid "shelves"
-msgstr "полице"
-
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
msgid "Shelf settings"
msgstr "Поставке полице"
@@ -8960,15 +9105,15 @@ msgstr "Егзебаф наредба"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
-msgstr "Наслов поздравног екрана"
+msgstr "Наслов поздравног приказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
-msgstr "Текст поздравног екрана"
+msgstr "Текст поздравног приказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
-msgstr "Издање поздравног екрана"
+msgstr "Издање поздравног приказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
@@ -9082,7 +9227,7 @@ msgstr "Омогући прилагођене разреде словног ли
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
-msgstr ""
+msgstr "Српски English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
@@ -9151,11 +9296,6 @@ msgstr "Размери у односу на ТПИ"
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Основна ТПИ (тренутно %i ТПИ)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
-#, c-format
-msgid "%1.0f DPI"
-msgstr "%1.0f ТПИ"
-
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Прилагођени умножак размере"
@@ -9168,7 +9308,7 @@ msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
-msgstr "Владање"
+msgstr "Смернице"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
@@ -9194,7 +9334,7 @@ msgstr "Поставке самосталног покретања при при
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
msgid "Show Splash Screen on Login"
-msgstr "Прикажи поздравни екран при пријави"
+msgstr "Прикажи поздравни приказ при пријави"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
msgid "Theme Selector"
@@ -9352,20 +9492,12 @@ msgid "Scaling"
msgstr "Размера"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
-msgid "themes"
-msgstr "теме"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
msgid "Enlightenment theme settings"
msgstr "Поставке теме Просвећења"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
msgid "Desktop wallpaper settings"
-msgstr "Поставке слике позадин"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
-msgid "colors"
-msgstr "боје"
+msgstr "Поставке слике позадинe"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
msgid "Enlightenment color settings"
@@ -9376,24 +9508,18 @@ msgid "color"
msgstr "боја"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
-msgid "fonts"
-msgstr "словни ликови"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
msgid "Enlightenment font settings"
-msgstr "Поставке сливних ликова Просвећења"
+msgstr "Поставке словних ликова Просвећења"
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Loading files..."
-msgstr "Бришем датотеке..."
+msgstr "Учитавам датотеке..."
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper 2"
-msgstr "Слика за позадину"
+msgstr "Позадина 2"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
@@ -9427,10 +9553,6 @@ msgstr "разврставање"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Абецедно"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
-msgid "Window stacking layer"
-msgstr "Слој слагања прозора"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Најскорије употребљавани"
@@ -9447,10 +9569,6 @@ msgstr "Разврстај по припадности радној површи
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Разврстај по тренутној радној површи"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
-msgid "Separate group"
-msgstr "Раздвоји врсту"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Извитопери по припадајућој радној површи"
@@ -9495,21 +9613,7 @@ msgstr "Издигни прозоре надношењем миша"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
msgid "Focus Policy"
-msgstr "Правила жиже"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
-#: src/modules/wizard/page_060.c:33
-msgid "Click"
-msgstr "кликом"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342
-msgid "Pointer"
-msgstr "Показивач"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
-msgid "Sloppy"
-msgstr "Немаран"
+msgstr "Смернице жиже"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
msgid "New Window Focus"
@@ -9553,7 +9657,7 @@ msgstr "Издигни при стављању у жижу"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
msgid "Active Window Hint Policy"
-msgstr "Правила наговештаја радних прозора"
+msgstr "Смернице наговештаја радних прозора"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
msgid "Ignore hint"
@@ -9583,16 +9687,6 @@ msgstr "Клизни показивачем на нови прозор у жи
msgid "Warp speed"
msgstr "Брзина витоперења"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
-#: src/modules/everything/evry_config.c:563
-#: src/modules/everything/evry_config.c:570
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
-#, c-format
-msgid "%1.2f"
-msgstr "%1.2f"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
msgid "Other Settings"
msgstr "Друге поставкее"
@@ -9694,22 +9788,6 @@ msgstr "Нови прозори"
msgid "Animate"
msgstr "Анимирај"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
-msgid "Linear"
-msgstr "Редно"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
-msgid "Accelerate, then decelerate"
-msgstr "Убрзај, па успори"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
-msgid "Accelerate"
-msgstr "Убрзај"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
-msgid "Decelerate"
-msgstr "Успори"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "Нагло убрзај"
@@ -9722,14 +9800,6 @@ msgstr "Нагло успори"
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
msgstr "Нагло убрзај, па успори"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
-msgid "Bounce"
-msgstr "Одскок"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
-msgid "Bounce more"
-msgstr "Још одскачи"
-
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
msgstr "Смотавање"
@@ -9847,7 +9917,7 @@ msgstr "Прати издизање"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Lower"
-msgstr "Прати умањивање"
+msgstr "Прати спуштање"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Layer"
@@ -9942,10 +10012,6 @@ msgid "No selection"
msgstr "Ништа није означено"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
-msgid "window remembers"
-msgstr "Памћење прозора"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "Window remember settings"
msgstr "Поставке памћења прозора"
@@ -10020,7 +10086,7 @@ msgstr "Највећа брзина"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Врати владање потрошњом процесора на задато"
+msgstr "Врати смернице потрошњом процесора на задато"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289
msgid "Automatic powersaving"
@@ -10042,7 +10108,7 @@ msgstr "Време између освежавања"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341
msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Постави владање потрошњом процесора"
+msgstr "Постави смернице потрошњом процесора"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348
msgid "Set CPU Speed"
@@ -11088,7 +11154,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај извор траке?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1809
msgid "IBar"
msgstr "Tрака"
@@ -11101,7 +11167,7 @@ msgstr "Прави нову икону"
msgid "Icon %s"
msgstr "Икона %s"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1809
msgid "Focus IBar"
msgstr "Узми Tраку у жижу"
@@ -11159,7 +11225,7 @@ msgstr "Икутија"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
-msgstr ""
+msgstr "Појачање"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
@@ -11271,9 +11337,8 @@ msgid "Mute Volume"
msgstr "Утишај гласноћу"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
-#, fuzzy
msgid "Music controller"
-msgstr "Поставке управљања музиком"
+msgstr "Управљач музике"
#: src/modules/music-control/ui.c:111
msgid "Music Player"
@@ -11318,7 +11383,7 @@ msgstr "Присили време истека свих обавештења"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Смернице екрана"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
@@ -11423,9 +11488,10 @@ msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Десила се грешка приликом покретања услуге обавштења"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
-"correctly installed and running"
+"correctly installed and running"
msgstr ""
"Осигурајт да нема других јединица које се понашају као сервер и да је Д-"
"сабирница правилно уграђена и у погону"
@@ -11533,11 +11599,6 @@ msgstr "Висина искакања страничника"
msgid "Popup duration"
msgstr "Трајање искакања"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
-#, c-format
-msgid "%1.1f seconds"
-msgstr "%1.1f секунди"
-
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Висина искакања радњи страничника"
@@ -11925,9 +11986,9 @@ msgstr ""
"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из "
"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је "
"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на "
-"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново "
-"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен "
-"прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак "
+"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>Поново "
+"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново када њен "
+"прозор изађе<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак "
"прозора (не стално)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
@@ -11979,7 +12040,7 @@ msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
-"Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког "
+"Ставке брзог приступа могу бити направљене из<br>изборника ивица било ког "
"прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
@@ -11991,7 +12052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних "
"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена,"
-"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем пречице "
+"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притиском пречице "
"тастатуре."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
@@ -12126,11 +12187,11 @@ msgstr "Где сместити слике екрана..."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
+msgstr "Каквоћа"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Perfect"
-msgstr "савршен"
+msgstr "Савршен"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
msgid "Share"
@@ -12155,7 +12216,7 @@ msgstr "Нисам успео да покренем мрежу"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
-msgstr "Сискон поставке"
+msgstr "Поставке управљача система"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
@@ -12183,27 +12244,27 @@ msgstr "Управљачи система"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
-msgstr "Сискон"
+msgstr "Управљачи система"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:255
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:258
msgid "Another systray exists"
msgstr "Нека друга системска касета постоји"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:259
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
"Може бити само једна справица системске касете, а нека друга већ постоји."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:267 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
msgid "Systray Error"
msgstr "Грешка системске касете"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:268
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr ""
"Системска касета не може радити на полици која је постављена испод свега."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:417
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:420
msgid "Systray"
msgstr "Системска касета"
@@ -12215,7 +12276,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
-msgstr "Поставке задатака"
+msgstr "Подешавања задатака"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
@@ -12223,7 +12284,7 @@ msgstr "Само прикажи иконе"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
-msgstr "Прикажи само тект"
+msgstr "Прикажи само текст"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
@@ -12249,7 +12310,7 @@ msgstr "Поставке температуре"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
-msgstr "Осетници"
+msgstr "Пријемници"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
@@ -12349,7 +12410,7 @@ msgstr "Уклони стог"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
msgid "Toggle between rows and columns"
-msgstr "Мењај између редова и колона"
+msgstr "Мењај између редова и стубаца"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
msgid "Swap a window with an other"
@@ -12357,7 +12418,7 @@ msgstr "Замени прозор са другим"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
msgid "Move window"
-msgstr "Премешта прозор"
+msgstr "Премести прозор"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
msgid "Move window to the left"
@@ -12446,7 +12507,7 @@ msgstr "Умањено"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
msgid "Iconified from other desks"
-msgstr "Умањено у односу на друге просторе"
+msgstr "Умањено у односу на друге радне просторе"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Iconified from other screens"
@@ -12478,7 +12539,7 @@ msgstr "Означавање"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Scroll Animation"
-msgstr "Анимација премицања"
+msgstr "Утисак премицања"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Scroll speed"
@@ -12652,11 +12713,11 @@ msgstr "Слагање приказа"
#: src/modules/wizard/page_150.c:85
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
-msgstr "хардверски убрзано (ОпенГЛ)"
+msgstr "Хардверски убрзано (ОпенГЛ)"
#: src/modules/wizard/page_150.c:88
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
-msgstr "приказ без цепања (само ОпенГЛ)"
+msgstr "Приказ без цепања (само ОпенГЛ)"
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
@@ -12664,7 +12725,7 @@ msgstr "Надоградње"
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
-msgstr "Провери доступне ндоградње"
+msgstr "Провери доступне надоградње"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
@@ -12679,16 +12740,15 @@ msgid ""
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
-"Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, "
+"Просвећење може проверавати да ли има<br>нових издања, надоградњи, "
"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака."
-"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о "
-"исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као "
-"производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на "
-"enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. "
-"Лични подаци, лозинке и личне<br>датотеке неће бити преношене. Уколико вам "
-"се то не свиђа,<br>молим, онемогућите ово испод. Врло је препоручиво "
-"да<br>не онемогућавате ово јер може<br>довести до рањивости или суживота "
-"<br>са грешкама."
+"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер <br>обавештава о исправкама<br>грешака "
+"и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као производ<br>тога, Просвећење "
+"ће наставити<br> сa повезивањем на enlightenment.org и <br>преносити неке "
+"податке као неки<br>веб прегледници. Лични подаци, лозинке и "
+"личне<br>датотеке неће бити преношене. Уколико вам се то не свиђа,<br>молим, "
+"онемогућите ово испод. Врло је препоручиво да<br>не онемогућавате ово јер "
+"може<br>довести до рањивости или суживота <br>са грешкама."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
@@ -12696,7 +12756,7 @@ msgstr "Омогући проверу надоградњи"
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
-msgstr "Обавештења"
+msgstr "Обавештење"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
@@ -12722,7 +12782,7 @@ msgstr "Модели"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
-msgstr "Не ориењуј никад никакве поставке тастатуре"
+msgstr "Не примењуј никад никакве поставке тастатуре"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
msgid "Label only in gadgets"
@@ -12730,7 +12790,7 @@ msgstr "Ознаке само на справицама површи"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
msgid "Add New Configuration"
-msgstr "Додај нову поставку"
+msgstr "Додај нова подешавања"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
msgid "Available"
@@ -12745,10 +12805,6 @@ msgid "Variant"
msgstr "Подврста"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
-msgid "xkb layouts"
-msgstr "икскб распореди"
-
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "Keyboard layout settings"
msgstr "Поставке распореда тастатуре"
@@ -12756,6 +12812,87 @@ msgstr "Поставке распореда тастатуре"
msgid "NONE"
msgstr "НИШТА"
+#~ msgid "new app launcher"
+#~ msgstr "нови покретач програма"
+
+#~ msgid "apps"
+#~ msgstr "програми"
+
+#~ msgid "favorite apps"
+#~ msgstr "омиљени програми"
+
+#~ msgid "ibar apps"
+#~ msgstr "програми траке"
+
+#~ msgid "desklock apps"
+#~ msgstr "програми закључавања радног простора"
+
+#~ msgid "deskunlock apps"
+#~ msgstr "програми откључавања радног простора"
+
+#~ msgid "restart apps"
+#~ msgstr "програми поновног покретања"
+
+#~ msgid "startup apps"
+#~ msgstr "почетни програми"
+
+#~ msgid "default apps"
+#~ msgstr "подразумевани програми"
+
+#~ msgid "key bindings"
+#~ msgstr "пречице дугмади"
+
+#~ msgid "mouse bindings"
+#~ msgstr "пречице миша"
+
+#~ msgid "ACPI bindings"
+#~ msgstr "АЦПИ пречице"
+
+#~ msgid "edge bindings"
+#~ msgstr "пречице ивица"
+
+#~ msgid "signal bindings"
+#~ msgstr "знаковне пречице"
+
+#~ msgid "comp_settings"
+#~ msgstr "поставке _слагања"
+
+#~ msgid "profiles"
+#~ msgstr "профили"
+
+#~ msgid "desklock language"
+#~ msgstr "језик часовника површи"
+
+#~ msgid "input method"
+#~ msgstr "начин уноса"
+
+#~ msgid "search directories"
+#~ msgstr "фасцикле претраге"
+
+#~ msgid "environment variables"
+#~ msgstr "променљиве окружања"
+
+#~ msgid "randr"
+#~ msgstr "рандр"
+
+#~ msgid "shelves"
+#~ msgstr "полице"
+
+#~ msgid "themes"
+#~ msgstr "теме"
+
+#~ msgid "colors"
+#~ msgstr "боје"
+
+#~ msgid "fonts"
+#~ msgstr "словни ликови"
+
+#~ msgid "window remembers"
+#~ msgstr "Памћење прозора"
+
+#~ msgid "xkb layouts"
+#~ msgstr "икскб распореди"
+
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
@@ -12779,6 +12916,9 @@ msgstr "НИШТА"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увећање"
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Брзина утиска"
+
#~ msgid "Label only"
#~ msgstr "Само ознаке"