summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2013-03-18 08:52:40 +0100
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2013-03-18 08:52:40 +0100
commit3a9e514576414d112f9c03386b876c921b4379b9 (patch)
tree75beb15fef2a077aada152c6b2d96911d2a0864c /po
parent08e49b5bc458e756a4869ef96230dcbce38e5dc9 (diff)
updating catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po2091
1 files changed, 1048 insertions, 1043 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b49f16fcc..de5baae39 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,11 +1,18 @@
1# Catalan translation for Enlightenment.
2# This file is put in the public domain.
3# Marc Furtià i Puig <marcfurtia@gmail.com>, 2007-2013.
4# Pau Bosch i Crespo <paubcrespo@hotmail.com>, 2007
5# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
6
7#
1msgid "" 8msgid ""
2msgstr "" 9msgstr ""
3"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n" 10"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2013-03-15 10:05+0900\n" 12"POT-Creation-Date: 2013-03-16 21:08+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-02-24 23:42+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2013-02-24 23:42+0100\n"
7"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n" 14"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n" 15"Language-Team: Catalan\n"
9"Language: ca\n" 16"Language: ca\n"
10"MIME-Version: 1.0\n" 17"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,14 +49,14 @@ msgid ""
42"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." 49"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
43"org</><br><br>" 50"org</><br><br>"
44msgstr "" 51msgstr ""
45"<title>Copyright &copy; 2000-2013, per Enlightenment Development Team</" 52"<title>Copyright &copy; 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament d'Enlightenment</"
46"><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari tant com " 53"><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari tant com "
47"nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiti:" 54"nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiti:"
48"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" 55"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
49 56
50#: src/bin/e_about.c:69 57#: src/bin/e_about.c:69
51msgid "<title>The Team</><br><br>" 58msgid "<title>The Team</><br><br>"
52msgstr "<title>Equip</title><br>" 59msgstr "<title>L'Equip</title><br>"
53 60
54#: src/bin/e_actions.c:360 61#: src/bin/e_actions.c:360
55#, c-format 62#, c-format
@@ -58,8 +65,8 @@ msgid ""
58"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " 65"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
59"want to kill this window?" 66"want to kill this window?"
60msgstr "" 67msgstr ""
61"Vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordi que tota l'informació " 68"Vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordi que tota la informació "
62"d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, se perduda!!!" 69"d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perd!!!"
63"<br><br>Segur que vol matar aquesta finestra ?" 70"<br><br>Segur que vol matar aquesta finestra ?"
64 71
65#: src/bin/e_actions.c:372 72#: src/bin/e_actions.c:372
@@ -94,15 +101,15 @@ msgstr "Està segur que vol sortir de l'Enlightenment?"
94#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188 101#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188
95#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 102#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
96msgid "Yes" 103msgid "Yes"
97msgstr "Si" 104msgstr "Sí"
98 105
99#: src/bin/e_actions.c:2217 106#: src/bin/e_actions.c:2217
100msgid "Logout" 107msgid "Logout"
101msgstr "Surt" 108msgstr "Tanca sessió"
102 109
103#: src/bin/e_actions.c:2218 110#: src/bin/e_actions.c:2218
104msgid "Are you sure you want to logout?" 111msgid "Are you sure you want to logout?"
105msgstr "Està segur que vol sortir?" 112msgstr "Segur que vol tancar sessió?"
106 113
107#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 114#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
108msgid "Power off" 115msgid "Power off"
@@ -114,7 +121,7 @@ msgstr "Segur que vol aturar l'ordinador?"
114 121
115#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411 122#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411
116msgid "Reboot" 123msgid "Reboot"
117msgstr "Reinicia l'ordinador" 124msgstr "Reinicia"
118 125
119#: src/bin/e_actions.c:2338 126#: src/bin/e_actions.c:2338
120msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" 127msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
@@ -122,11 +129,11 @@ msgstr "Segur que vol reiniciar l'ordinador?"
122 129
123#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419 130#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419
124msgid "Suspend" 131msgid "Suspend"
125msgstr "Suspèn l'ordinador" 132msgstr "Atura temporalment"
126 133
127#: src/bin/e_actions.c:2403 134#: src/bin/e_actions.c:2403
128msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" 135msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
129msgstr "Segur que vol suspendre l'ordinador?" 136msgstr "Segur que vol aturar temporalment l'ordinador?"
130 137
131#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423 138#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423
132#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 139#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
@@ -162,7 +169,7 @@ msgstr "Menú"
162 169
163#: src/bin/e_actions.c:2974 170#: src/bin/e_actions.c:2974
164msgid "Window Menu" 171msgid "Window Menu"
165msgstr "Menú de Finestra" 172msgstr "Menú de finestra"
166 173
167#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 174#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
168#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203 175#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
@@ -195,11 +202,11 @@ msgstr "Activa mode enganxós"
195 202
196#: src/bin/e_actions.c:3011 203#: src/bin/e_actions.c:3011
197msgid "Iconic Mode Toggle" 204msgid "Iconic Mode Toggle"
198msgstr "Alterna mode inic " 205msgstr "Alterna mode minimitzat "
199 206
200#: src/bin/e_actions.c:3015 207#: src/bin/e_actions.c:3015
201msgid "Iconic Mode Enable" 208msgid "Iconic Mode Enable"
202msgstr "Activa mode inic" 209msgstr "Activa mode minimitzat"
203 210
204#: src/bin/e_actions.c:3020 211#: src/bin/e_actions.c:3020
205msgid "Fullscreen Mode Toggle" 212msgid "Fullscreen Mode Toggle"
@@ -248,31 +255,32 @@ msgstr "Mode maximització \"Omplir\""
248 255
249#: src/bin/e_actions.c:3056 256#: src/bin/e_actions.c:3056
250msgid "Shade Up Mode Toggle" 257msgid "Shade Up Mode Toggle"
251msgstr "Alterna mode ombrejat amunt" 258msgstr "Alterna \"Enrotlla amunt\""
252 259
253#: src/bin/e_actions.c:3058 260#: src/bin/e_actions.c:3058
254msgid "Shade Down Mode Toggle" 261msgid "Shade Down Mode Toggle"
255msgstr "Alterna mode ombrejat avall" 262msgstr "Alterna \"Enrotlla avall\""
256 263
257#: src/bin/e_actions.c:3060 264#: src/bin/e_actions.c:3060
258msgid "Shade Left Mode Toggle" 265msgid "Shade Left Mode Toggle"
259msgstr "Alterna mode ombrejat esquerra" 266msgstr "Alterna \"Enrotlla esquerra\""
260 267
261#: src/bin/e_actions.c:3062 268#: src/bin/e_actions.c:3062
262msgid "Shade Right Mode Toggle" 269msgid "Shade Right Mode Toggle"
263msgstr "Alterna mode ombrejat dreta" 270msgstr "Alterna \"Enrotlla dreta\""
264 271
265#: src/bin/e_actions.c:3064 272#: src/bin/e_actions.c:3064
266msgid "Shade Mode Toggle" 273msgid "Shade Mode Toggle"
267msgstr "Alterna mode ombrejat" 274msgstr "Alterna mode enrotllament"
268 275
269#: src/bin/e_actions.c:3068 276#: src/bin/e_actions.c:3068
270msgid "Set Shaded State" 277msgid "Set Shaded State"
271msgstr "Estableix ombrejat" 278msgstr "Estableix enrotllament"
272 279
280# NO TRADUIR up,down...
273#: src/bin/e_actions.c:3069 281#: src/bin/e_actions.c:3069
274msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" 282msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
275msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (amunt|avall|esquerra|dreta)\"" 283msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
276 284
277#: src/bin/e_actions.c:3073 285#: src/bin/e_actions.c:3073
278msgid "Toggle Borderless State" 286msgid "Toggle Borderless State"
@@ -288,7 +296,7 @@ msgstr "Cicle entre vores"
288 296
289#: src/bin/e_actions.c:3090 297#: src/bin/e_actions.c:3090
290msgid "Toggle Pinned State" 298msgid "Toggle Pinned State"
291msgstr "Alterna estat clavat" 299msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\""
292 300
293#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 301#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099
294#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109 302#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109
@@ -503,7 +511,7 @@ msgstr "Salta a la finestra ..."
503 511
504#: src/bin/e_actions.c:3232 512#: src/bin/e_actions.c:3232
505msgid "Jump to window... or start..." 513msgid "Jump to window... or start..."
506msgstr "Salta a la finestra... o arranca..." 514msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..."
507 515
508#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 516#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
509#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 517#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251
@@ -543,11 +551,11 @@ msgstr "Envia el ratolí endavant/enrera pantalles..."
543 551
544#: src/bin/e_actions.c:3256 552#: src/bin/e_actions.c:3256
545msgid "Dim" 553msgid "Dim"
546msgstr "Atenua" 554msgstr "Enfosqueix"
547 555
548#: src/bin/e_actions.c:3259 556#: src/bin/e_actions.c:3259
549msgid "Undim" 557msgid "Undim"
550msgstr "Desatenua" 558msgstr "Aclareix"
551 559
552#: src/bin/e_actions.c:3262 560#: src/bin/e_actions.c:3262
553msgid "Backlight Set" 561msgid "Backlight Set"
@@ -555,15 +563,15 @@ msgstr "Preferències llum de fons"
555 563
556#: src/bin/e_actions.c:3264 564#: src/bin/e_actions.c:3264
557msgid "Backlight Min" 565msgid "Backlight Min"
558msgstr "Mínim llum de fons" 566msgstr "Llum de fons al mínim"
559 567
560#: src/bin/e_actions.c:3266 568#: src/bin/e_actions.c:3266
561msgid "Backlight Mid" 569msgid "Backlight Mid"
562msgstr "Mitjana llum de fons" 570msgstr "Llum de fons a la meitat"
563 571
564#: src/bin/e_actions.c:3268 572#: src/bin/e_actions.c:3268
565msgid "Backlight Max" 573msgid "Backlight Max"
566msgstr "Màxim llum de fons " 574msgstr "Llum de fons al màxim"
567 575
568#: src/bin/e_actions.c:3271 576#: src/bin/e_actions.c:3271
569msgid "Backlight Adjust" 577msgid "Backlight Adjust"
@@ -579,7 +587,7 @@ msgstr "Baixa llum de fons"
579 587
580#: src/bin/e_actions.c:3280 588#: src/bin/e_actions.c:3280
581msgid "Move To Center" 589msgid "Move To Center"
582msgstr "Moure al centre " 590msgstr "Centra"
583 591
584#: src/bin/e_actions.c:3284 592#: src/bin/e_actions.c:3284
585msgid "Move To Coordinates..." 593msgid "Move To Coordinates..."
@@ -591,7 +599,7 @@ msgstr "Mou per desplaçament de coordenades..."
591 599
592#: src/bin/e_actions.c:3295 600#: src/bin/e_actions.c:3295
593msgid "Resize By..." 601msgid "Resize By..."
594msgstr "Redimensiona per .." 602msgstr "Redimensiona ..."
595 603
596#: src/bin/e_actions.c:3301 604#: src/bin/e_actions.c:3301
597msgid "Push in Direction..." 605msgid "Push in Direction..."
@@ -608,11 +616,11 @@ msgstr "Finestra : Moviment"
608 616
609#: src/bin/e_actions.c:3312 617#: src/bin/e_actions.c:3312
610msgid "To Next Desktop" 618msgid "To Next Desktop"
611msgstr "Següent escriptori" 619msgstr "A l'escriptori següent"
612 620
613#: src/bin/e_actions.c:3314 621#: src/bin/e_actions.c:3314
614msgid "To Previous Desktop" 622msgid "To Previous Desktop"
615msgstr "Envia a l'escriptori previ" 623msgstr "A l'escriptori previ"
616 624
617#: src/bin/e_actions.c:3316 625#: src/bin/e_actions.c:3316
618msgid "By Desktop #..." 626msgid "By Desktop #..."
@@ -632,23 +640,23 @@ msgstr "Envia a la pantalla anterior"
632 640
633#: src/bin/e_actions.c:3335 641#: src/bin/e_actions.c:3335
634msgid "Show Main Menu" 642msgid "Show Main Menu"
635msgstr "Mostra el menú Principal" 643msgstr "Mostra el menú principal"
636 644
637#: src/bin/e_actions.c:3337 645#: src/bin/e_actions.c:3337
638msgid "Show Favorites Menu" 646msgid "Show Favorites Menu"
639msgstr "Mostra el menú Favorits" 647msgstr "Mostra el menú preferits"
640 648
641#: src/bin/e_actions.c:3339 649#: src/bin/e_actions.c:3339
642msgid "Show All Applications Menu" 650msgid "Show All Applications Menu"
643msgstr "Mostra tot el me d'aplicacions" 651msgstr "Mostra totes les aplicacions"
644 652
645#: src/bin/e_actions.c:3341 653#: src/bin/e_actions.c:3341
646msgid "Show Clients Menu" 654msgid "Show Clients Menu"
647msgstr "Mostra el me Clients" 655msgstr "Mostra llista de finestres"
648 656
649#: src/bin/e_actions.c:3343 657#: src/bin/e_actions.c:3343
650msgid "Show Menu..." 658msgid "Show Menu..."
651msgstr "Mostra menú ..." 659msgstr "Mostra menú..."
652 660
653#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360 661#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360
654#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 662#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
@@ -688,23 +696,23 @@ msgstr "Alterna mode presentació "
688 696
689#: src/bin/e_actions.c:3382 697#: src/bin/e_actions.c:3382
690msgid "Offline Mode Toggle" 698msgid "Offline Mode Toggle"
691msgstr "Alterna perfil fora de nia" 699msgstr "Alterna mode desconnectat"
692 700
693#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 701#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394
694msgid "Enlightenment : Module" 702msgid "Enlightenment : Module"
695msgstr "Enlightenment: Mòduls " 703msgstr "Enlightenment: Mòdul"
696 704
697#: src/bin/e_actions.c:3387 705#: src/bin/e_actions.c:3387
698msgid "Enable the named module" 706msgid "Enable the named module"
699msgstr "Activa el mòdul anomenat" 707msgstr "Activa mòdul"
700 708
701#: src/bin/e_actions.c:3391 709#: src/bin/e_actions.c:3391
702msgid "Disable the named module" 710msgid "Disable the named module"
703msgstr "Desactiva el mòdul anomenat" 711msgstr "Desactiva mòdul"
704 712
705#: src/bin/e_actions.c:3395 713#: src/bin/e_actions.c:3395
706msgid "Toggle the named module" 714msgid "Toggle the named module"
707msgstr "Alterna el mòdul anomenat" 715msgstr "Alterna mòdul"
708 716
709#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 717#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407
710#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 718#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419
@@ -726,11 +734,11 @@ msgstr "Sistema"
726 734
727#: src/bin/e_actions.c:3399 735#: src/bin/e_actions.c:3399
728msgid "Log Out" 736msgid "Log Out"
729msgstr "Surt" 737msgstr "Tanca sessió"
730 738
731#: src/bin/e_actions.c:3403 739#: src/bin/e_actions.c:3403
732msgid "Power Off Now" 740msgid "Power Off Now"
733msgstr "Apaga Ara" 741msgstr "Apaga ara"
734 742
735#: src/bin/e_actions.c:3407 743#: src/bin/e_actions.c:3407
736msgid "Power Off" 744msgid "Power Off"
@@ -738,11 +746,11 @@ msgstr "Apaga"
738 746
739#: src/bin/e_actions.c:3415 747#: src/bin/e_actions.c:3415
740msgid "Suspend Now" 748msgid "Suspend Now"
741msgstr "Suspèn ara" 749msgstr "Atura temporalment ara"
742 750
743#: src/bin/e_actions.c:3427 751#: src/bin/e_actions.c:3427
744msgid "Hibernate Now" 752msgid "Hibernate Now"
745msgstr "Hiverna Ara" 753msgstr "Hiverna ara"
746 754
747#: src/bin/e_actions.c:3435 755#: src/bin/e_actions.c:3435
748msgid "Lock" 756msgid "Lock"
@@ -750,7 +758,7 @@ msgstr "Bloqueja"
750 758
751#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443 759#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443
752msgid "Cleanup Windows" 760msgid "Cleanup Windows"
753msgstr "Neteja Finestres" 761msgstr "Organitza finestres"
754 762
755#: src/bin/e_actions.c:3445 763#: src/bin/e_actions.c:3445
756msgid "Generic : Actions" 764msgid "Generic : Actions"
@@ -762,7 +770,7 @@ msgstr "Acció postergada"
762 770
763#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 771#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461
764msgid "Keyboard Layouts" 772msgid "Keyboard Layouts"
765msgstr "Disposició de teclat" 773msgstr "Disposicions de teclat"
766 774
767#: src/bin/e_actions.c:3454 775#: src/bin/e_actions.c:3454
768msgid "Use keyboard layout" 776msgid "Use keyboard layout"
@@ -770,11 +778,11 @@ msgstr "Utilitza disposició de teclat"
770 778
771#: src/bin/e_actions.c:3458 779#: src/bin/e_actions.c:3458
772msgid "Next keyboard layout" 780msgid "Next keyboard layout"
773msgstr "Següent disposició de teclat" 781msgstr "Disposició de teclat següent"
774 782
775#: src/bin/e_actions.c:3462 783#: src/bin/e_actions.c:3462
776msgid "Previous keyboard layout" 784msgid "Previous keyboard layout"
777msgstr "Anterior disposició de teclat" 785msgstr "Disposició de teclat anterior"
778 786
779#: src/bin/e_bg.c:22 787#: src/bin/e_bg.c:22
780msgid "Set As Background" 788msgid "Set As Background"
@@ -815,13 +823,12 @@ msgid ""
815"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " 823"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
816"the hiccup in your settings.<br>" 824"the hiccup in your settings.<br>"
817msgstr "" 825msgstr ""
818"Les preferències necessiten ser actualitzades. La vella configuració<br> ha " 826"La configuració necessitava ser actualitzada. La vella configuració<br> ha "
819"estat netejada i una nova configuració per defecte serà inicialitzada. " 827"estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. "
820"Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tan no reporti<br>bug. " 828"Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br>error. "
821"Això simplament significa que Enlightenment necessita noves preferències<br> " 829"Això simplement significa que Enlightenment necessita una nova configuració<br> "
822"que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte<br> " 830"que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte<br> "
823"resoldrà això. Pots re-configurar coses ara com<br> t'agradi. Perdona per la " 831"resoldrà això. Ara podrà reconfigurar les coses com<br>vostè desitgi.Disculpi les molèsties."
824"patinada de les teves preferències.<br>"
825 832
826#: src/bin/e_config.c:989 833#: src/bin/e_config.c:989
827msgid "" 834msgid ""
@@ -831,12 +838,12 @@ msgid ""
831"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " 838"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
832"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" 839"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
833msgstr "" 840msgstr ""
834"Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. " 841"La seva configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. "
835"Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió " 842"Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió "
836"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferencis d'algun " 843"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat la configuraci d'algun "
837"lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això és " 844"lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot "
838"dolent i <br> com a precaució les seves preferències han estat restaurades " 845"causar problemes i <br> com a precaució la seva configuració ha estat restaurada "
839"<br> per defecte. Disculpa els inconvenients.<br>" 846"<br> per defecte. Disculpi les molèsties.<br>"
840 847
841#: src/bin/e_config.c:1104 848#: src/bin/e_config.c:1104
842msgid "" 849msgid ""
@@ -845,7 +852,7 @@ msgid ""
845"the inconvenience.<br>" 852"the inconvenience.<br>"
846msgstr "" 853msgstr ""
847"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " 854"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la "
848"versió actual de configuració.<br>Per això, s'han configurat de nou les " 855"versió actual de configuració.<br>Per això, s'han configurat de nou les "
849"dreceres predeterminades.<br>Disculpi les molèsties.<br>" 856"dreceres predeterminades.<br>Disculpi les molèsties.<br>"
850 857
851#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298 858#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
@@ -861,7 +868,7 @@ msgid ""
861msgstr "" 868msgstr ""
862"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> " 869"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> "
863"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " 870"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat "
864"abortada per seguretat.<br>" 871"cancel·lada per s seguretat.<br>"
865 872
866#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311 873#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311
867#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 874#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
@@ -879,11 +886,11 @@ msgstr ""
879#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 886#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
880#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 887#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
881msgid "OK" 888msgid "OK"
882msgstr "D'acord" 889msgstr "Accepta"
883 890
884#: src/bin/e_config.c:2189 891#: src/bin/e_config.c:2189
885msgid "Settings Upgraded" 892msgid "Settings Upgraded"
886msgstr "Parmetres actualitzats" 893msgstr "Configuraci actualitzada"
887 894
888#: src/bin/e_config.c:2207 895#: src/bin/e_config.c:2207
889msgid "The EET file handle is bad." 896msgid "The EET file handle is bad."
@@ -891,21 +898,21 @@ msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent."
891 898
892#: src/bin/e_config.c:2211 899#: src/bin/e_config.c:2211
893msgid "The file data is empty." 900msgid "The file data is empty."
894msgstr "El fitxer és buit." 901msgstr "L'arxiu de dades és buit."
895 902
896#: src/bin/e_config.c:2215 903#: src/bin/e_config.c:2215
897msgid "" 904msgid ""
898"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " 905"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
899"permissions to your files." 906"permissions to your files."
900msgstr "" 907msgstr ""
901"No es pot escriure en el fitxer.Podria ser disc de només lectura<br> o que " 908"El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només lectura<br> o que "
902"has perdut els permisos dels teus fitxers" 909"hagi perdut els permisos dels seus fitxers"
903 910
904#: src/bin/e_config.c:2219 911#: src/bin/e_config.c:2219
905msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." 912msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
906msgstr "" 913msgstr ""
907"Estava sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, " 914"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, "
908"allibera memòria." 915"alliberi memòria."
909 916
910#: src/bin/e_config.c:2223 917#: src/bin/e_config.c:2223
911msgid "This is a generic error." 918msgid "This is a generic error."
@@ -916,30 +923,29 @@ msgid ""
916"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " 923"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
917"at most)." 924"at most)."
918msgstr "" 925msgstr ""
919"L'arxiu de preferències és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs " 926"L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs "
920"centenars de KB com a màxim)." 927"centenars de KB com a màxim)."
921 928
922#: src/bin/e_config.c:2231 929#: src/bin/e_config.c:2231
923msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" 930msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
924msgstr "" 931msgstr ""
925"Tens errors d'Entrada/Sortida en el disc.<br>Podria necessitar ser re-" 932"Té errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haurà de canviar"
926"emplaçat ?"
927 933
928#: src/bin/e_config.c:2235 934#: src/bin/e_config.c:2235
929msgid "You ran out of space while writing the file." 935msgid "You ran out of space while writing the file."
930msgstr "Vostè no espai per escriure el fitxer" 936msgstr "S'ha quedat sense espai per escriure el fitxer"
931 937
932#: src/bin/e_config.c:2239 938#: src/bin/e_config.c:2239
933msgid "The file was closed while writing." 939msgid "The file was closed while writing."
934msgstr "El fitxer va ser tancat mentre s'escrivia." 940msgstr "El fitxer s'ha tancat mentre s'escrivia."
935 941
936#: src/bin/e_config.c:2243 942#: src/bin/e_config.c:2243
937msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." 943msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
938msgstr "Mapa de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat." 944msgstr "L'assignació de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat."
939 945
940#: src/bin/e_config.c:2247 946#: src/bin/e_config.c:2247
941msgid "X509 Encoding failed." 947msgid "X509 Encoding failed."
942msgstr "X509 Codificació fallida." 948msgstr "Codificació X509 fallida."
943 949
944#: src/bin/e_config.c:2251 950#: src/bin/e_config.c:2251
945msgid "Signature failed." 951msgid "Signature failed."
@@ -947,19 +953,19 @@ msgstr "Signatura fallida."
947 953
948#: src/bin/e_config.c:2255 954#: src/bin/e_config.c:2255
949msgid "The signature was invalid." 955msgid "The signature was invalid."
950msgstr "La senyal era invàlida." 956msgstr "Signatura no vàlida."
951 957
952#: src/bin/e_config.c:2259 958#: src/bin/e_config.c:2259
953msgid "Not signed." 959msgid "Not signed."
954msgstr "No senyal" 960msgstr "No signat"
955 961
956#: src/bin/e_config.c:2263 962#: src/bin/e_config.c:2263
957msgid "Feature not implemented." 963msgid "Feature not implemented."
958msgstr "Característica no implementada." 964msgstr "Funció no implementada."
959 965
960#: src/bin/e_config.c:2267 966#: src/bin/e_config.c:2267
961msgid "PRNG was not seeded." 967msgid "PRNG was not seeded."
962msgstr "PRNG no va ser sembrat." 968msgstr "Impossible generar nombre pseudo-aleatori."
963 969
964#: src/bin/e_config.c:2271 970#: src/bin/e_config.c:2271
965msgid "Encryption failed." 971msgid "Encryption failed."
@@ -981,8 +987,8 @@ msgid ""
981"been deleted to avoid corrupt data.<br>" 987"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
982msgstr "" 988msgstr ""
983"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de " 989"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de "
984"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on l'error ha ocurregut és:<br>" 990"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>"
985"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.<br>" 991"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per prevenir corrupció de dades.<br>"
986 992
987#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810 993#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
988#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 994#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
@@ -1034,31 +1040,31 @@ msgid ""
1034"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." 1040"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1035msgstr "" 1041msgstr ""
1036"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de " 1042"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
1037"pantalla està  des-habilitat." 1043"pantalla està  deshabilitat."
1038 1044
1039#: src/bin/e_desklock.c:302 1045#: src/bin/e_desklock.c:302
1040msgid "Lock Failed" 1046msgid "Lock Failed"
1041msgstr "Errada en el Bloqueig" 1047msgstr "Errada en el bloqueig"
1042 1048
1043#: src/bin/e_desklock.c:303 1049#: src/bin/e_desklock.c:303
1044msgid "" 1050msgid ""
1045"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " 1051"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1046"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." 1052"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1047msgstr "" 1053msgstr ""
1048"El bloqueig d'Escriptori ha fallat per què alguna aplicació <br> ha agafat " 1054"El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat"
1049"el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" 1055"el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
1050 1056
1051#: src/bin/e_desklock.c:511 1057#: src/bin/e_desklock.c:511
1052msgid "Please enter your unlock password" 1058msgid "Please enter your unlock password"
1053msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig" 1059msgstr "Introdueixi la contrasenya per desbloquejar"
1054 1060
1055#: src/bin/e_desklock.c:858 1061#: src/bin/e_desklock.c:858
1056msgid "Authenticating..." 1062msgid "Authenticating..."
1057msgstr "Autentificació... " 1063msgstr "Autentificant... "
1058 1064
1059#: src/bin/e_desklock.c:863 1065#: src/bin/e_desklock.c:863
1060msgid "The password you entered is invalid. Try again." 1066msgid "The password you entered is invalid. Try again."
1061msgstr "La contrasenya entrada és invàlida. Provi-ho un altre cop." 1067msgstr "La contrasenya que ha entrat no és correcta. Provi-ho un altre cop."
1062 1068
1063#: src/bin/e_desklock.c:900 1069#: src/bin/e_desklock.c:900
1064msgid "Authentication System Error" 1070msgid "Authentication System Error"
@@ -1071,9 +1077,9 @@ msgid ""
1071"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " 1077"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1072"happening. Please report this bug." 1078"happening. Please report this bug."
1073msgstr "" 1079msgstr ""
1074"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error " 1080"L'autentificació via PAM ha tingut errors per autentificar la sessió.<br> L'error "
1075"que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria " 1081"que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no hauria "
1076"d'estar passant. Si us plau, reporti aquest bug." 1082"d'estar passant. Si us plau, avisi d'aquest error."
1077 1083
1078#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 1084#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
1079msgid "Activate Presentation Mode?" 1085msgid "Activate Presentation Mode?"
@@ -1086,7 +1092,7 @@ msgid ""
1086"power saving?" 1092"power saving?"
1087msgstr "" 1093msgstr ""
1088"Ha desbloquejat el seu escriptori massa ràpid.<br><br>Vol tornar a activar " 1094"Ha desbloquejat el seu escriptori massa ràpid.<br><br>Vol tornar a activar "
1089"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar l'estalvi de " 1095"el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de "
1090"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" 1096"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?"
1091 1097
1092#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 1098#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
@@ -1095,7 +1101,7 @@ msgstr "No, però augmenta temps d'espera"
1095 1101
1096#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 1102#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
1097msgid "No, and stop asking" 1103msgid "No, and stop asking"
1098msgstr "No, i deixar de preguntar" 1104msgstr "No, i no preguntis més"
1099 1105
1100#: src/bin/e_desktop_editor.c:177 1106#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
1101msgid "Incomplete Window Properties" 1107msgid "Incomplete Window Properties"
@@ -1186,7 +1192,7 @@ msgstr "Executa en un terminal"
1186 1192
1187#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 1193#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
1188msgid "Show in Menus" 1194msgid "Show in Menus"
1189msgstr "Mostra en els Menús" 1195msgstr "Mostra en els menús"
1190 1196
1191#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961 1197#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961
1192#: src/bin/e_int_border_remember.c:818 1198#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
@@ -1197,11 +1203,11 @@ msgstr "Opcions"
1197#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 1203#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
1198#, c-format 1204#, c-format
1199msgid "Select an Icon for '%s'" 1205msgid "Select an Icon for '%s'"
1200msgstr "Seleccioneu una icona per '%s'" 1206msgstr "Seleccioni una icona per '%s'"
1201 1207
1202#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 1208#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
1203msgid "Select an Executable" 1209msgid "Select an Executable"
1204msgstr "Seleccioneu un executable " 1210msgstr "Seleccioni un executable "
1205 1211
1206#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816 1212#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816
1207#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319 1213#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319
@@ -1243,30 +1249,30 @@ msgstr "Selecciona tot"
1243#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 1249#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
1244#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 1250#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
1245msgid "Run Error" 1251msgid "Run Error"
1246msgstr "Error execució" 1252msgstr "Error d'execució"
1247 1253
1248#: src/bin/e_exec.c:401 1254#: src/bin/e_exec.c:401
1249msgid "Enlightenment was unable to get current directory" 1255msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1250msgstr "L'Enlightenment no ha pogut accedir al directori actual" 1256msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori actual"
1251 1257
1252#: src/bin/e_exec.c:409 1258#: src/bin/e_exec.c:409
1253#, c-format 1259#, c-format
1254msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" 1260msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1255msgstr "Enlightenment no ha pogut canviar al directori:<br><br>%s" 1261msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori:<br><br>%s"
1256 1262
1257#: src/bin/e_exec.c:420 1263#: src/bin/e_exec.c:420
1258#, c-format 1264#, c-format
1259msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" 1265msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1260msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br> %s" 1266msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br>%s"
1261 1267
1262#: src/bin/e_exec.c:469 1268#: src/bin/e_exec.c:469
1263#, c-format 1269#, c-format
1264msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" 1270msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1265msgstr "Enlightenment no ha pogut bifurcar un procés fill:<br><br>%s" 1271msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s"
1266 1272
1267#: src/bin/e_exec.c:606 1273#: src/bin/e_exec.c:606
1268msgid "Application run error" 1274msgid "Application run error"
1269msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació" 1275msgstr "Error d'execució de l'aplicació"
1270 1276
1271#: src/bin/e_exec.c:608 1277#: src/bin/e_exec.c:608
1272#, c-format 1278#, c-format
@@ -1274,12 +1280,12 @@ msgid ""
1274"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " 1280"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1275"application failed to start." 1281"application failed to start."
1276msgstr "" 1282msgstr ""
1277"Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>" 1283"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>"
1278"%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar." 1284"%s<br><br> L'aplicació ha fallat a l'iniciar."
1279 1285
1280#: src/bin/e_exec.c:715 1286#: src/bin/e_exec.c:715
1281msgid "Application Execution Error" 1287msgid "Application Execution Error"
1282msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació" 1288msgstr "Error en l'execució de l'aplicació"
1283 1289
1284#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730 1290#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
1285#, c-format 1291#, c-format
@@ -1289,27 +1295,27 @@ msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
1289#: src/bin/e_exec.c:736 1295#: src/bin/e_exec.c:736
1290#, c-format 1296#, c-format
1291msgid "An exit code of %i was returned from %s." 1297msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1292msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s." 1298msgstr "Ha retornat el codi de sortida %i des de %s."
1293 1299
1294#: src/bin/e_exec.c:744 1300#: src/bin/e_exec.c:744
1295#, c-format 1301#, c-format
1296msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." 1302msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1297msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció." 1303msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'interrupció."
1298 1304
1299#: src/bin/e_exec.c:747 1305#: src/bin/e_exec.c:747
1300#, c-format 1306#, c-format
1301msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." 1307msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1302msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida" 1308msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida"
1303 1309
1304#: src/bin/e_exec.c:751 1310#: src/bin/e_exec.c:751
1305#, c-format 1311#, c-format
1306msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." 1312msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1307msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'interrupció." 1313msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'avortament."
1308 1314
1309#: src/bin/e_exec.c:754 1315#: src/bin/e_exec.c:754
1310#, c-format 1316#, c-format
1311msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." 1317msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1312msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de punt flotant." 1318msgstr "%s ha estat interromput per un error de coma flotant."
1313 1319
1314#: src/bin/e_exec.c:758 1320#: src/bin/e_exec.c:758
1315#, c-format 1321#, c-format
@@ -1319,12 +1325,12 @@ msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de matar procés."
1319#: src/bin/e_exec.c:762 1325#: src/bin/e_exec.c:762
1320#, c-format 1326#, c-format
1321msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." 1327msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1322msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment." 1328msgstr "%s ha estat interromput per un error de segment."
1323 1329
1324#: src/bin/e_exec.c:766 1330#: src/bin/e_exec.c:766
1325#, c-format 1331#, c-format
1326msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." 1332msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1327msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Pipe." 1333msgstr "%s ha estat interromput per un trencament de canonada."
1328 1334
1329#: src/bin/e_exec.c:769 1335#: src/bin/e_exec.c:769
1330#, c-format 1336#, c-format
@@ -1334,25 +1340,25 @@ msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de fi."
1334#: src/bin/e_exec.c:773 1340#: src/bin/e_exec.c:773
1335#, c-format 1341#, c-format
1336msgid "%s was interrupted by a Bus Error." 1342msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1337msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus." 1343msgstr "%s ha estat interromput per un error de Bus."
1338 1344
1339#: src/bin/e_exec.c:776 1345#: src/bin/e_exec.c:776
1340#, c-format 1346#, c-format
1341msgid "%s was interrupted by the signal number %i." 1347msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1342msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i" 1348msgstr "%s ha estat interromput pel senyal numero %i"
1343 1349
1344#: src/bin/e_exec.c:832 1350#: src/bin/e_exec.c:832
1345msgid "" 1351msgid ""
1346"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" 1352"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1347msgstr "***El missatge ha estat truncat. Guardi'l per veure'l complert.***\n" 1353msgstr "***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardi'l per veure'l complert.***\n"
1348 1354
1349#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 1355#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
1350msgid "Error Logs" 1356msgid "Error Logs"
1351msgstr "Error en els Logs" 1357msgstr "Registre d'errors"
1352 1358
1353#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977 1359#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
1354msgid "There was no error message." 1360msgid "There was no error message."
1355msgstr "No hi havia missatge d'error" 1361msgstr "No hi ha missatge d'error"
1356 1362
1357#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984 1363#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
1358msgid "Save This Message" 1364msgid "Save This Message"
@@ -1362,19 +1368,19 @@ msgstr "Desa aquest missatge"
1362#: src/bin/e_exec.c:992 1368#: src/bin/e_exec.c:992
1363#, c-format 1369#, c-format
1364msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" 1370msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1365msgstr "Aquest log d'error ha estat desat com %s/%s.log" 1371msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com %s/%s.log"
1366 1372
1367#: src/bin/e_exec.c:935 1373#: src/bin/e_exec.c:935
1368msgid "Error Information" 1374msgid "Error Information"
1369msgstr "Error d'informació" 1375msgstr "Informació d'error"
1370 1376
1371#: src/bin/e_exec.c:943 1377#: src/bin/e_exec.c:943
1372msgid "Error Signal Information" 1378msgid "Error Signal Information"
1373msgstr "Error del senyal d'informació" 1379msgstr "Informació del senyal d'error"
1374 1380
1375#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960 1381#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
1376msgid "Output Data" 1382msgid "Output Data"
1377msgstr "Dades de sortida" 1383msgstr "Informació de sortida"
1378 1384
1379#: src/bin/e_exec.c:961 1385#: src/bin/e_exec.c:961
1380msgid "There was no output." 1386msgid "There was no output."
@@ -1414,7 +1420,7 @@ msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu"
1414 1420
1415#: src/bin/e_fm.c:3103 1421#: src/bin/e_fm.c:3103
1416msgid "Eject Error" 1422msgid "Eject Error"
1417msgstr "Error en extreure" 1423msgstr "Error a l'expulsar"
1418 1424
1419#: src/bin/e_fm.c:3103 1425#: src/bin/e_fm.c:3103
1420msgid "Can't eject device" 1426msgid "Can't eject device"
@@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "La operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat."
1436 1442
1437#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 1443#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
1438msgid "Case Sensitive" 1444msgid "Case Sensitive"
1439msgstr "Sensible majúscules/minúscules" 1445msgstr "Sensible a majúscules"
1440 1446
1441#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 1447#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
1442msgid "Sort By Extension" 1448msgid "Sort By Extension"
@@ -1444,7 +1450,7 @@ msgstr "Ordena per extensió"
1444 1450
1445#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 1451#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
1446msgid "Sort By Modification Time" 1452msgid "Sort By Modification Time"
1447msgstr "Ordena per temps de modificació" 1453msgstr "Ordena per data de modificació"
1448 1454
1449#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 1455#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
1450msgid "Sort By Size" 1456msgid "Sort By Size"
@@ -1452,11 +1458,11 @@ msgstr "Ordena per mida"
1452 1458
1453#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 1459#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
1454msgid "Directories First" 1460msgid "Directories First"
1455msgstr "Directoris primers" 1461msgstr "Directoris davant"
1456 1462
1457#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 1463#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
1458msgid "Directories Last" 1464msgid "Directories Last"
1459msgstr "Directoris últims" 1465msgstr "Directoris darrera"
1460 1466
1461#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945 1467#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945
1462#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 1468#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
@@ -1471,7 +1477,7 @@ msgstr "Ordre"
1471 1477
1472#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972 1478#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972
1473msgid "Refresh View" 1479msgid "Refresh View"
1474msgstr "Refresca vista" 1480msgstr "Actualitza vista"
1475 1481
1476#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984 1482#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984
1477msgid "New..." 1483msgid "New..."
@@ -1512,7 +1518,7 @@ msgstr "Propietats"
1512 1518
1513#: src/bin/e_fm.c:9205 1519#: src/bin/e_fm.c:9205
1514msgid "Application Properties" 1520msgid "Application Properties"
1515msgstr "Propietats aplicacions" 1521msgstr "Propietats aplicació"
1516 1522
1517#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115 1523#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115
1518msgid "File Properties" 1524msgid "File Properties"
@@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr "Paràmetres per defecte"
1524 1530
1525#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 1531#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
1526msgid "Grid Icons" 1532msgid "Grid Icons"
1527msgstr "Icones de quadrícula" 1533msgstr "Graella d'icones"
1528 1534
1529#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 1535#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
1530msgid "Custom Icons" 1536msgid "Custom Icons"
@@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!"
1569#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670 1575#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670
1570#, c-format 1576#, c-format
1571msgid "%s can't be written to!" 1577msgid "%s can't be written to!"
1572msgstr "%s no s'hi pot escriure!" 1578msgstr "No es pot escriure a %s!"
1573 1579
1574#: src/bin/e_fm.c:9689 1580#: src/bin/e_fm.c:9689
1575msgid "Directory" 1581msgid "Directory"
@@ -1582,7 +1588,7 @@ msgstr "Fitxer"
1582 1588
1583#: src/bin/e_fm.c:9725 1589#: src/bin/e_fm.c:9725
1584msgid "Inherit parent settings" 1590msgid "Inherit parent settings"
1585msgstr "Preferències heretades" 1591msgstr "Heretar configuració del pare"
1586 1592
1587#: src/bin/e_fm.c:9734 1593#: src/bin/e_fm.c:9734
1588msgid "Show Hidden Files" 1594msgid "Show Hidden Files"
@@ -1606,15 +1612,15 @@ msgstr "Eliminació segura"
1606 1612
1607#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 1613#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
1608msgid "File Manager Settings" 1614msgid "File Manager Settings"
1609msgstr "Parmetres del gestor de fitxers" 1615msgstr "Configuraci del gestor de fitxers"
1610 1616
1611#: src/bin/e_fm.c:9792 1617#: src/bin/e_fm.c:9792
1612msgid "File Icon Settings" 1618msgid "File Icon Settings"
1613msgstr "Preferències d'icones de Fitxer" 1619msgstr "Preferències icona fitxer"
1614 1620
1615#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085 1621#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085
1616msgid "Set background..." 1622msgid "Set background..."
1617msgstr "Assigna fons de pantalla ..." 1623msgstr "Posa com a fons de pantalla ..."
1618 1624
1619#: src/bin/e_fm.c:9877 1625#: src/bin/e_fm.c:9877
1620msgid "Clear background" 1626msgid "Clear background"
@@ -1622,11 +1628,11 @@ msgstr "Neteja fons de pantalla"
1622 1628
1623#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113 1629#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113
1624msgid "Set overlay..." 1630msgid "Set overlay..."
1625msgstr "joc de superposic" 1631msgstr "Aplicar contorn..."
1626 1632
1627#: src/bin/e_fm.c:9890 1633#: src/bin/e_fm.c:9890
1628msgid "Clear overlay" 1634msgid "Clear overlay"
1629msgstr "Superposició Transparent" 1635msgstr "Suprimeix contorn"
1630 1636
1631#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548 1637#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548
1632#, c-format 1638#, c-format
@@ -1645,11 +1651,11 @@ msgstr "%s ja existeix!"
1645#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337 1651#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337
1646#, c-format 1652#, c-format
1647msgid "%s could not be renamed because it is protected" 1653msgid "%s could not be renamed because it is protected"
1648msgstr "%s no pot ser reanomenat per què és protegit" 1654msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè es protegit"
1649 1655
1650#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341 1656#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341
1651msgid "Internal filemanager error :(" 1657msgid "Internal filemanager error :("
1652msgstr "Error intern en el manegador de fitxers" 1658msgstr "Error intern en el gestor de fitxers"
1653 1659
1654#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616 1660#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616
1655msgid "Retry" 1661msgid "Retry"
@@ -1674,11 +1680,11 @@ msgstr "Avís"
1674#: src/bin/e_fm.c:10461 1680#: src/bin/e_fm.c:10461
1675#, c-format 1681#, c-format
1676msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" 1682msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1677msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?" 1683msgstr "Fitxer ja existeix, vol sobrescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?"
1678 1684
1679#: src/bin/e_fm.c:10619 1685#: src/bin/e_fm.c:10619
1680msgid "Move Source" 1686msgid "Move Source"
1681msgstr "Mou font" 1687msgstr "Mou origen"
1682 1688
1683#: src/bin/e_fm.c:10620 1689#: src/bin/e_fm.c:10620
1684msgid "Ignore this" 1690msgid "Ignore this"
@@ -1691,7 +1697,7 @@ msgstr "Ignora tot"
1691#: src/bin/e_fm.c:10626 1697#: src/bin/e_fm.c:10626
1692#, c-format 1698#, c-format
1693msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" 1699msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1694msgstr "Ha succeït un error mentre es feia l'operació.<br>%s" 1700msgstr "Ha succeït un error mentre es realitzava l'operació.<br>%s"
1695 1701
1696#: src/bin/e_fm.c:10819 1702#: src/bin/e_fm.c:10819
1697msgid "Confirm Delete" 1703msgid "Confirm Delete"
@@ -1708,7 +1714,7 @@ msgid ""
1708"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " 1714"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1709"in<br><hilight>%s</hilight>?" 1715"in<br><hilight>%s</hilight>?"
1710msgstr "" 1716msgstr ""
1711"Està  segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els %d fitxers " 1717"Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d "
1712"de<br><hilight>%s</hilight>?" 1718"de<br><hilight>%s</hilight>?"
1713 1719
1714#: src/bin/e_fm.c:10844 1720#: src/bin/e_fm.c:10844
@@ -1720,7 +1726,7 @@ msgid_plural ""
1720"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" 1726"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1721"hilight>?" 1727"hilight>?"
1722msgstr[0] "" 1728msgstr[0] ""
1723"Està segur que vol eliminar <br> el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</" 1729"Està segur que vol eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</"
1724"hilight>?" 1730"hilight>?"
1725msgstr[1] "" 1731msgstr[1] ""
1726"Està segur que vol eliminar<br>els fitxers seleccionats %d a:<br><hilight>" 1732"Està segur que vol eliminar<br>els fitxers seleccionats %d a:<br><hilight>"
@@ -1763,7 +1769,7 @@ msgstr "Nom:"
1763 1769
1764#: src/bin/e_fm_prop.c:397 1770#: src/bin/e_fm_prop.c:397
1765msgid "Location:" 1771msgid "Location:"
1766msgstr "Localitzac:" 1772msgstr "Lloc:"
1767 1773
1768#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 1774#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333
1769#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 1775#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
@@ -1776,15 +1782,15 @@ msgstr "Blocs ocupats del disc:"
1776 1782
1777#: src/bin/e_fm_prop.c:418 1783#: src/bin/e_fm_prop.c:418
1778msgid "Last Accessed:" 1784msgid "Last Accessed:"
1779msgstr "Últim accés:" 1785msgstr "Darrer accés:"
1780 1786
1781#: src/bin/e_fm_prop.c:425 1787#: src/bin/e_fm_prop.c:425
1782msgid "Last Modified:" 1788msgid "Last Modified:"
1783msgstr "Última modificació" 1789msgstr "Darrera modificació"
1784 1790
1785#: src/bin/e_fm_prop.c:432 1791#: src/bin/e_fm_prop.c:432
1786msgid "Last Modified Permissions:" 1792msgid "Last Modified Permissions:"
1787msgstr "Última modificació permisos" 1793msgstr "Darrera modificació permisos"
1788 1794
1789#: src/bin/e_fm_prop.c:439 1795#: src/bin/e_fm_prop.c:439
1790msgid "File Type:" 1796msgid "File Type:"
@@ -1796,15 +1802,15 @@ msgstr "Permisos"
1796 1802
1797#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 1803#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
1798msgid "read" 1804msgid "read"
1799msgstr "llegir" 1805msgstr "lectura"
1800 1806
1801#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 1807#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
1802msgid "write" 1808msgid "write"
1803msgstr "escriure" 1809msgstr "escriptura"
1804 1810
1805#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 1811#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
1806msgid "execute" 1812msgid "execute"
1807msgstr "executar" 1813msgstr "execució"
1808 1814
1809#: src/bin/e_fm_prop.c:458 1815#: src/bin/e_fm_prop.c:458
1810msgid "Group:" 1816msgid "Group:"
@@ -1833,7 +1839,7 @@ msgstr "Miniatura"
1833#: src/bin/e_fm_prop.c:533 1839#: src/bin/e_fm_prop.c:533
1834#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 1840#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
1835msgid "Custom" 1841msgid "Custom"
1836msgstr "Personalització" 1842msgstr "Personalitzat"
1837 1843
1838#: src/bin/e_fm_prop.c:543 1844#: src/bin/e_fm_prop.c:543
1839msgid "Use this icon for all files of this type" 1845msgid "Use this icon for all files of this type"
@@ -1849,16 +1855,16 @@ msgstr "L'enllaç està trencat"
1849 1855
1850#: src/bin/e_fm_prop.c:613 1856#: src/bin/e_fm_prop.c:613
1851msgid "Select an Image" 1857msgid "Select an Image"
1852msgstr "Seleccioneu una Imatge" 1858msgstr "Seleccioneu una imatge"
1853 1859
1854#: src/bin/e_gadcon.c:1408 1860#: src/bin/e_gadcon.c:1408
1855msgid "Gadget error" 1861msgid "Gadget error"
1856msgstr "Error Giny" 1862msgstr "Error giny"
1857 1863
1858#: src/bin/e_gadcon.c:1408 1864#: src/bin/e_gadcon.c:1408
1859#, c-format 1865#, c-format
1860msgid "%s does not support disabling autoscrolling" 1866msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
1861msgstr "%s no suporta la deshabilitació del desplaçament automàtic" 1867msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s "
1862 1868
1863#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140 1869#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140
1864msgid "Move to" 1870msgid "Move to"
@@ -1866,15 +1872,15 @@ msgstr "Mou a"
1866 1872
1867#: src/bin/e_gadcon.c:1750 1873#: src/bin/e_gadcon.c:1750
1868msgid "Automatically scroll contents" 1874msgid "Automatically scroll contents"
1869msgstr "Mostra automàticament els continguts" 1875msgstr "Desplaça el contingut automàticament"
1870 1876
1871#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 1877#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025
1872msgid "Plain" 1878msgid "Plain"
1873msgstr "Text pla" 1879msgstr "Pla"
1874 1880
1875#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 1881#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033
1876msgid "Inset" 1882msgid "Inset"
1877msgstr "Requadre" 1883msgstr "Dins"
1878 1884
1879#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 1885#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
1880#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 1886#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
@@ -1891,11 +1897,11 @@ msgstr "Aparença"
1891#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 1897#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
1892#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 1898#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
1893msgid "Remove" 1899msgid "Remove"
1894msgstr "Borra" 1900msgstr "Elimina"
1895 1901
1896#: src/bin/e_gadcon.c:2446 1902#: src/bin/e_gadcon.c:2446
1897msgid "Stop moving" 1903msgid "Stop moving"
1898msgstr "Deixa de moure" 1904msgstr "Para de moure"
1899 1905
1900#: src/bin/e_gadcon.c:3102 1906#: src/bin/e_gadcon.c:3102
1901msgid "Insufficent gadcon support" 1907msgid "Insufficent gadcon support"
@@ -1904,14 +1910,14 @@ msgstr "Suport gadcon insuficient"
1904#: src/bin/e_gadcon.c:3103 1910#: src/bin/e_gadcon.c:3103
1905#, c-format 1911#, c-format
1906msgid "Module %s needs to support %s" 1912msgid "Module %s needs to support %s"
1907msgstr "El mòdul %s necessita suport %s" 1913msgstr "El mòdul %s necessita %s"
1908 1914
1909#: src/bin/e_grab_dialog.c:3 1915#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
1910#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 1916#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
1911msgid "" 1917msgid ""
1912"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." 1918"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
1913msgstr "" 1919msgstr ""
1914"Si us plau, premi la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight>Escape</" 1920"Premi una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>Escape</"
1915"hilight> per sortir." 1921"hilight> per sortir."
1916 1922
1917#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 1923#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
@@ -1921,7 +1927,7 @@ msgid ""
1921"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" 1927"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
1922"highlight> to abort." 1928"highlight> to abort."
1923msgstr "" 1929msgstr ""
1924"Si us plau seleccioni el modificador que vulgui<br>i premi qualsevol botó " 1930"Seleccioni el modificador que vulgui<br>i premi qualsevol botó "
1925"del seu ratolí.<br> o faci rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí." 1931"del seu ratolí.<br> o faci rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí."
1926"<br>Premi<hilight>Esc</hilight> per interrompre." 1932"<br>Premi<hilight>Esc</hilight> per interrompre."
1927 1933
@@ -1931,7 +1937,7 @@ msgstr "Paràmetres dreçera del ratolí"
1931 1937
1932#: src/bin/e_grab_dialog.c:135 1938#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
1933msgid "Key Binding Sequence" 1939msgid "Key Binding Sequence"
1934msgstr "Seqüència de dreçera de tecles" 1940msgstr "Combinació de tecles per dreçera de teclat"
1935 1941
1936#: src/bin/e_hints.c:152 1942#: src/bin/e_hints.c:152
1937msgid "" 1943msgid ""
@@ -1939,17 +1945,17 @@ msgid ""
1939"on this screen. Aborting startup.\n" 1945"on this screen. Aborting startup.\n"
1940msgstr "" 1946msgstr ""
1941"Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa<br>en aquesta " 1947"Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa<br>en aquesta "
1942"pantalla. Interrompuda l'inicialització.\n" 1948"pantalla. Aturant l'inicialització.\n"
1943 1949
1944#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 1950#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
1945#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361 1951#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
1946msgid "Import Error" 1952msgid "Import Error"
1947msgstr "Error importació " 1953msgstr "Error d'importació"
1948 1954
1949#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352 1955#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
1950msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." 1956msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
1951msgstr "" 1957msgstr ""
1952"Enlightenment no ha pogut importar l'imatge<br>degut a un error de còpia." 1958"Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>degut a un error en la còpia."
1953 1959
1954#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 1960#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
1955msgid "" 1961msgid ""
@@ -1957,7 +1963,7 @@ msgid ""
1957"valid image?" 1963"valid image?"
1958msgstr "" 1964msgstr ""
1959"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Està segur que és una " 1965"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Està segur que és una "
1960"imatge vàlida ?" 1966"imatge vàlida?"
1961 1967
1962#: src/bin/e_import_dialog.c:162 1968#: src/bin/e_import_dialog.c:162
1963msgid "Select a Picture..." 1969msgid "Select a Picture..."
@@ -1979,7 +1985,7 @@ msgstr ""
1979 1985
1980#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458 1986#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
1981msgid "Import Settings..." 1987msgid "Import Settings..."
1982msgstr "Preferències d'importació" 1988msgstr "Importa configuracions..."
1983 1989
1984#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 1990#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
1985msgid "Fill and Stretch Options" 1991msgid "Fill and Stretch Options"
@@ -1987,12 +1993,12 @@ msgstr "Opcions d'omplir i estirar"
1987 1993
1988#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 1994#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
1989msgid "Stretch" 1995msgid "Stretch"
1990msgstr "Estirar" 1996msgstr "Estira"
1991 1997
1992#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236 1998#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
1993#, c-format 1999#, c-format
1994msgid "Center" 2000msgid "Center"
1995msgstr "Centre" 2001msgstr "Centra"
1996 2002
1997#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500 2003#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
1998msgid "Tile" 2004msgid "Tile"
@@ -2008,15 +2014,15 @@ msgstr "Omplir"
2008 2014
2009#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513 2015#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
2010msgid "Pan" 2016msgid "Pan"
2011msgstr "Desplaçament" 2017msgstr "Desplaça"
2012 2018
2013#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 2019#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
2014msgid "File Quality" 2020msgid "File Quality"
2015msgstr "Qualitat de Fitxer" 2021msgstr "Qualitat fitxer"
2016 2022
2017#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 2023#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
2018msgid "Use original file" 2024msgid "Use original file"
2019msgstr "Utilitza el fitxer original" 2025msgstr "Utilitza fitxer original"
2020 2026
2021#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 2027#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2022#, c-format 2028#, c-format
@@ -2029,27 +2035,27 @@ msgstr "Color per omplir"
2029 2035
2030#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 2036#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
2031msgid "Window Locks" 2037msgid "Window Locks"
2032msgstr "Bloqueig de Finestra" 2038msgstr "Bloquejos de finestra"
2033 2039
2034#: src/bin/e_int_border_locks.c:284 2040#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
2035msgid "Generic Locks" 2041msgid "Generic Locks"
2036msgstr "Bloquejos Genèrics" 2042msgstr "Bloquejos genèrics"
2037 2043
2038#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 2044#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
2039msgid "Prevent this window from moving on its own" 2045msgid "Prevent this window from moving on its own"
2040msgstr "Evitar aquesta finestra es mogui per si mateixa" 2046msgstr "No permetre que es mogui aquesta finestra sola"
2041 2047
2042#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 2048#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
2043msgid "Prevent this window from being changed by me" 2049msgid "Prevent this window from being changed by me"
2044msgstr "Evitar aquesta finestra sigui canviada per mi" 2050msgstr "No permetre que jo pugui canviar aquesta finestra"
2045 2051
2046#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 2052#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
2047msgid "Prevent this window from being closed" 2053msgid "Prevent this window from being closed"
2048msgstr "Evitar aquesta finestra sigui tancada" 2054msgstr "No permetre que es tanqui aquesta finestra"
2049 2055
2050#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 2056#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
2051msgid "Do not allow the border to change on this window" 2057msgid "Do not allow the border to change on this window"
2052msgstr "No autoritzar que aquesta finestra pugui canviar la vora " 2058msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra"
2053 2059
2054#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 2060#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
2055msgid "Remember the locks for this window" 2061msgid "Remember the locks for this window"
@@ -2077,11 +2083,11 @@ msgstr "Mida"
2077#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 2083#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
2078#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 2084#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
2079msgid "Stacking" 2085msgid "Stacking"
2080msgstr "Apilant" 2086msgstr "Apilament"
2081 2087
2082#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 2088#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
2083msgid "Iconified state" 2089msgid "Iconified state"
2084msgstr "Estat iconificat" 2090msgstr "Estat minimitzat"
2085 2091
2086#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 2092#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
2087#: src/bin/e_int_border_remember.c:760 2093#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
@@ -2091,7 +2097,7 @@ msgstr "Enganxositat"
2091#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 2097#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
2092#: src/bin/e_int_border_remember.c:766 2098#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2093msgid "Shaded state" 2099msgid "Shaded state"
2094msgstr "Estat ombrejat" 2100msgstr "Enrotllament"
2095 2101
2096#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 2102#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
2097msgid "Maximized state" 2103msgid "Maximized state"
@@ -2104,7 +2110,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
2104 2110
2105#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 2111#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
2106msgid "Program Locks" 2112msgid "Program Locks"
2107msgstr "Bloqueig de programes" 2113msgstr "Bloquejos de programes"
2108 2114
2109#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 2115#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
2110msgid "Border style" 2116msgid "Border style"
@@ -2116,7 +2122,7 @@ msgstr "Bloquejos usuari"
2116 2122
2117#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 2123#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
2118msgid "Prevent:" 2124msgid "Prevent:"
2119msgstr "Impedir:" 2125msgstr "Impedeix:"
2120 2126
2121#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 2127#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
2122msgid "Closing the window" 2128msgid "Closing the window"
@@ -2124,11 +2130,11 @@ msgstr "Tancant la finestra"
2124 2130
2125#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 2131#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
2126msgid "Logging out while this window is open" 2132msgid "Logging out while this window is open"
2127msgstr "Tancant la sessió mentre la finestra està oberta" 2133msgstr "Tanca sessió amb aquesta finestra oberta"
2128 2134
2129#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 2135#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
2130msgid "Behavior Locks" 2136msgid "Behavior Locks"
2131msgstr "Bloquejos de conducta" 2137msgstr "Bloquejos de comportament"
2132 2138
2133#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 2139#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
2134msgid "Remember these Locks" 2140msgid "Remember these Locks"
@@ -2149,7 +2155,7 @@ msgstr "Enganxós"
2149 2155
2150#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 2156#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
2151msgid "Shade" 2157msgid "Shade"
2152msgstr "Ombra" 2158msgstr "Enrotlla"
2153 2159
2154#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 2160#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
2155#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 2161#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
@@ -2158,7 +2164,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
2158 2164
2159#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 2165#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
2160msgid "Unmaximize" 2166msgid "Unmaximize"
2161msgstr "Desmaximitza " 2167msgstr "Restaura"
2162 2168
2163#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 2169#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
2164msgid "Edit Icon" 2170msgid "Edit Icon"
@@ -2170,24 +2176,24 @@ msgstr "Crea icona"
2170 2176
2171#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 2177#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
2172msgid "Add to Favorites Menu" 2178msgid "Add to Favorites Menu"
2173msgstr "Afegir a Menú favorits " 2179msgstr "Afegeix al menú de preferits"
2174 2180
2175#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 2181#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
2176msgid "Add to IBar" 2182msgid "Add to IBar"
2177msgstr "Afegir a Ibar" 2183msgstr "Afegeix a Ibar"
2178 2184
2179#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 2185#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
2180msgid "Create Keyboard Shortcut" 2186msgid "Create Keyboard Shortcut"
2181msgstr "Crear un accés directe del teclat" 2187msgstr "Crear una drecera de teclat"
2182 2188
2183#: src/bin/e_int_border_menu.c:656 2189#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
2184#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 2190#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
2185msgid "Iconify" 2191msgid "Iconify"
2186msgstr "Iconifica" 2192msgstr "Minimitza"
2187 2193
2188#: src/bin/e_int_border_menu.c:706 2194#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
2189msgid "Skip" 2195msgid "Skip"
2190msgstr "Salta" 2196msgstr "Omet"
2191 2197
2192#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 2198#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
2193msgid "Border" 2199msgid "Border"
@@ -2223,15 +2229,15 @@ msgstr "Normal"
2223 2229
2224#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 2230#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2225msgid "Always Below" 2231msgid "Always Below"
2226msgstr "Sempre Darrera" 2232msgstr "Sempre sota"
2227 2233
2228#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078 2234#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
2229msgid "Pin to Desktop" 2235msgid "Pin to Desktop"
2230msgstr "Clava a l'escriptori" 2236msgstr "Enganxa a l'escriptori"
2231 2237
2232#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 2238#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
2233msgid "Unpin from Desktop" 2239msgid "Unpin from Desktop"
2234msgstr "Desclava de l'escriptori" 2240msgstr "Desenganxa de l'escriptori"
2235 2241
2236#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179 2242#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
2237msgid "Select Border Style" 2243msgid "Select Border Style"
@@ -2239,15 +2245,15 @@ msgstr "Selecciona estil de vora"
2239 2245
2240#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 2246#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
2241msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" 2247msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2242msgstr "Utilitza la icona per defecte de l'Enlightenment" 2248msgstr "Utilitza les icones per defecte de l'Enlightenment"
2243 2249
2244#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199 2250#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
2245msgid "Use Application Provided Icon" 2251msgid "Use Application Provided Icon"
2246msgstr "Utilitza la icona de l'aplicació " 2252msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació "
2247 2253
2248#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 2254#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
2249msgid "Use User Defined Icon" 2255msgid "Use User Defined Icon"
2250msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari" 2256msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari"
2251 2257
2252#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784 2258#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784
2253msgid "Offer Resistance" 2259msgid "Offer Resistance"
@@ -2300,7 +2306,7 @@ msgstr "Retirat"
2300#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 2306#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
2301#, c-format 2307#, c-format
2302msgid "Iconic" 2308msgid "Iconic"
2303msgstr "Icònic" 2309msgstr "Icona"
2304 2310
2305#: src/bin/e_int_border_prop.c:216 2311#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
2306#, c-format 2312#, c-format
@@ -2310,7 +2316,7 @@ msgstr "Oblida/Desmapeja"
2310#: src/bin/e_int_border_prop.c:220 2316#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
2311#, c-format 2317#, c-format
2312msgid "Northwest" 2318msgid "Northwest"
2313msgstr "Nord-Oest" 2319msgstr "Nord-oest"
2314 2320
2315#: src/bin/e_int_border_prop.c:224 2321#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
2316#, c-format 2322#, c-format
@@ -2320,7 +2326,7 @@ msgstr "Nord"
2320#: src/bin/e_int_border_prop.c:228 2326#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
2321#, c-format 2327#, c-format
2322msgid "Northeast" 2328msgid "Northeast"
2323msgstr "Nord-Est" 2329msgstr "Nord-est"
2324 2330
2325#: src/bin/e_int_border_prop.c:232 2331#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
2326#, c-format 2332#, c-format
@@ -2335,7 +2341,7 @@ msgstr "Est"
2335#: src/bin/e_int_border_prop.c:244 2341#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
2336#, c-format 2342#, c-format
2337msgid "Southwest" 2343msgid "Southwest"
2338msgstr "Sud-Oest" 2344msgstr "Sud-oest"
2339 2345
2340#: src/bin/e_int_border_prop.c:248 2346#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
2341#, c-format 2347#, c-format
@@ -2345,7 +2351,7 @@ msgstr "Sud"
2345#: src/bin/e_int_border_prop.c:252 2351#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
2346#, c-format 2352#, c-format
2347msgid "Southeast" 2353msgid "Southeast"
2348msgstr "Sud-Est" 2354msgstr "Sud-est"
2349 2355
2350#: src/bin/e_int_border_prop.c:256 2356#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
2351#, c-format 2357#, c-format
@@ -2368,7 +2374,7 @@ msgstr "Cap"
2368 2374
2369#: src/bin/e_int_border_prop.c:302 2375#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
2370msgid "Above" 2376msgid "Above"
2371msgstr "Sobre" 2377msgstr "Damunt"
2372 2378
2373#: src/bin/e_int_border_prop.c:306 2379#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
2374msgid "Below" 2380msgid "Below"
@@ -2376,7 +2382,7 @@ msgstr "Sota"
2376 2382
2377#: src/bin/e_int_border_prop.c:385 2383#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
2378msgid "ICCCM Properties" 2384msgid "ICCCM Properties"
2379msgstr "Propietats d' ICCCM" 2385msgstr "Propietats d'ICCCM"
2380 2386
2381#: src/bin/e_int_border_prop.c:387 2387#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
2382msgid "NetWM" 2388msgid "NetWM"
@@ -2384,7 +2390,7 @@ msgstr "NetWM"
2384 2390
2385#: src/bin/e_int_border_prop.c:393 2391#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
2386msgid "NetWM Properties" 2392msgid "NetWM Properties"
2387msgstr "Propietats NetWM" 2393msgstr "Propietats de NetWM"
2388 2394
2389#: src/bin/e_int_border_prop.c:395 2395#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
2390msgid "ICCCM" 2396msgid "ICCCM"
@@ -2429,11 +2435,11 @@ msgstr "Passos de redimensió "
2429 2435
2430#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 2436#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
2431msgid "Sizing" 2437msgid "Sizing"
2432msgstr "Tamany" 2438msgstr "Mida"
2433 2439
2434#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 2440#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
2435msgid "Aspect Ratio" 2441msgid "Aspect Ratio"
2436msgstr "Ratio d'Aspecte" 2442msgstr "Proporció d'aspecte"
2437 2443
2438#: src/bin/e_int_border_prop.c:461 2444#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
2439msgid "Initial State" 2445msgid "Initial State"
@@ -2445,11 +2451,11 @@ msgstr "Estat"
2445 2451
2446#: src/bin/e_int_border_prop.c:463 2452#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2447msgid "Window ID" 2453msgid "Window ID"
2448msgstr "Identificació de Finestra" 2454msgstr "Identificació de finestra"
2449 2455
2450#: src/bin/e_int_border_prop.c:464 2456#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2451msgid "Window Group" 2457msgid "Window Group"
2452msgstr "Grup de Finestra" 2458msgstr "Grup de finestra"
2453 2459
2454#: src/bin/e_int_border_prop.c:465 2460#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2455msgid "Transient For" 2461msgid "Transient For"
@@ -2457,7 +2463,7 @@ msgstr "Transitori per a "
2457 2463
2458#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 2464#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2459msgid "Client Leader" 2465msgid "Client Leader"
2460msgstr "Líder de Client" 2466msgstr "Finestra principal"
2461 2467
2462#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 2468#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2463msgid "Gravity" 2469msgid "Gravity"
@@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr "Gravetat"
2465 2471
2466#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 2472#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2467msgid "States" 2473msgid "States"
2468msgstr "Estat" 2474msgstr "Estats"
2469 2475
2470#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 2476#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2471msgid "Take Focus" 2477msgid "Take Focus"
@@ -2481,7 +2487,7 @@ msgstr "Urgent"
2481 2487
2482#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 2488#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2483msgid "Request Delete" 2489msgid "Request Delete"
2484msgstr "Elimina" 2490msgstr "Demana eliminació"
2485 2491
2486#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 2492#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2487msgid "Request Position" 2493msgid "Request Position"
@@ -2518,12 +2524,12 @@ msgstr "Ombrejat"
2518#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 2524#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
2519#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 2525#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
2520msgid "Skip Taskbar" 2526msgid "Skip Taskbar"
2521msgstr "Salta Barra de tasques" 2527msgstr "Ignora la barra de tasques"
2522 2528
2523#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 2529#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
2524#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 2530#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
2525msgid "Skip Pager" 2531msgid "Skip Pager"
2526msgstr "Salta Paginador" 2532msgstr "Ignora paginador"
2527 2533
2528#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 2534#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
2529msgid "Hidden" 2535msgid "Hidden"
@@ -2531,11 +2537,11 @@ msgstr "Ocult"
2531 2537
2532#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 2538#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
2533msgid "Window Remember" 2539msgid "Window Remember"
2534msgstr "Recorda la Finestra" 2540msgstr "Recorda la finestra"
2535 2541
2536#: src/bin/e_int_border_remember.c:336 2542#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
2537msgid "Window properties are not a unique match" 2543msgid "Window properties are not a unique match"
2538msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques" 2544msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques"
2539 2545
2540#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 2546#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
2541msgid "" 2547msgid ""
@@ -2550,20 +2556,18 @@ msgid ""
2550"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " 2556"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2551"sure and nothing will be affected." 2557"sure and nothing will be affected."
2552msgstr "" 2558msgstr ""
2553"Vol que Enlightenment recordi d'aplicar les<br>propietats (com mida, " 2559"Li està demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra "
2554"localització, estil, etc) a la finestra que <hilight>no té únicament " 2560"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar "
2555"aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra " 2561"propietats<br>(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que "
2556"comparteix propietats com Nom/Classe, Estil de Vora, etc <br>amb més d'una " 2562"afectaran a la resta de finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, "
2557"finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra " 2563"Rol... amb més d'una finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no "
2558"farà que s'apliquin a la resta aquestes propietats.<br><br>Això és tan sols " 2564"vol que sigui així. Si està d'acord,<br>premi <hilight>Aplica</hilight> "
2559"un avís, en el cas de que no vulgui que això passi. <br>Si és el que vol, " 2565"o <hilight>OK</hilight>.Premi <hilight>Cancelar</hilight><br>si no està "
2560"premi el botó <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</hilight> i les seves " 2566"segur i no s'aplicarán els canvis."
2561"preferències seràn acceptades. Premi <hilight>Cancel·la</hilight> si no està "
2562"segur i no vol fer els canvis."
2563 2567
2564#: src/bin/e_int_border_remember.c:539 2568#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
2565msgid "No match properties set" 2569msgid "No match properties set"
2566msgstr "No s'ha guardat el conjunt de propietats" 2570msgstr "No hi ha propietats que coincideixin"
2567 2571
2568#: src/bin/e_int_border_remember.c:542 2572#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
2569msgid "" 2573msgid ""
@@ -2572,10 +2576,10 @@ msgid ""
2572"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " 2576"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2573"way of remembering this window." 2577"way of remembering this window."
2574msgstr "" 2578msgstr ""
2575"Està intentant demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats " 2579"Li està demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats "
2576"(com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra " 2580"(com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra "
2577"<br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br>Ha " 2581"<br><hilight>sense especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Ha "
2578"d'especificar com a mínim una manera de recordar aquesta finestra." 2582"d'especificar com a mínim una forma de recordar aquesta finestra."
2579 2583
2580#: src/bin/e_int_border_remember.c:648 2584#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
2581msgid "Nothing" 2585msgid "Nothing"
@@ -2583,11 +2587,11 @@ msgstr "Res"
2583 2587
2584#: src/bin/e_int_border_remember.c:650 2588#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
2585msgid "Size and Position" 2589msgid "Size and Position"
2586msgstr "Mida i Posició" 2590msgstr "Mida i posició"
2587 2591
2588#: src/bin/e_int_border_remember.c:654 2592#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
2589msgid "Size, Position and Locks" 2593msgid "Size, Position and Locks"
2590msgstr "Mida, Posició i Bloqueig" 2594msgstr "Mida, posició i bloquejos"
2591 2595
2592#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 2596#: src/bin/e_int_border_remember.c:656
2593#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 2597#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
@@ -2598,11 +2602,11 @@ msgstr "Tot"
2598 2602
2599#: src/bin/e_int_border_remember.c:674 2603#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
2600msgid "Window name" 2604msgid "Window name"
2601msgstr "Nom de finestra" 2605msgstr "Nom de la finestra"
2602 2606
2603#: src/bin/e_int_border_remember.c:686 2607#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
2604msgid "Window class" 2608msgid "Window class"
2605msgstr "Tipus de finestra" 2609msgstr "Classe de la finestra"
2606 2610
2607#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 2611#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
2608msgid "Window Role" 2612msgid "Window Role"
@@ -2614,11 +2618,11 @@ msgstr "Tipus de finestra"
2614 2618
2615#: src/bin/e_int_border_remember.c:732 2619#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
2616msgid "wildcard matches are allowed" 2620msgid "wildcard matches are allowed"
2617msgstr "Comodins estan permesos" 2621msgstr "els comodins són permesos"
2618 2622
2619#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 2623#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
2620msgid "Transience" 2624msgid "Transience"
2621msgstr "Transitorietat" 2625msgstr "Temporal"
2622 2626
2623#: src/bin/e_int_border_remember.c:738 2627#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2624msgid "Identifiers" 2628msgid "Identifiers"
@@ -2626,7 +2630,7 @@ msgstr "Identificadors"
2626 2630
2627#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 2631#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
2628msgid "Icon Preference" 2632msgid "Icon Preference"
2629msgstr "Preferència d' Icona" 2633msgstr "Preferència d'icones"
2630 2634
2631#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 2635#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
2632msgid "Virtual Desktop" 2636msgid "Virtual Desktop"
@@ -2634,11 +2638,11 @@ msgstr "Escriptori virtual"
2634 2638
2635#: src/bin/e_int_border_remember.c:772 2639#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2636msgid "Current Screen" 2640msgid "Current Screen"
2637msgstr "Pantalla Actual" 2641msgstr "Pantalla actual"
2638 2642
2639#: src/bin/e_int_border_remember.c:775 2643#: src/bin/e_int_border_remember.c:775
2640msgid "Skip Window List" 2644msgid "Skip Window List"
2641msgstr "Ignora la llista de Finestres" 2645msgstr "Ignora la llista de finestres"
2642 2646
2643#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 2647#: src/bin/e_int_border_remember.c:787
2644msgid "Opacity" 2648msgid "Opacity"
@@ -2646,15 +2650,15 @@ msgstr "Opacitat"
2646 2650
2647#: src/bin/e_int_border_remember.c:790 2651#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
2648msgid "Application file or name (.desktop)" 2652msgid "Application file or name (.desktop)"
2649msgstr "Fitxer d'aplicació o nom (.desktop)" 2653msgstr "Fitxer o nom d'aplicació (.desktop)"
2650 2654
2651#: src/bin/e_int_border_remember.c:799 2655#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
2652msgid "Match only one window" 2656msgid "Match only one window"
2653msgstr "Concorda només amb una finestra" 2657msgstr "Coincideix només amb una finestra"
2654 2658
2655#: src/bin/e_int_border_remember.c:803 2659#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
2656msgid "Always focus on start" 2660msgid "Always focus on start"
2657msgstr "Sempre focus a l'arrencada" 2661msgstr "Sempre enfoca a l'inici"
2658 2662
2659#: src/bin/e_int_border_remember.c:807 2663#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
2660msgid "Keep current properties" 2664msgid "Keep current properties"
@@ -2662,7 +2666,7 @@ msgstr "Mantenir propietats actuals"
2662 2666
2663#: src/bin/e_int_border_remember.c:813 2667#: src/bin/e_int_border_remember.c:813
2664msgid "Start this program on login" 2668msgid "Start this program on login"
2665msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar" 2669msgstr "Inicia aquest programa a l'inici de sessió"
2666 2670
2667#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 2671#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
2668msgid "Utilities" 2672msgid "Utilities"
@@ -2693,15 +2697,15 @@ msgstr "Mòbil"
2693 2697
2694#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 2698#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2695msgid "Module Settings" 2699msgid "Module Settings"
2696msgstr "Configuració del mòdul" 2700msgstr "Configuració de mòduls"
2697 2701
2698#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 2702#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
2699msgid "Load" 2703msgid "Load"
2700msgstr "Carrega" 2704msgstr "Activa"
2701 2705
2702#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 2706#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
2703msgid "Unload" 2707msgid "Unload"
2704msgstr "Descarrega" 2708msgstr "Desactiva"
2705 2709
2706#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 2710#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2707msgid "No modules selected." 2711msgid "No modules selected."
@@ -2751,11 +2755,11 @@ msgstr "Preferències barra d'eines"
2751 2755
2752#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 2756#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
2753msgid "Layout" 2757msgid "Layout"
2754msgstr "Disposició " 2758msgstr "Format"
2755 2759
2756#: src/bin/e_intl.c:353 2760#: src/bin/e_intl.c:353
2757msgid "Input Method Error" 2761msgid "Input Method Error"
2758msgstr "Error del Mètode d'Entrada" 2762msgstr "Error del mètode d'entrada"
2759 2763
2760#: src/bin/e_intl.c:354 2764#: src/bin/e_intl.c:354
2761msgid "" 2765msgid ""
@@ -2763,9 +2767,9 @@ msgid ""
2763"input<br>method configuration is correct and<br>that your " 2767"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2764"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" 2768"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2765msgstr "" 2769msgstr ""
2766"Error arrancant el mètode d'entrada executable<br><br>si us plau, assegura't " 2770"Error iniciant l'executable el mètode d'entrada<br><br>si us plau, asseguri's "
2767"que el teu<br>mètode de configuració és correcte i <br>que els " 2771"que la configuració<br>del seu mètode d'entrada és correcte i <br>"
2768"executables<br> de les teves configuracions estan en el teu CAMÍ<br>" 2772"de que l'executable<br> de la configuració es trobi en el seu CAMÍ<br>"
2769 2773
2770#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 2774#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2771msgid "Main" 2775msgid "Main"
@@ -2775,7 +2779,7 @@ msgstr "Principal"
2775#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 2779#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
2776#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 2780#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2777msgid "Favorite Applications" 2781msgid "Favorite Applications"
2778msgstr "Aplicacions preferents" 2782msgstr "Aplicacions preferides"
2779 2783
2780#: src/bin/e_int_menus.c:169 2784#: src/bin/e_int_menus.c:169
2781#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 2785#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
@@ -2807,11 +2811,11 @@ msgstr "Quant a..."
2807 2811
2808#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 2812#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
2809msgid "About Theme" 2813msgid "About Theme"
2810msgstr "Sobre Tema" 2814msgstr "Sobre el tema"
2811 2815
2812#: src/bin/e_int_menus.c:325 2816#: src/bin/e_int_menus.c:325
2813msgid "Virtual" 2817msgid "Virtual"
2814msgstr "Virtual" 2818msgstr "Escriptoris virtuals"
2815 2819
2816#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 2820#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2817#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 2821#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
@@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr "Taulers"
2822 2826
2823#: src/bin/e_int_menus.c:341 2827#: src/bin/e_int_menus.c:341
2824msgid "Show/Hide All Windows" 2828msgid "Show/Hide All Windows"
2825msgstr "Mostra/Amaga Totes les Finestres" 2829msgstr "Mostra/Amaga totes les finestres"
2826 2830
2827#: src/bin/e_int_menus.c:813 2831#: src/bin/e_int_menus.c:813
2828msgid "No applications" 2832msgid "No applications"
@@ -2830,11 +2834,11 @@ msgstr "Sense aplicacions"
2830 2834
2831#: src/bin/e_int_menus.c:1030 2835#: src/bin/e_int_menus.c:1030
2832msgid "Set Virtual Desktops" 2836msgid "Set Virtual Desktops"
2833msgstr "Fixa Escriptoris virtuals" 2837msgstr "Configura escriptoris virtuals"
2834 2838
2835#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604 2839#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
2836msgid "No windows" 2840msgid "No windows"
2837msgstr "(Sense Finestres)" 2841msgstr "Sense finestres"
2838 2842
2839#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617 2843#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617
2840msgid "Untitled window" 2844msgid "Untitled window"
@@ -2857,7 +2861,7 @@ msgstr "Elimina tauler"
2857#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 2861#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
2858#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 2862#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
2859msgid "Shelf Settings" 2863msgid "Shelf Settings"
2860msgstr "Configuració dels taulers" 2864msgstr "Configuració del tauler"
2861 2865
2862#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 2866#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
2863msgid "Above Everything" 2867msgid "Above Everything"
@@ -2865,7 +2869,7 @@ msgstr "Damunt de tot"
2865 2869
2866#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 2870#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
2867msgid "Below Windows" 2871msgid "Below Windows"
2868msgstr "Sota Finestres" 2872msgstr "Sota finestres"
2869 2873
2870#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 2874#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
2871msgid "Below Everything" 2875msgid "Below Everything"
@@ -2878,7 +2882,7 @@ msgstr "Amplada (%3.0f pixels)"
2878 2882
2879#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 2883#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2880msgid "Shrink to Content Width" 2884msgid "Shrink to Content Width"
2881msgstr "Reduir a l'amplada del contingut" 2885msgstr "Ajusta a l'amplada del contingut"
2882 2886
2883#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 2887#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
2884#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 2888#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
@@ -2887,15 +2891,15 @@ msgstr "Estil"
2887 2891
2888#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 2892#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
2889msgid "Auto-hide the shelf" 2893msgid "Auto-hide the shelf"
2890msgstr "Oculta automàticament el tauler" 2894msgstr "Amaga automàticament el tauler"
2891 2895
2892#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 2896#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
2893msgid "Show on mouse in" 2897msgid "Show on mouse in"
2894msgstr "Mostra quan el ratolí estigui sobre " 2898msgstr "Mostra quan el ratolí estigui dins"
2895 2899
2896#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225 2900#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225
2897msgid "Show on mouse click" 2901msgid "Show on mouse click"
2898msgstr "Mostra quan es cliqui el ratolí " 2902msgstr "Mostra quan es cliqui el ratolí"
2899 2903
2900#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 2904#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
2901msgid "Hide timeout" 2905msgid "Hide timeout"
@@ -2923,7 +2927,7 @@ msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin al tauler"
2923 2927
2924#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 2928#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
2925msgid "Auto Hide" 2929msgid "Auto Hide"
2926msgstr "Auto oculta " 2930msgstr "Amaga autoticament "
2927 2931
2928#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 2932#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
2929msgid "Show on all Desktops" 2933msgid "Show on all Desktops"
@@ -2931,7 +2935,7 @@ msgstr "Mostra a tots els escriptoris"
2931 2935
2932#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262 2936#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262
2933msgid "Show on specified Desktops" 2937msgid "Show on specified Desktops"
2934msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat" 2938msgstr "Mostra als escriptoris especificats"
2935 2939
2936#: src/bin/e_main.c:233 2940#: src/bin/e_main.c:233
2937msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" 2941msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
@@ -2939,7 +2943,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n"
2939 2943
2940#: src/bin/e_main.c:239 2944#: src/bin/e_main.c:239
2941msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" 2945msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2942msgstr "Enlightenment no pot crear un domini de registre!\n" 2946msgstr "Enlightenment no pot crear un domini d'inici de sessió!\n"
2943 2947
2944#: src/bin/e_main.c:286 2948#: src/bin/e_main.c:286
2945msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" 2949msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
@@ -3026,10 +3030,10 @@ msgid ""
3026"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." 3030"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
3027msgstr "" 3031msgstr ""
3028"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de " 3032"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de "
3029"Software Buffer\n" 3033"buffer per software\n"
3030"a Evas. Si us plau, revisi la instal·lació d'Evas i Ecore\n" 3034"a Evas. Si us plau, revisi la instal·lació d'Evas i Ecore\n"
3031"i comprovi que aquests siguin compatibles amb el motor de renderització de " 3035"i comprovi que aquests siguin compatibles amb el motor de renderització de "
3032"Software Buffer. " 3036"buffer per software."
3033 3037
3034#: src/bin/e_main.c:444 3038#: src/bin/e_main.c:444
3035msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" 3039msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
@@ -3044,7 +3048,7 @@ msgid ""
3044"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" 3048"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
3045"Have you set your DISPLAY variable?" 3049"Have you set your DISPLAY variable?"
3046msgstr "" 3050msgstr ""
3047"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.\n" 3051"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'avisos d'emergència.\n"
3048"Ha configurat la variable DISPLAY?" 3052"Ha configurat la variable DISPLAY?"
3049 3053
3050#: src/bin/e_main.c:476 3054#: src/bin/e_main.c:476
@@ -3056,16 +3060,16 @@ msgid ""
3056"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" 3060"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
3057"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" 3061"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
3058msgstr "" 3062msgstr ""
3059"Enlightenment no pot crear directoris en el seu directori personal.<br> " 3063"Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> "
3060"Potser que no tingui home directori o bé el disc sigui ple ?" 3064"Potser no té un directori personal o bé el disc es ple."
3061 3065
3062#: src/bin/e_main.c:504 3066#: src/bin/e_main.c:504
3063msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" 3067msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
3064msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.\n" 3068msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema de registre de fixers.\n"
3065 3069
3066#: src/bin/e_main.c:513 3070#: src/bin/e_main.c:513
3067msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" 3071msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
3068msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.\n" 3072msgstr "Enlightenment no pot iniciar el sistema de configuració.\n"
3069 3073
3070#: src/bin/e_main.c:531 3074#: src/bin/e_main.c:531
3071msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" 3075msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
@@ -3073,43 +3077,43 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n"
3073 3077
3074#: src/bin/e_main.c:540 3078#: src/bin/e_main.c:540
3075msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" 3079msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
3076msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.\n" 3080msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu entorn.\n"
3077 3081
3078#: src/bin/e_main.c:556 3082#: src/bin/e_main.c:556
3079msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" 3083msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
3080msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalat.\n" 3084msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'escalat.\n"
3081 3085
3082#: src/bin/e_main.c:565 3086#: src/bin/e_main.c:565
3083msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" 3087msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
3084msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punter.\n" 3088msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de punter.\n"
3085 3089
3086#: src/bin/e_main.c:574 3090#: src/bin/e_main.c:574
3087msgid "" 3091msgid ""
3088"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" 3092"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
3089"Perhaps you are out of memory?" 3093"Perhaps you are out of memory?"
3090msgstr "" 3094msgstr ""
3091"Enlightenment no pot carregar les rutes de recerca de fitxers.\n" 3095"Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n"
3092"Potser no disposa de prou memòria." 3096"Potser no disposa de prou memòria."
3093 3097
3094#: src/bin/e_main.c:591 3098#: src/bin/e_main.c:591
3095msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" 3099msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
3096msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.\n" 3100msgstr "Enlightenment no pot configurar les fonts de sistema.\n"
3097 3101
3098#: src/bin/e_main.c:608 3102#: src/bin/e_main.c:608
3099msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" 3103msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
3100msgstr "Enlightenment no pot carregar el tema del sistema.\n" 3104msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de temes.\n"
3101 3105
3102#: src/bin/e_main.c:624 3106#: src/bin/e_main.c:624
3103msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" 3107msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
3104msgstr "Enlightenment no pot carregar la pantalla d'inici.\n" 3108msgstr "Enlightenment no pot configurar la pantalla d'inici.\n"
3105 3109
3106#: src/bin/e_main.c:639 3110#: src/bin/e_main.c:639
3107msgid "Starting International Support" 3111msgid "Starting International Support"
3108msgstr "Iniciant Suport Internacional" 3112msgstr "Iniciant suport internacional"
3109 3113
3110#: src/bin/e_main.c:643 3114#: src/bin/e_main.c:643
3111msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" 3115msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
3112msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu sistema intl.\n" 3116msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n"
3113 3117
3114#: src/bin/e_main.c:652 3118#: src/bin/e_main.c:652
3115msgid "" 3119msgid ""
@@ -3117,13 +3121,13 @@ msgid ""
3117"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" 3121"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
3118"out of memory or disk space?" 3122"out of memory or disk space?"
3119msgstr "" 3123msgstr ""
3120"Enlightenment no pot inicialitzar l'escriptori FDO del sistema.\n" 3124"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'escriptori FDO.\n"
3121"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n" 3125"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n"
3122"no disposi de prou memòria o espai de disc." 3126"no disposi de prou memòria o espai de disc."
3123 3127
3124#: src/bin/e_main.c:677 3128#: src/bin/e_main.c:677
3125msgid "Setup Actions" 3129msgid "Setup Actions"
3126msgstr "Configura Accions" 3130msgstr "Configura accions"
3127 3131
3128#: src/bin/e_main.c:681 3132#: src/bin/e_main.c:681
3129msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" 3133msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
@@ -3131,14 +3135,14 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n"
3131 3135
3132#: src/bin/e_main.c:688 3136#: src/bin/e_main.c:688
3133msgid "Setup Screens" 3137msgid "Setup Screens"
3134msgstr "Configura Pantalles" 3138msgstr "Configura pantalles"
3135 3139
3136#: src/bin/e_main.c:692 3140#: src/bin/e_main.c:692
3137msgid "" 3141msgid ""
3138"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" 3142"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
3139"failed. Perhaps another window manager is running?\n" 3143"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
3140msgstr "" 3144msgstr ""
3141"Enlightenment ha fallat quan intentava gestionar totes les pantalles del " 3145"Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del "
3142"sistema\n" 3146"sistema\n"
3143"Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu\n" 3147"Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu\n"
3144 3148
@@ -3148,7 +3152,7 @@ msgstr "Configura ACPI"
3148 3152
3149#: src/bin/e_main.c:707 3153#: src/bin/e_main.c:707
3150msgid "Setup Backlight" 3154msgid "Setup Backlight"
3151msgstr "Configura Llum de fons" 3155msgstr "Configura llum de fons"
3152 3156
3153#: src/bin/e_main.c:711 3157#: src/bin/e_main.c:711
3154msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" 3158msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
@@ -3156,11 +3160,11 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n"
3156 3160
3157#: src/bin/e_main.c:718 3161#: src/bin/e_main.c:718
3158msgid "Setup Screensaver" 3162msgid "Setup Screensaver"
3159msgstr "Configura Estalvi de pantalla" 3163msgstr "Configura estalvi de pantalla"
3160 3164
3161#: src/bin/e_main.c:722 3165#: src/bin/e_main.c:722
3162msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" 3166msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
3163msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla d' X.\n" 3167msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla.\n"
3164 3168
3165#: src/bin/e_main.c:729 3169#: src/bin/e_main.c:729
3166msgid "Setup DPMS" 3170msgid "Setup DPMS"
@@ -3168,19 +3172,19 @@ msgstr "Configura DPMS "
3168 3172
3169#: src/bin/e_main.c:733 3173#: src/bin/e_main.c:733
3170msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" 3174msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
3171msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.\n" 3175msgstr "Enlightenment no pot configurar les opcions DPMS.\n"
3172 3176
3173#: src/bin/e_main.c:740 3177#: src/bin/e_main.c:740
3174msgid "Setup Powersave Modes" 3178msgid "Setup Powersave Modes"
3175msgstr "Configura modes d'estalvi" 3179msgstr "Configura modes d'estalvi d'energia"
3176 3180
3177#: src/bin/e_main.c:744 3181#: src/bin/e_main.c:744
3178msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" 3182msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
3179msgstr "Enlightenment no pot carregar el mòdul d'estalvi d'energia.\n" 3183msgstr "Enlightenment no pot configurar el mòdul d'estalvi d'energia.\n"
3180 3184
3181#: src/bin/e_main.c:751 3185#: src/bin/e_main.c:751
3182msgid "Setup Desklock" 3186msgid "Setup Desklock"
3183msgstr "Configura Bloqueig escriptori " 3187msgstr "Configura bloqueig escriptori"
3184 3188
3185#: src/bin/e_main.c:755 3189#: src/bin/e_main.c:755
3186msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" 3190msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
@@ -3188,7 +3192,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n"
3188 3192
3189#: src/bin/e_main.c:762 3193#: src/bin/e_main.c:762
3190msgid "Setup Popups" 3194msgid "Setup Popups"
3191msgstr "Configura Finestres emergents" 3195msgstr "Configura finestres emergents"
3192 3196
3193#: src/bin/e_main.c:766 3197#: src/bin/e_main.c:766
3194msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" 3198msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
@@ -3196,15 +3200,15 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n"
3196 3200
3197#: src/bin/e_main.c:778 3201#: src/bin/e_main.c:778
3198msgid "Setup Message Bus" 3202msgid "Setup Message Bus"
3199msgstr "Configura missatge de bus " 3203msgstr "Configura el bus de missatges"
3200 3204
3201#: src/bin/e_main.c:785 3205#: src/bin/e_main.c:785
3202msgid "Setup Paths" 3206msgid "Setup Paths"
3203msgstr "Configura Rutes" 3207msgstr "Configura rutes"
3204 3208
3205#: src/bin/e_main.c:791 3209#: src/bin/e_main.c:791
3206msgid "Setup System Controls" 3210msgid "Setup System Controls"
3207msgstr "Configura Controls del sistema" 3211msgstr "Configura controls del sistema"
3208 3212
3209#: src/bin/e_main.c:795 3213#: src/bin/e_main.c:795
3210msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" 3214msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
@@ -3213,7 +3217,7 @@ msgstr ""
3213 3217
3214#: src/bin/e_main.c:802 3218#: src/bin/e_main.c:802
3215msgid "Setup Execution System" 3219msgid "Setup Execution System"
3216msgstr "Configura Sistema d'execució" 3220msgstr "Configura sistema d'execució"
3217 3221
3218#: src/bin/e_main.c:806 3222#: src/bin/e_main.c:806
3219msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" 3223msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
@@ -3221,7 +3225,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n"
3221 3225
3222#: src/bin/e_main.c:817 3226#: src/bin/e_main.c:817
3223msgid "Setup Filemanager" 3227msgid "Setup Filemanager"
3224msgstr "Configura Gestor de fitxers " 3228msgstr "Configura gestor de fitxers "
3225 3229
3226#: src/bin/e_main.c:821 3230#: src/bin/e_main.c:821
3227msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" 3231msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
@@ -3229,7 +3233,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Gestor de fitxers.\n"
3229 3233
3230#: src/bin/e_main.c:828 3234#: src/bin/e_main.c:828
3231msgid "Setup Message System" 3235msgid "Setup Message System"
3232msgstr "Configura Sistema de missatges" 3236msgstr "Configura sistema de missatges"
3233 3237
3234#: src/bin/e_main.c:832 3238#: src/bin/e_main.c:832
3235msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" 3239msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
@@ -3245,7 +3249,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n"
3245 3249
3246#: src/bin/e_main.c:850 3250#: src/bin/e_main.c:850
3247msgid "Setup Grab Input Handling" 3251msgid "Setup Grab Input Handling"
3248msgstr "Configura Gestió d'entrada" 3252msgstr "Configura gestió de la captura d'entrades"
3249 3253
3250#: src/bin/e_main.c:854 3254#: src/bin/e_main.c:854
3251msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" 3255msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
@@ -3253,79 +3257,79 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n"
3253 3257
3254#: src/bin/e_main.c:861 3258#: src/bin/e_main.c:861
3255msgid "Setup Modules" 3259msgid "Setup Modules"
3256msgstr "Configura Mòduls" 3260msgstr "Configura mòduls"
3257 3261
3258#: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057 3262#: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057
3259msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" 3263msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
3260msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema de mòduls.\n" 3264msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n"
3261 3265
3262#: src/bin/e_main.c:872 3266#: src/bin/e_main.c:872
3263msgid "Setup Remembers" 3267msgid "Setup Remembers"
3264msgstr "Configura Recordatoris" 3268msgstr "Configura memorització"
3265 3269
3266#: src/bin/e_main.c:876 3270#: src/bin/e_main.c:876
3267msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" 3271msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
3268msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració guardada.\n" 3272msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració de memorització.\n"
3269 3273
3270#: src/bin/e_main.c:883 3274#: src/bin/e_main.c:883
3271msgid "Setup Color Classes" 3275msgid "Setup Color Classes"
3272msgstr "Configura Tipus de Color" 3276msgstr "Configura classes de color"
3273 3277
3274#: src/bin/e_main.c:887 3278#: src/bin/e_main.c:887
3275msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" 3279msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
3276msgstr "Enlightenment no pot carregar la classe de colors del sistema.\n" 3280msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de classes de color.\n"
3277 3281
3278#: src/bin/e_main.c:894 3282#: src/bin/e_main.c:894
3279msgid "Setup Gadcon" 3283msgid "Setup Gadcon"
3280msgstr "Configura Control de ginys" 3284msgstr "Configura control de ginys"
3281 3285
3282#: src/bin/e_main.c:898 3286#: src/bin/e_main.c:898
3283msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" 3287msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
3284msgstr "Enlightenment no pot carregar el ginys de control de sistema.\n" 3288msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de control de ginys.\n"
3285 3289
3286#: src/bin/e_main.c:905 3290#: src/bin/e_main.c:905
3287msgid "Setup Toolbars" 3291msgid "Setup Toolbars"
3288msgstr "Configura Barra d'eines" 3292msgstr "Configura barra d'eines"
3289 3293
3290#: src/bin/e_main.c:909 3294#: src/bin/e_main.c:909
3291msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" 3295msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
3292msgstr "Enlightenment no pot utilitzar la barra d'eines.\n" 3296msgstr "Enlightenment no pot configurar la barra d'eines.\n"
3293 3297
3294#: src/bin/e_main.c:916 3298#: src/bin/e_main.c:916
3295msgid "Setup Wallpaper" 3299msgid "Setup Wallpaper"
3296msgstr "Configura Fons de Pantalla" 3300msgstr "Configura fons de pantalla"
3297 3301
3298#: src/bin/e_main.c:920 3302#: src/bin/e_main.c:920
3299msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" 3303msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
3300msgstr "Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.\n" 3304msgstr "Enlightenment no pot configurar el fons de pantalla d'escriptori.\n"
3301 3305
3302#: src/bin/e_main.c:927 3306#: src/bin/e_main.c:927
3303msgid "Setup Mouse" 3307msgid "Setup Mouse"
3304msgstr "Configura Ratolí" 3308msgstr "Configura ratolí"
3305 3309
3306#: src/bin/e_main.c:931 3310#: src/bin/e_main.c:931
3307msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" 3311msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
3308msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.\n" 3312msgstr "Enlightenment no pot configurar les preferències del ratolí.\n"
3309 3313
3310#: src/bin/e_main.c:938 3314#: src/bin/e_main.c:938
3311msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" 3315msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
3312msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.\n" 3316msgstr "Enlightenment no pot configurar la distribució del teclat XKB.\n"
3313 3317
3314#: src/bin/e_main.c:944 3318#: src/bin/e_main.c:944
3315msgid "Setup Bindings" 3319msgid "Setup Bindings"
3316msgstr "Configura Dreceres" 3320msgstr "Configura dreceres"
3317 3321
3318#: src/bin/e_main.c:948 3322#: src/bin/e_main.c:948
3319msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" 3323msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
3320msgstr "Enlightenment no pot establir dreceres del sistema.\n" 3324msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de dreceres.\n"
3321 3325
3322#: src/bin/e_main.c:955 3326#: src/bin/e_main.c:955
3323msgid "Setup Thumbnailer" 3327msgid "Setup Thumbnailer"
3324msgstr "Configura Miniatures" 3328msgstr "Configura miniatures"
3325 3329
3326#: src/bin/e_main.c:959 3330#: src/bin/e_main.c:959
3327msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" 3331msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3328msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema de \"Miniatures\".\n" 3332msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de miniatures.\n"
3329 3333
3330#: src/bin/e_main.c:968 3334#: src/bin/e_main.c:968
3331msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" 3335msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
@@ -3333,15 +3337,15 @@ msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n"
3333 3337
3334#: src/bin/e_main.c:977 3338#: src/bin/e_main.c:977
3335msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" 3339msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3336msgstr "Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.\n" 3340msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n"
3337 3341
3338#: src/bin/e_main.c:986 3342#: src/bin/e_main.c:986
3339msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" 3343msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3340msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.\n" 3344msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'Aatualització de sistema.\n"
3341 3345
3342#: src/bin/e_main.c:993 3346#: src/bin/e_main.c:993
3343msgid "Setup Desktop Environment" 3347msgid "Setup Desktop Environment"
3344msgstr "Configura Escriptori" 3348msgstr "Configura entorn escriptori"
3345 3349
3346#: src/bin/e_main.c:997 3350#: src/bin/e_main.c:997
3347msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" 3351msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
@@ -3349,15 +3353,15 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n"
3349 3353
3350#: src/bin/e_main.c:1004 3354#: src/bin/e_main.c:1004
3351msgid "Setup File Ordering" 3355msgid "Setup File Ordering"
3352msgstr "Configura Ordre fitxers" 3356msgstr "Configura ordre fitxers"
3353 3357
3354#: src/bin/e_main.c:1008 3358#: src/bin/e_main.c:1008
3355msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" 3359msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
3356msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.\n" 3360msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'ordre de fitxers.\n"
3357 3361
3358#: src/bin/e_main.c:1023 3362#: src/bin/e_main.c:1023
3359msgid "Load Modules" 3363msgid "Load Modules"
3360msgstr "Carregant Mòduls " 3364msgstr "Carrega mòduls "
3361 3365
3362#: src/bin/e_main.c:1053 3366#: src/bin/e_main.c:1053
3363msgid "Setup Shelves" 3367msgid "Setup Shelves"
@@ -3397,21 +3401,27 @@ msgid ""
3397msgstr "" 3401msgstr ""
3398"Opcions:\n" 3402"Opcions:\n"
3399"\t-pantalla DISPLAY\n" 3403"\t-pantalla DISPLAY\n"
3400"\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>" 3404"\t\t Connexió a la pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>"
3401"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" 3405"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3402"\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)\n" 3406"\t\tAfegit a una pantalla de prova de xinerama (abans de posar-ho a la real)\n"
3403"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles \n" 3407"\t\tagafant la geometria. Afegeixi'n tantes com vulgui. Totes elles \n"
3404"\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot \n" 3408"\t\t reemplaçaran la pantalla xinerama. Això es pot \n"
3405" ser utilitzat per simular xinerama.\n" 3409"\t\tutilitzar per simular xinerama.\n"
3406"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen " 3410"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen "
3407"800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració " 3411"800x600+800 +0 /n"
3408"CONF_PROFILE creada per defecte\n" 3412"\t -profile CONF_PROFILE /n"
3413"\t\tUtilitzi la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari "
3414"o \"default\".\n"
3409"\t-Bo\n" 3415"\t-Bo\n"
3410"\t\t Ser bo\n" 3416"\t\tSer bo\n"
3411"\t dolent \n" 3417"\t-dolent \n"
3412"\t\t ser dolent \n" 3418"\t\t ser dolent \n"
3413"\t\t psicòtic\n" 3419"\t\t-psicòtic\n"
3414"\t\t ser psicòtic \n" 3420"\t\t ser psicòtic \n"
3421"\t-bloquejat\n"
3422"\t\tInicia amb bloqueig d'escriptori i demanant contrasenya.\n"
3423"\t-Jo-realment-sé-que-estic-fent.i-accepto-tota-la-responsabilitat-de-tot-això\n"
3424"\t\tSi necessita aquesta ajuda, no necessita aquesta opció.\n"
3415 3425
3416#: src/bin/e_main.c:1288 3426#: src/bin/e_main.c:1288
3417msgid "" 3427msgid ""
@@ -3431,22 +3441,22 @@ msgstr ""
3431 3441
3432#: src/bin/e_main.c:1569 3442#: src/bin/e_main.c:1569
3433msgid "Testing Format Support" 3443msgid "Testing Format Support"
3434msgstr "Suport de Test de Formats" 3444msgstr "Provant el suport de format"
3435 3445
3436#: src/bin/e_main.c:1573 3446#: src/bin/e_main.c:1573
3437msgid "" 3447msgid ""
3438"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" 3448"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3439"Evas has Software Buffer engine support.\n" 3449"Evas has Software Buffer engine support.\n"
3440msgstr "" 3450msgstr ""
3441"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau," 3451"Evas no pot crear el búfer canvas. Comprovi que Evas"
3442"<br>Evas té suport pel motor del Búfer de Software.\n" 3452"permet el motor de búfer per software.\n"
3443 3453
3444#: src/bin/e_main.c:1585 3454#: src/bin/e_main.c:1585
3445msgid "" 3455msgid ""
3446"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " 3456"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3447"support.\n" 3457"support.\n"
3448msgstr "" 3458msgstr ""
3449"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas " 3459"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comprovi que Evas"
3450"tingui suport per SVG.\n" 3460"tingui suport per SVG.\n"
3451 3461
3452#: src/bin/e_main.c:1595 3462#: src/bin/e_main.c:1595
@@ -3454,7 +3464,7 @@ msgid ""
3454"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " 3464"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3455"support.\n" 3465"support.\n"
3456msgstr "" 3466msgstr ""
3457"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas " 3467"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comprovi que Evas"
3458"tingui suport per JPEG.\n" 3468"tingui suport per JPEG.\n"
3459 3469
3460#: src/bin/e_main.c:1605 3470#: src/bin/e_main.c:1605
@@ -3462,7 +3472,7 @@ msgid ""
3462"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " 3472"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3463"support.\n" 3473"support.\n"
3464msgstr "" 3474msgstr ""
3465"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas " 3475"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comprovi que Evas"
3466"tingui suport per PNG.\n" 3476"tingui suport per PNG.\n"
3467 3477
3468#: src/bin/e_main.c:1615 3478#: src/bin/e_main.c:1615
@@ -3470,7 +3480,7 @@ msgid ""
3470"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " 3480"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3471"support.\n" 3481"support.\n"
3472msgstr "" 3482msgstr ""
3473"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas " 3483"Evas no pot carregar fitxers EET. Comprovi que Evas"
3474"tingui suport per EET.\n" 3484"tingui suport per EET.\n"
3475 3485
3476#: src/bin/e_main.c:1629 3486#: src/bin/e_main.c:1629
@@ -3479,9 +3489,8 @@ msgid ""
3479"fontconfig\n" 3489"fontconfig\n"
3480"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" 3490"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3481msgstr "" 3491msgstr ""
3482" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui " 3492"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comprovi que Evas"
3483"suport\n" 3493"tingui suport per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
3484"per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
3485 3494
3486#: src/bin/e_main.c:1852 3495#: src/bin/e_main.c:1852
3487#, c-format 3496#, c-format
@@ -3492,7 +3501,7 @@ msgid ""
3492msgstr "" 3501msgstr ""
3493"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat.Hi havia " 3502"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat.Hi havia "
3494"un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà " 3503"un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà "
3495"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat." 3504"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
3496 3505
3497#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873 3506#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873
3498msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" 3507msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
@@ -3507,7 +3516,7 @@ msgid ""
3507msgstr "" 3516msgstr ""
3508"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br>Hi havia " 3517"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br>Hi havia "
3509"un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà " 3518"un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà "
3510"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat." 3519"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
3511 3520
3512#: src/bin/e_main.c:1866 3521#: src/bin/e_main.c:1866
3513msgid "" 3522msgid ""
@@ -3517,11 +3526,11 @@ msgid ""
3517"dialog should let you select your<br>modules again.\n" 3526"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
3518msgstr "" 3527msgstr ""
3519"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n" 3528"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n"
3520"reiniciat.Tots els mòduls han estat deshabilitats\n" 3529"reiniciat.Tots els mòduls han estat desactivats\n"
3521" i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n" 3530"i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n"
3522" de mòduls en la seva configuració.El diàleg de configuració\n" 3531" de mòduls en la seva configuració.El diàleg de configuració\n"
3523"del mòdul hauria de permetre seleccionar\n" 3532"de mòduls hauria de permetre seleccionar\n"
3524" el mòduls altre cop.\n" 3533"els mòduls un altre cop.\n"
3525 3534
3526#: src/bin/e_main.c:1874 3535#: src/bin/e_main.c:1874
3527msgid "" 3536msgid ""
@@ -3531,25 +3540,25 @@ msgid ""
3531"should let you select your<br>modules again." 3540"should let you select your<br>modules again."
3532msgstr "" 3541msgstr ""
3533"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots " 3542"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots "
3534"els mòduls han estat deshabilitats i no es podran carregar<br> per tal de " 3543"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de "
3535"poder eliminar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg " 3544"poder eliminar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg "
3536"de configuració de mòdul hauria de permetre seleccionar<br> el mòduls un " 3545"de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els mòduls un "
3537"altre cop." 3546"altre cop."
3538 3547
3539#: src/bin/e_module.c:241 3548#: src/bin/e_module.c:241
3540#, c-format 3549#, c-format
3541msgid "Loading Module: %s" 3550msgid "Loading Module: %s"
3542msgstr "Carregant Mòdul:%s" 3551msgstr "Carregant mòdul:%s"
3543 3552
3544#: src/bin/e_module.c:281 3553#: src/bin/e_module.c:281
3545msgid "Module Error" 3554msgid "Module Error"
3546msgstr "Error de Mòdul" 3555msgstr "Error de mòdul"
3547 3556
3548#: src/bin/e_module.c:282 3557#: src/bin/e_module.c:282
3549msgid "" 3558msgid ""
3550"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." 3559"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
3551msgstr "" 3560msgstr ""
3552"El mòdul compost no pot ser carregat;Enlightenment ja està essent composat." 3561"El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat."
3553 3562
3554#: src/bin/e_module.c:309 3563#: src/bin/e_module.c:309
3555#, c-format 3564#, c-format
@@ -3557,12 +3566,12 @@ msgid ""
3557"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " 3566"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
3558"be found in the<br>module search directories.<br>" 3567"be found in the<br>module search directories.<br>"
3559msgstr "" 3568msgstr ""
3560"Hi havia un error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul " 3569"Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul "
3561"anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>" 3570"anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
3562 3571
3563#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 3572#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
3564msgid "Error loading Module" 3573msgid "Error loading Module"
3565msgstr "Error Carregant el Mòdul " 3574msgstr "Error carregant mòdul "
3566 3575
3567#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 3576#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
3568#, c-format 3577#, c-format
@@ -3570,12 +3579,12 @@ msgid ""
3570"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " 3579"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
3571"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" 3580"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3572msgstr "" 3581msgstr ""
3573"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a " 3582"Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a "
3574"aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat era ::<br>%s<br>" 3583"aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat ha estat::<br>%s<br>"
3575 3584
3576#: src/bin/e_module.c:342 3585#: src/bin/e_module.c:342
3577msgid "Module does not contain all needed functions" 3586msgid "Module does not contain all needed functions"
3578msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries." 3587msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries."
3579 3588
3580#: src/bin/e_module.c:357 3589#: src/bin/e_module.c:357
3581#, c-format 3590#, c-format
@@ -3584,18 +3593,18 @@ msgid ""
3584"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " 3593"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3585"%i.<br>" 3594"%i.<br>"
3586msgstr "" 3595msgstr ""
3587"Error de mòdul d' Api <br> Error inicialitzant Mòdul:%s<br>Això requereix " 3596"Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant mòdul:%s<br>Necessita "
3588"una versió mínim de modul d'API: %i<br> L'advertència del mòdul APIper " 3597"una versió mínim de l'API del mòdul: %i<br> L'advertència del mòdul API per "
3589"Enlightenment és: %i<br>" 3598"Enlightenment és: %i<br>"
3590 3599
3591#: src/bin/e_module.c:362 3600#: src/bin/e_module.c:362
3592#, c-format 3601#, c-format
3593msgid "Enlightenment %s Module" 3602msgid "Enlightenment %s Module"
3594msgstr "Mòdul %s de Enlightenment" 3603msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment"
3595 3604
3596#: src/bin/e_module.c:723 3605#: src/bin/e_module.c:723
3597msgid "What action should be taken with this module?<br>" 3606msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3598msgstr "Quina acci s'hauria de fer amb aquest mòdul?<br>" 3607msgstr "Qu vol fer amb aquest mòdul?<br>"
3599 3608
3600#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661 3609#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661
3601#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 3610#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
@@ -3616,7 +3625,7 @@ msgstr ""
3616 3625
3617#: src/bin/e_module.c:991 3626#: src/bin/e_module.c:991
3618msgid "Unstable module tainting" 3627msgid "Unstable module tainting"
3619msgstr "Mòdul inestable corromput" 3628msgstr "Comprovaci de mduls inestables"
3620 3629
3621#: src/bin/e_module.c:995 3630#: src/bin/e_module.c:995
3622msgid "I know" 3631msgid "I know"
@@ -3628,13 +3637,13 @@ msgid ""
3628"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " 3637"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3629"power saving?" 3638"power saving?"
3630msgstr "" 3639msgstr ""
3631"S'ha deshabilitat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Vol tornar a " 3640"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Vol tornar a "
3632"activar el mode <b>presentació</b> i deshabilitar temporalment l'estalvi de " 3641"activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de "
3633"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" 3642"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?"
3634 3643
3635#: src/bin/e_shelf.c:65 3644#: src/bin/e_shelf.c:65
3636msgid "Float" 3645msgid "Float"
3637msgstr "Flotant" 3646msgstr "Flota"
3638 3647
3639#: src/bin/e_shelf.c:66 3648#: src/bin/e_shelf.c:66
3640#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 3649#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
@@ -3660,11 +3669,11 @@ msgstr "Dreta"
3660 3669
3661#: src/bin/e_shelf.c:70 3670#: src/bin/e_shelf.c:70
3662msgid "Top" 3671msgid "Top"
3663msgstr "Dalt" 3672msgstr "Amunt"
3664 3673
3665#: src/bin/e_shelf.c:71 3674#: src/bin/e_shelf.c:71
3666msgid "Bottom" 3675msgid "Bottom"
3667msgstr "Inferior" 3676msgstr "Avall"
3668 3677
3669#: src/bin/e_shelf.c:72 3678#: src/bin/e_shelf.c:72
3670msgid "Top-left Corner" 3679msgid "Top-left Corner"
@@ -3676,27 +3685,27 @@ msgstr "Cantonada superior dreta"
3676 3685
3677#: src/bin/e_shelf.c:74 3686#: src/bin/e_shelf.c:74
3678msgid "Bottom-left Corner" 3687msgid "Bottom-left Corner"
3679msgstr "Vora inferior esquerra " 3688msgstr "Cantonada inferior esquerra "
3680 3689
3681#: src/bin/e_shelf.c:75 3690#: src/bin/e_shelf.c:75
3682msgid "Bottom-right Corner" 3691msgid "Bottom-right Corner"
3683msgstr "Vora inferior dreta" 3692msgstr "Cantonada inferior dreta"
3684 3693
3685#: src/bin/e_shelf.c:76 3694#: src/bin/e_shelf.c:76
3686msgid "Left-top Corner" 3695msgid "Left-top Corner"
3687msgstr "Cantonada esquerra superior " 3696msgstr "Cantonada superior esquerra"
3688 3697
3689#: src/bin/e_shelf.c:77 3698#: src/bin/e_shelf.c:77
3690msgid "Right-top Corner" 3699msgid "Right-top Corner"
3691msgstr "Cantonada dreta superior " 3700msgstr "Cantonada superior dreta"
3692 3701
3693#: src/bin/e_shelf.c:78 3702#: src/bin/e_shelf.c:78
3694msgid "Left-bottom Corner" 3703msgid "Left-bottom Corner"
3695msgstr "Vora part inferior esquerra" 3704msgstr "Cantonada inferior esquerra"
3696 3705
3697#: src/bin/e_shelf.c:79 3706#: src/bin/e_shelf.c:79
3698msgid "Right-bottom Corner" 3707msgid "Right-bottom Corner"
3699msgstr "Vora part inferior Dreta" 3708msgstr "Cantonada inferior dreta"
3700 3709
3701#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998 3710#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998
3702#, c-format 3711#, c-format
@@ -3705,15 +3714,15 @@ msgstr "Tauler #%d"
3705 3714
3706#: src/bin/e_shelf.c:842 3715#: src/bin/e_shelf.c:842
3707msgid "Shelf Autohide Error" 3716msgid "Shelf Autohide Error"
3708msgstr "Autooculta Error de tauler" 3717msgstr "Error a l'amagar el tauler"
3709 3718
3710#: src/bin/e_shelf.c:842 3719#: src/bin/e_shelf.c:842
3711msgid "" 3720msgid ""
3712"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " 3721"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3713"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." 3722"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3714msgstr "" 3723msgstr ""
3715"Autooculta tauler no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posa el teu " 3724"Amagar autoticament el tauler no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posi el "
3716"tauler<br>\"darrera de tot\" o desactiva autoocultació." 3725"tauler<br>\"darrera de tot\" o desactivi amagar autoticament."
3717 3726
3718#: src/bin/e_shelf.c:999 3727#: src/bin/e_shelf.c:999
3719msgid "Add New Shelf" 3728msgid "Add New Shelf"
@@ -3737,7 +3746,7 @@ msgstr "Iniciar moure Ginys"
3737 3746
3738#: src/bin/e_shelf.c:1656 3747#: src/bin/e_shelf.c:1656
3739msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" 3748msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3740msgstr "Està segur que vol eliminar aquest tauler?" 3749msgstr "Està segur de que vol eliminar aquest tauler?"
3741 3750
3742#: src/bin/e_shelf.c:1658 3751#: src/bin/e_shelf.c:1658
3743msgid "" 3752msgid ""
@@ -3756,7 +3765,7 @@ msgstr "Canvia nom tauler"
3756#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 3765#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
3757#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 3766#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
3758msgid "Contents" 3767msgid "Contents"
3759msgstr "Contingut" 3768msgstr "Continguts"
3760 3769
3761#: src/bin/e_shelf.c:2290 3770#: src/bin/e_shelf.c:2290
3762msgid "Orientation" 3771msgid "Orientation"
@@ -3764,7 +3773,7 @@ msgstr "Orientació"
3764 3773
3765#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 3774#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
3766msgid "Autohide" 3775msgid "Autohide"
3767msgstr "Auto oculta " 3776msgstr "Amagar autoticament"
3768 3777
3769#: src/bin/e_shelf.c:2306 3778#: src/bin/e_shelf.c:2306
3770msgid "Refresh" 3779msgid "Refresh"
@@ -3773,7 +3782,7 @@ msgstr "Refresca"
3773#: src/bin/e_startup.c:66 3782#: src/bin/e_startup.c:66
3774#, c-format 3783#, c-format
3775msgid "Starting %s" 3784msgid "Starting %s"
3776msgstr "Arrancant %s" 3785msgstr "Iniciant %s"
3777 3786
3778#: src/bin/e_sys.c:296 3787#: src/bin/e_sys.c:296
3779msgid "Checking System Permissions" 3788msgid "Checking System Permissions"
@@ -3782,7 +3791,7 @@ msgstr "Verificació permisos sistema"
3782#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362 3791#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
3783#: src/bin/e_sys.c:371 3792#: src/bin/e_sys.c:371
3784msgid "System Check Done" 3793msgid "System Check Done"
3785msgstr "Comprovació del sistema realitzada" 3794msgstr "Comprovació del sistema finalitzada"
3786 3795
3787#: src/bin/e_sys.c:439 3796#: src/bin/e_sys.c:439
3788#, c-format 3797#, c-format
@@ -3791,9 +3800,9 @@ msgid ""
3791"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " 3800"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3792"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." 3801"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3793msgstr "" 3802msgstr ""
3794"Sortir està  portant molt de temps. <br>Algunes aplicacions no poden ser " 3803"S'està tardant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no es "
3795"tancades.<br>Vol acabar de sortir<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions " 3804"tanquen.<br>Vol tancar la sessió<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions "
3796"primer ?<br><br>Soritda automàtica en %d segons." 3805"primer ?<br><br>Tancant la sessió automàticament en %d segons."
3797 3806
3798#: src/bin/e_sys.c:499 3807#: src/bin/e_sys.c:499
3799msgid "Logout problems" 3808msgid "Logout problems"
@@ -3801,15 +3810,15 @@ msgstr "Problemes de sortida"
3801 3810
3802#: src/bin/e_sys.c:501 3811#: src/bin/e_sys.c:501
3803msgid "Logout now" 3812msgid "Logout now"
3804msgstr "Sortir ara" 3813msgstr "Sortir ja"
3805 3814
3806#: src/bin/e_sys.c:503 3815#: src/bin/e_sys.c:503
3807msgid "Wait longer" 3816msgid "Wait longer"
3808msgstr "Esperi més temps" 3817msgstr "Espera més temps"
3809 3818
3810#: src/bin/e_sys.c:505 3819#: src/bin/e_sys.c:505
3811msgid "Cancel Logout" 3820msgid "Cancel Logout"
3812msgstr "Anul·la la sortida" 3821msgstr "Cancel·la sortida"
3813 3822
3814#: src/bin/e_sys.c:548 3823#: src/bin/e_sys.c:548
3815msgid "Logout in progress" 3824msgid "Logout in progress"
@@ -3821,7 +3830,7 @@ msgstr "Sortida en procés.<br><hilight>Si us plau, esperi</hilight>"
3821 3830
3822#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 3831#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
3823msgid "Enlightenment is busy with another request" 3832msgid "Enlightenment is busy with another request"
3824msgstr "Enlightenment està ocupat amb un altre petició" 3833msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició"
3825 3834
3826#: src/bin/e_sys.c:585 3835#: src/bin/e_sys.c:585
3827msgid "" 3836msgid ""
@@ -3836,8 +3845,8 @@ msgid ""
3836"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " 3845"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3837"has been started." 3846"has been started."
3838msgstr "" 3847msgstr ""
3839"Apagant.<br>No es pot fer qualsevol altre acció<br>de sistema una vegada a " 3848"Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a "
3840"la parada s'ha iniciat." 3849"l'aturada s'ha iniciat."
3841 3850
3842#: src/bin/e_sys.c:598 3851#: src/bin/e_sys.c:598
3843msgid "" 3852msgid ""
@@ -3852,7 +3861,7 @@ msgid ""
3852"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " 3861"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3853"system actions." 3862"system actions."
3854msgstr "" 3863msgstr ""
3855"Suspenent.<br>Fins que la suspensió s'hagi completat no es pot realitzar " 3864"Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es pot realitzar "
3856"qualsevol<br>altre acció de sistema." 3865"qualsevol<br>altre acció de sistema."
3857 3866
3858#: src/bin/e_sys.c:610 3867#: src/bin/e_sys.c:610
@@ -3865,7 +3874,7 @@ msgstr ""
3865 3874
3866#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 3875#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
3867msgid "EEK! This should not happen" 3876msgid "EEK! This should not happen"
3868msgstr "EEK! Això no hauria de passar" 3877msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar"
3869 3878
3870#: src/bin/e_sys.c:641 3879#: src/bin/e_sys.c:641
3871msgid "Power off failed." 3880msgid "Power off failed."
@@ -3877,7 +3886,7 @@ msgstr "Reinici fallit."
3877 3886
3878#: src/bin/e_sys.c:649 3887#: src/bin/e_sys.c:649
3879msgid "Suspend failed." 3888msgid "Suspend failed."
3880msgstr "Suspensió fallida." 3889msgstr "Aturada temporal fallida."
3881 3890
3882#: src/bin/e_sys.c:653 3891#: src/bin/e_sys.c:653
3883msgid "Hibernate failed." 3892msgid "Hibernate failed."
@@ -3897,11 +3906,11 @@ msgstr "Reiniciant.<br><hilight>Esperi, si us plau.</hilight>"
3897 3906
3898#: src/bin/e_sys.c:852 3907#: src/bin/e_sys.c:852
3899msgid "Suspending" 3908msgid "Suspending"
3900msgstr "Suspenent " 3909msgstr "Aturant temporalment"
3901 3910
3902#: src/bin/e_sys.c:855 3911#: src/bin/e_sys.c:855
3903msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" 3912msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3904msgstr "Suspenent.<br><hilight>Esperi, si us plau.</hilight>" 3913msgstr "Aturant temporalment.<br><hilight>Esperi, si us plau.</hilight>"
3905 3914
3906#: src/bin/e_sys.c:907 3915#: src/bin/e_sys.c:907
3907msgid "Hibernating" 3916msgid "Hibernating"
@@ -3921,11 +3930,11 @@ msgstr "Estableix com a tema"
3921 3930
3922#: src/bin/e_toolbar.c:343 3931#: src/bin/e_toolbar.c:343
3923msgid "Stop Moving/Resizing Items" 3932msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3924msgstr "Aturar moure/redimensionar Elements" 3933msgstr "Atura moure/redimensionar elements"
3925 3934
3926#: src/bin/e_toolbar.c:345 3935#: src/bin/e_toolbar.c:345
3927msgid "Begin Moving/Resizing Items" 3936msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3928msgstr "Inici moure/redimensionar Elements" 3937msgstr "Inici moure/redimensionar elements"
3929 3938
3930#: src/bin/e_toolbar.c:358 3939#: src/bin/e_toolbar.c:358
3931msgid "Set Toolbar Contents" 3940msgid "Set Toolbar Contents"
@@ -3935,7 +3944,7 @@ msgstr "Establir contingut barra d'eines"
3935#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 3944#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
3936#, c-format 3945#, c-format
3937msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" 3946msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3938msgstr "Enlightenment no ha pogut bifurcar el procés fill:<br><br>%s<br>" 3947msgstr "Enlightenment no ha pogut crear el procés fill:<br><br>%s<br>"
3939 3948
3940#: src/bin/e_utils.c:245 3949#: src/bin/e_utils.c:245
3941msgid "Cannot exit - immortal windows." 3950msgid "Cannot exit - immortal windows."
@@ -3947,9 +3956,9 @@ msgid ""
3947"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " 3956"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3948"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" 3957"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3949msgstr "" 3958msgstr ""
3950"Algunes finestres s'han deixat encara amb el bloqueig de Lifespan habilitat. " 3959"Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan lock). "
3951"Això significa<br> que Enlightenment no autoritzarà sortir mentre aquestes " 3960"Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes "
3952"finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagin eliminat el bloqueig lifespan.<br>" 3961"finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>"
3953 3962
3954#: src/bin/e_utils.c:858 3963#: src/bin/e_utils.c:858
3955#, c-format 3964#, c-format
@@ -4005,7 +4014,7 @@ msgstr[1] "Fa %li mesos"
4005msgid "Last week" 4014msgid "Last week"
4006msgid_plural "%li Weeks ago" 4015msgid_plural "%li Weeks ago"
4007msgstr[0] "Darrera setmana" 4016msgstr[0] "Darrera setmana"
4008msgstr[1] "fa %li Setmanes" 4017msgstr[1] "fa %li setmanes"
4009 4018
4010#: src/bin/e_utils.c:916 4019#: src/bin/e_utils.c:916
4011#, c-format 4020#, c-format
@@ -4018,15 +4027,15 @@ msgstr[1] "fa %li dies"
4018#, c-format 4027#, c-format
4019msgid "An hour ago" 4028msgid "An hour ago"
4020msgid_plural "%li Hours ago" 4029msgid_plural "%li Hours ago"
4021msgstr[0] "fa una hora" 4030msgstr[0] "Fa una hora"
4022msgstr[1] "fa %li Hores" 4031msgstr[1] "Fa %li hores"
4023 4032
4024#: src/bin/e_utils.c:926 4033#: src/bin/e_utils.c:926
4025#, c-format 4034#, c-format
4026msgid "A minute ago" 4035msgid "A minute ago"
4027msgid_plural "%li Minutes ago" 4036msgid_plural "%li Minutes ago"
4028msgstr[0] "Fa un minut" 4037msgstr[0] "Fa un minut"
4029msgstr[1] "Fa %li Minuts" 4038msgstr[1] "Fa %li minuts"
4030 4039
4031#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597 4040#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597
4032#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599 4041#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599
@@ -4042,7 +4051,7 @@ msgstr "Desconegut"
4042 4051
4043#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012 4052#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012
4044msgid "Error creating directory" 4053msgid "Error creating directory"
4045msgstr "Error creant el directori" 4054msgstr "Error creant directori"
4046 4055
4047#: src/bin/e_utils.c:1004 4056#: src/bin/e_utils.c:1004
4048#, c-format 4057#, c-format
@@ -4050,7 +4059,7 @@ msgid ""
4050"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " 4059"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
4051"set." 4060"set."
4052msgstr "" 4061msgstr ""
4053"Error al crear el directori: %s.<br> Comprovi que té els permisos correctes." 4062"Error al crear el directori: %s.<br>Comprovi que té els permisos correctes."
4054 4063
4055#: src/bin/e_utils.c:1012 4064#: src/bin/e_utils.c:1012
4056#, c-format 4065#, c-format
@@ -4070,17 +4079,17 @@ msgid ""
4070msgstr "" 4079msgstr ""
4071"Les dades de configuració necessiten ser actualitzades. La configuració " 4080"Les dades de configuració necessiten ser actualitzades. La configuració "
4072"vella<br>ha estat eliminada i una nova configuració per defecte s'ha " 4081"vella<br>ha estat eliminada i una nova configuració per defecte s'ha "
4073"inicialitzat. Això<br>sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per " 4082"inicialitzat. Això<br>sol succeïr regularment durant el desenvolupament "
4074"tant <br> no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova " 4083"pertant <br> no reporti cap error. Això significa que el mòdul necessita una nova "
4075"configuració<br>per defecte per ser funcional ja que en la seva vella " 4084"configuració<br>per ser funcional ja que en la seva vella "
4076"configuració faltaven paràmetres.Les noves preferències<br>per defecte " 4085"configuració faltaven opcions.Les noves preferències<br>per defecte "
4077"haurien de funcionar. Ara pot reconfigurar els paràmetres que desitgi." 4086"haurien de funcionar. No obstant això pot reconfigurar els paràmetres al seu gust."
4078"<br>Disculpi aquesta petita complicaci en la seva configuració.<br>" 4087"<br>Disculpi les molsties.<br>"
4079 4088
4080#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203 4089#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
4081#, c-format 4090#, c-format
4082msgid "%s Configuration Updated" 4091msgid "%s Configuration Updated"
4083msgstr "%s Configuració Actualitzada" 4092msgstr "Configuració %s actualitzada"
4084 4093
4085#: src/bin/e_utils.c:1192 4094#: src/bin/e_utils.c:1192
4086msgid "" 4095msgid ""
@@ -4090,12 +4099,12 @@ msgid ""
4090"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " 4099"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
4091"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" 4100"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
4092msgstr "" 4101msgstr ""
4093"La seva configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.Això és " 4102"La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.Això és "
4094"<br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha " 4103"<br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha "
4095"desactualitzat<br>el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc " 4104"desactualitzat<br>el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc "
4096"on<br>una nova versió més nova de mòdul estava corrent.Això és dolent " 4105"on<br>hi havia una versió més nova de mòdul. Això no és "
4097"i<br>com a precausió la configuració ha estat <br> restauratda per defecte. " 4106"i<br>com a precaució la configuració ha estat <br> restaurada als valors per defecte. "
4098"Perdona els inconvenients.<br>" 4107"Disculpi les molèsties.<br>"
4099 4108
4100#: src/bin/e_utils.c:1286 4109#: src/bin/e_utils.c:1286
4101#, c-format 4110#, c-format
@@ -4114,42 +4123,42 @@ msgstr[1] "%li segons"
4114msgid "One year" 4123msgid "One year"
4115msgid_plural "%li Years" 4124msgid_plural "%li Years"
4116msgstr[0] "Un any" 4125msgstr[0] "Un any"
4117msgstr[1] "%li Anys" 4126msgstr[1] "%li anys"
4118 4127
4119#: src/bin/e_utils.c:1299 4128#: src/bin/e_utils.c:1299
4120#, c-format 4129#, c-format
4121msgid "One month" 4130msgid "One month"
4122msgid_plural "%li Months" 4131msgid_plural "%li Months"
4123msgstr[0] "Un mes" 4132msgstr[0] "Un mes"
4124msgstr[1] "%li Messos" 4133msgstr[1] "%li mesos"
4125 4134
4126#: src/bin/e_utils.c:1304 4135#: src/bin/e_utils.c:1304
4127#, c-format 4136#, c-format
4128msgid "One week" 4137msgid "One week"
4129msgid_plural "%li Weeks" 4138msgid_plural "%li Weeks"
4130msgstr[0] "Una setmana" 4139msgstr[0] "Una setmana"
4131msgstr[1] "%li Setmanes" 4140msgstr[1] "%li setmanes"
4132 4141
4133#: src/bin/e_utils.c:1309 4142#: src/bin/e_utils.c:1309
4134#, c-format 4143#, c-format
4135msgid "One day" 4144msgid "One day"
4136msgid_plural "%li Days" 4145msgid_plural "%li Days"
4137msgstr[0] "Un dia" 4146msgstr[0] "Un dia"
4138msgstr[1] "%li Dies" 4147msgstr[1] "%li sies"
4139 4148
4140#: src/bin/e_utils.c:1314 4149#: src/bin/e_utils.c:1314
4141#, c-format 4150#, c-format
4142msgid "An hour" 4151msgid "An hour"
4143msgid_plural "%li Hours" 4152msgid_plural "%li Hours"
4144msgstr[0] "Una hora" 4153msgstr[0] "Una hora"
4145msgstr[1] "%li Hores" 4154msgstr[1] "%li hores"
4146 4155
4147#: src/bin/e_utils.c:1319 4156#: src/bin/e_utils.c:1319
4148#, c-format 4157#, c-format
4149msgid "A minute" 4158msgid "A minute"
4150msgid_plural "%li Minutes" 4159msgid_plural "%li Minutes"
4151msgstr[0] "Un minut" 4160msgstr[0] "Un minut"
4152msgstr[1] "%li Minuts" 4161msgstr[1] "%li minuts"
4153 4162
4154#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 4163#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
4155#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 4164#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
@@ -4189,7 +4198,7 @@ msgstr "V"
4189 4198
4190#: src/bin/e_widget_csel.c:280 4199#: src/bin/e_widget_csel.c:280
4191msgid "Alpha" 4200msgid "Alpha"
4192msgstr "Alpha" 4201msgstr "Alfa"
4193 4202
4194#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441 4203#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441
4195msgid "Resolution:" 4204msgid "Resolution:"
@@ -4197,7 +4206,7 @@ msgstr "Resolució"
4197 4206
4198#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 4207#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
4199msgid "Mime-type:" 4208msgid "Mime-type:"
4200msgstr "Tipus de fitxers" 4209msgstr "Tipus-mime"
4201 4210
4202#: src/bin/e_widget_filepreview.c:326 4211#: src/bin/e_widget_filepreview.c:326
4203#, c-format 4212#, c-format
@@ -4206,7 +4215,7 @@ msgstr "%3.1f%%"
4206 4215
4207#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 4216#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
4208msgid "Length:" 4217msgid "Length:"
4209msgstr "Allargada" 4218msgstr "Longitud:"
4210 4219
4211#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 4220#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389
4212msgid "Used:" 4221msgid "Used:"
@@ -4218,7 +4227,7 @@ msgstr "Reservat:"
4218 4227
4219#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 4228#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392
4220msgid "Mount status:" 4229msgid "Mount status:"
4221msgstr "Estat Muntatge" 4230msgstr "Estat muntatge"
4222 4231
4223#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 4232#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
4224msgid "Type:" 4233msgid "Type:"
@@ -4226,11 +4235,11 @@ msgstr "Tipus:"
4226 4235
4227#: src/bin/e_widget_filepreview.c:444 4236#: src/bin/e_widget_filepreview.c:444
4228msgid "Owner:" 4237msgid "Owner:"
4229msgstr "Propietari" 4238msgstr "Propietari:"
4230 4239
4231#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445 4240#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445
4232msgid "Permissions:" 4241msgid "Permissions:"
4233msgstr "Permisos" 4242msgstr "Permisos:"
4234 4243
4235#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446 4244#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446
4236msgid "Modified:" 4245msgid "Modified:"
@@ -4244,7 +4253,7 @@ msgstr "Només lectura"
4244 4253
4245#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773 4254#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773
4246msgid "Read-Write" 4255msgid "Read-Write"
4247msgstr "Escriptura-Lectura" 4256msgstr "Lectura-Escriptura"
4248 4257
4249#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600 4258#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600
4250msgid "Unmounted" 4259msgid "Unmounted"
@@ -4253,7 +4262,7 @@ msgstr "Desmuntat"
4253#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 4262#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697
4254#, c-format 4263#, c-format
4255msgid "You" 4264msgid "You"
4256msgstr "Tu" 4265msgstr "Vostè"
4257 4266
4258#: src/bin/e_widget_filepreview.c:746 4267#: src/bin/e_widget_filepreview.c:746
4259#, c-format 4268#, c-format
@@ -4263,11 +4272,11 @@ msgstr "Protegit"
4263#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764 4272#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764
4264#, c-format 4273#, c-format
4265msgid "Forbidden" 4274msgid "Forbidden"
4266msgstr "Oblidat" 4275msgstr "Prohibit"
4267 4276
4268#: src/bin/e_widget_fsel.c:334 4277#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
4269msgid "Add to Favorites" 4278msgid "Add to Favorites"
4270msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents" 4279msgstr "Afegeix a preferits"
4271 4280
4272#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 4281#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
4273#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 4282#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
@@ -4280,7 +4289,7 @@ msgstr "Puja un directori"
4280 4289
4281#: src/modules/access/e_mod_config.c:35 4290#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
4282msgid "Access Settings" 4291msgid "Access Settings"
4283msgstr "Paràmetres d'accés " 4292msgstr "Opcions d'accés "
4284 4293
4285#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366 4294#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366
4286#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 4295#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
@@ -4289,19 +4298,19 @@ msgstr "Llum de fons"
4289 4298
4290#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 4299#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
4291msgid "Backlight Controls" 4300msgid "Backlight Controls"
4292msgstr "Controls Llum de fons" 4301msgstr "Controls llum de fons"
4293 4302
4294#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 4303#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
4295msgid "Battery Monitor Settings" 4304msgid "Battery Monitor Settings"
4296msgstr "Configuració Monitor bateria" 4305msgstr "Opcions del monitor de la bateria"
4297 4306
4298#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 4307#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
4299msgid "Show alert when battery is low" 4308msgid "Show alert when battery is low"
4300msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa" 4309msgstr "Mostra una alerta quan la bateria estigui baixa"
4301 4310
4302#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 4311#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
4303msgid "Use desktop notifications for alert" 4312msgid "Use desktop notifications for alert"
4304msgstr "Utilitzar notificacions d'escriptori per avisos." 4313msgstr "Utilitza notificacions d'escriptori per avisos."
4305 4314
4306#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 4315#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
4307msgid "Check every:" 4316msgid "Check every:"
@@ -4317,15 +4326,15 @@ msgstr "%1.0f ticks"
4317 4326
4318#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 4327#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4319msgid "Suspend when below:" 4328msgid "Suspend when below:"
4320msgstr "Suspendre quan a continuació:" 4329msgstr "Atura temporalment quan estigui per sota de:"
4321 4330
4322#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 4331#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4323msgid "Hibernate when below:" 4332msgid "Hibernate when below:"
4324msgstr "Hivernar quan a continuació:" 4333msgstr "Hiverna quan estigui per sota de:"
4325 4334
4326#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 4335#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4327msgid "Shutdown when below:" 4336msgid "Shutdown when below:"
4328msgstr "Apagar quan a continuació:" 4337msgstr "Apaga quan estigui per sota de:"
4329 4338
4330#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 4339#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4331#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 4340#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
@@ -4335,7 +4344,7 @@ msgstr "%1.0f %%"
4335 4344
4336#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 4345#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4337msgid "Polling" 4346msgid "Polling"
4338msgstr "Comprovació" 4347msgstr "Comprova"
4339 4348
4340#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 4349#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4341msgid "Show low battery alert" 4350msgid "Show low battery alert"
@@ -4343,7 +4352,7 @@ msgstr "Mostra alerta de bateria baixa"
4343 4352
4344#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 4353#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4345msgid "Alert when at:" 4354msgid "Alert when at:"
4346msgstr "Alerta quan a:" 4355msgstr "Alerta quan:"
4347 4356
4348#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 4357#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4349#, c-format 4358#, c-format
@@ -4352,7 +4361,7 @@ msgstr "%1.0f min"
4352 4361
4353#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 4362#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4354msgid "Auto dismiss in..." 4363msgid "Auto dismiss in..."
4355msgstr "Ignorar automàticament ..." 4364msgstr "Descarta automàticament en..."
4356 4365
4357#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 4366#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4358#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 4367#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
@@ -4362,7 +4371,7 @@ msgstr "%1.1f s"
4362 4371
4363#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 4372#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4364msgid "Alert" 4373msgid "Alert"
4365msgstr "Avisar" 4374msgstr "Avisa"
4366 4375
4367#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 4376#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4368msgid "Auto Detect" 4377msgid "Auto Detect"
@@ -4402,7 +4411,7 @@ msgstr "Bateria"
4402 4411
4403#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 4412#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
4404msgid "Power Management Timing" 4413msgid "Power Management Timing"
4405msgstr "Temps de gestió d'energia" 4414msgstr "Temporització gestió d'energia"
4406 4415
4407#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 4416#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
4408msgid "Your battery is low!" 4417msgid "Your battery is low!"
@@ -4410,11 +4419,11 @@ msgstr "La bateria és baixa!"
4410 4419
4411#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 4420#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
4412msgid "AC power is recommended." 4421msgid "AC power is recommended."
4413msgstr "Es recomana alimentació de CA ." 4422msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric."
4414 4423
4415#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 4424#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
4416msgid "N/A" 4425msgid "N/A"
4417msgstr "N/A" 4426msgstr "N/D"
4418 4427
4419#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692 4428#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
4420#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701 4429#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
@@ -4423,11 +4432,11 @@ msgstr "ERROR"
4423 4432
4424#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812 4433#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812
4425msgid "Battery Meter" 4434msgid "Battery Meter"
4426msgstr "Mesurador Bateria" 4435msgstr "Mesurador bateria"
4427 4436
4428#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 4437#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4429msgid "Clock Settings" 4438msgid "Clock Settings"
4430msgstr "Preferències Rellotge" 4439msgstr "Preferències rellotge"
4431 4440
4432#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 4441#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709
4433#: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 4442#: src/modules/clock/e_mod_main.c:870
@@ -4460,11 +4469,11 @@ msgstr "Data"
4460 4469
4461#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 4470#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
4462msgid "Full" 4471msgid "Full"
4463msgstr "Complert" 4472msgstr "Sencera"
4464 4473
4465#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 4474#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
4466msgid "Numbers" 4475msgid "Numbers"
4467msgstr "Nombres" 4476msgstr "Números"
4468 4477
4469#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 4478#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
4470msgid "Date Only" 4479msgid "Date Only"
@@ -4502,11 +4511,11 @@ msgstr "Alternar calendari"
4502 4511
4503#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88 4512#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88
4504msgid "Composite Settings" 4513msgid "Composite Settings"
4505msgstr "Preferències Compositor" 4514msgstr "Opcions de composició"
4506 4515
4507#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188 4516#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188
4508msgid "Edit window matches" 4517msgid "Edit window matches"
4509msgstr "Edita opcions Finestra" 4518msgstr "Edita coincincies de finestres"
4510 4519
4511#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191 4520#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191
4512#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567 4521#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567
@@ -4519,31 +4528,31 @@ msgstr "Estils"
4519 4528
4520#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:202 4529#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:202
4521msgid "Smooth scaling" 4530msgid "Smooth scaling"
4522msgstr "Escalada Suau" 4531msgstr "Escalat suau"
4523 4532
4524#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 4533#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
4525msgid "Fast Effects" 4534msgid "Fast Effects"
4526msgstr "Efectes Ràpids" 4535msgstr "Efectes ràpids"
4527 4536
4528#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 4537#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
4529msgid "Enable fast composite effects for windows" 4538msgid "Enable fast composite effects for windows"
4530msgstr "Activa efectes ràpids per finestres" 4539msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres"
4531 4540
4532#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 4541#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
4533msgid "Enable fast composite effects for menus" 4542msgid "Enable fast composite effects for menus"
4534msgstr "Activa efectes ràpids per menús " 4543msgstr "Activa efectes de composició ràpida per menús "
4535 4544
4536#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 4545#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
4537msgid "Enable fast composite effects for popups" 4546msgid "Enable fast composite effects for popups"
4538msgstr "Activa efectes ràpids per finestres emergents" 4547msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres emergents"
4539 4548
4540#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 4549#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
4541msgid "Enable fast composite effects for objects" 4550msgid "Enable fast composite effects for objects"
4542msgstr "Activa efectes ràpids per objectes" 4551msgstr "Activa efectes de composició ràpida per composició d'objectes"
4543 4552
4544#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 4553#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
4545msgid "Enable fast composite effects for overrides" 4554msgid "Enable fast composite effects for overrides"
4546msgstr "Activa efectes per superposicions" 4555msgstr "Activa efectes de composició ràpida per superposicions"
4547 4556
4548#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 4557#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
4549msgid "Disable Effects" 4558msgid "Disable Effects"
@@ -4551,27 +4560,27 @@ msgstr "Desactiva efectes "
4551 4560
4552#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 4561#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
4553msgid "Disable composite effects for windows" 4562msgid "Disable composite effects for windows"
4554msgstr "Desactiva efectes per finestres" 4563msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres"
4555 4564
4556#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 4565#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
4557msgid "Disable composite effects for menus" 4566msgid "Disable composite effects for menus"
4558msgstr "Desactiva efectes per menús " 4567msgstr "Desactiva efectes de composició per menús "
4559 4568
4560#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 4569#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
4561msgid "Disable composite effects for popups" 4570msgid "Disable composite effects for popups"
4562msgstr "Desactiva efectes per finestres emergents" 4571msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres emergents"
4563 4572
4564#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 4573#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
4565msgid "Disable composite effects for objects" 4574msgid "Disable composite effects for objects"
4566msgstr "Desactiva efectes per objectes" 4575msgstr "Desactiva efectes de composició per objectes"
4567 4576
4568#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 4577#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
4569msgid "Disable composite effects for overrides" 4578msgid "Disable composite effects for overrides"
4570msgstr "Desactiva efectes per superposicions" 4579msgstr "Desactiva efectes de composició per superposicions"
4571 4580
4572#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 4581#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
4573msgid "Disable composite effects for screen" 4582msgid "Disable composite effects for screen"
4574msgstr "Desactiva efectes per pantalla" 4583msgstr "Desactiva efectes de composició per pantalla"
4575 4584
4576#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 4585#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
4577msgid "Effects" 4586msgid "Effects"
@@ -4579,19 +4588,19 @@ msgstr "Efectes "
4579 4588
4580#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 4589#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
4581msgid "Sync windows" 4590msgid "Sync windows"
4582msgstr "Sincronitza Finestres" 4591msgstr "Sincronitza finestres"
4583 4592
4584#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252 4593#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252
4585msgid "Loose sync" 4594msgid "Loose sync"
4586msgstr "Perdre sincronització" 4595msgstr "Sincronització perduda"
4587 4596
4588#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254 4597#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254
4589msgid "Grab Server during draw" 4598msgid "Grab Server during draw"
4590msgstr "Servidor de captura" 4599msgstr "Captura servidor durant disseny"
4591 4600
4592#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256 4601#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256
4593msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" 4602msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
4594msgstr "Temps d'espera inicial de dibuix per mapejar finestres noves" 4603msgstr "Temps d'espera inicial per finestres noves"
4595 4604
4596#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258 4605#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258
4597#, c-format 4606#, c-format
@@ -4600,7 +4609,7 @@ msgstr "%1.2f segons"
4600 4609
4601#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260 4610#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260
4602msgid "Sync" 4611msgid "Sync"
4603msgstr "Sincronització" 4612msgstr "Sincronitza"
4604 4613
4605#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265 4614#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265
4606#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 4615#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
@@ -4619,23 +4628,23 @@ msgstr "Opcions d'OpenGL"
4619#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276 4628#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276
4620#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543 4629#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543
4621msgid "Tear-free updates (VSynced)" 4630msgid "Tear-free updates (VSynced)"
4622msgstr "Sense actualitzacions (sincronització vertical)" 4631msgstr "Sincronizació de pantalla (VSYNC)"
4623 4632
4624#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278 4633#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278
4625msgid "Texture from pixmap" 4634msgid "Texture from pixmap"
4626msgstr "Textura per mapa de píxels" 4635msgstr "Textura des de mapa de píxels"
4627 4636
4628#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:285 4637#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:285
4629msgid "Assume swapping method:" 4638msgid "Assume swapping method:"
4630