summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2013-02-25 21:11:18 +0100
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2013-02-25 21:11:18 +0100
commit90df0031afb8e906ad9678eda425945e7ddd2a47 (patch)
tree33e3e9cf7a2c2aba3c0ddddd6f4b75ffba51c681 /po
parentc76cfe8b89d422485b1854c3e9a8e97bfcfef54a (diff)
updating catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po3267
1 files changed, 1605 insertions, 1662 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7e44b290e..c8081ccf9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n" 3"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2013-02-23 15:38+0100\n" 5"POT-Creation-Date: 2013-02-25 21:08+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:37+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2013-02-24 23:42+0100\n"
7"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n" 7"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n" 8"Language-Team: \n"
9"Language: ca\n" 9"Language: ca\n"
10"MIME-Version: 1.0\n" 10"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "About Enlightenment"
19msgstr "Sobre Enlightenment" 19msgstr "Sobre Enlightenment"
20 20
21#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 21#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288
22#: src/bin/e_fm.c:1061 src/bin/e_int_border_menu.c:194 22#: src/bin/e_fm.c:1076 src/bin/e_int_border_menu.c:194
23#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 23#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
24#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868 24#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
25#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 25#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
@@ -36,18 +36,16 @@ msgid "Enlightenment"
36msgstr "Enlightenment" 36msgstr "Enlightenment"
37 37
38#: src/bin/e_about.c:26 38#: src/bin/e_about.c:26
39#, fuzzy
40msgid "" 39msgid ""
41"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" 40"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
42"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " 41"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
43"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." 42"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
44"org</><br><br>" 43"org</><br><br>"
45msgstr "" 44msgstr ""
46"<title>Copyright &copia; 2000-2012, Per l'Equip de Desenvolupament " 45"<title>Copyright &copy; 2000-2013, per Enlightenment Development Team</"
47"d'Enlightenment</><br><br>Nosaltres esperem que tu disfrutis usant aquest " 46"><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari tant com "
48"software tan com nosaltres hem disfrutat escrivint-lo.<br><br>Per contactar " 47"nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiti:"
49"amb nosaltres si us plau visita:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</" 48"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
50"><br><br>"
51 49
52#: src/bin/e_about.c:69 50#: src/bin/e_about.c:69
53msgid "<title>The Team</><br><br>" 51msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -60,13 +58,13 @@ msgid ""
60"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " 58"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
61"want to kill this window?" 59"want to kill this window?"
62msgstr "" 60msgstr ""
63"Vols matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota l'informació " 61"Vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordi que tota l'informació "
64"d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!" 62"d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!"
65"<br><br>Segur que vols matar aquesta finestra ?" 63"<br><br>Segur que vol matar aquesta finestra ?"
66 64
67#: src/bin/e_actions.c:372 65#: src/bin/e_actions.c:372
68msgid "Are you sure you want to kill this window?" 66msgid "Are you sure you want to kill this window?"
69msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?" 67msgstr "Està segur que vol matar aquesta finestra ?"
70 68
71#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997 69#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997
72#: src/bin/e_int_border_menu.c:749 70#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
@@ -76,7 +74,7 @@ msgstr "Mata"
76#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 74#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
77#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 75#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
78#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 76#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
79#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10429 src/bin/e_fm.c:10795 77#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10810
80#: src/bin/e_screensaver.c:190 78#: src/bin/e_screensaver.c:190
81#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 79#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
82msgid "No" 80msgid "No"
@@ -88,12 +86,12 @@ msgstr "Surt"
88 86
89#: src/bin/e_actions.c:2124 87#: src/bin/e_actions.c:2124
90msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" 88msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
91msgstr "Estàs segur que vol sortir de l'Enlightenment?" 89msgstr "Està segur que vol sortir de l'Enlightenment?"
92 90
93#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 91#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
94#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 92#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
95#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 93#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
96#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_screensaver.c:188 94#: src/bin/e_fm.c:10447 src/bin/e_screensaver.c:188
97#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 95#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
98msgid "Yes" 96msgid "Yes"
99msgstr "Si" 97msgstr "Si"
@@ -104,7 +102,7 @@ msgstr "Surt"
104 102
105#: src/bin/e_actions.c:2218 103#: src/bin/e_actions.c:2218
106msgid "Are you sure you want to logout?" 104msgid "Are you sure you want to logout?"
107msgstr "Estàs segur que vols sortir ?" 105msgstr "Està segur que vol sortir?"
108 106
109#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 107#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
110msgid "Power off" 108msgid "Power off"
@@ -112,32 +110,32 @@ msgstr "Apaga"
112 110
113#: src/bin/e_actions.c:2278 111#: src/bin/e_actions.c:2278
114msgid "Are you sure you want to power off your computer?" 112msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
115msgstr "Segur que vols parar el teu ordinador?" 113msgstr "Segur que vol aturar l'ordinador?"
116 114
117#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411 115#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411
118msgid "Reboot" 116msgid "Reboot"
119msgstr "Re-iniciar l'ordinador" 117msgstr "Reinicia l'ordinador"
120 118
121#: src/bin/e_actions.c:2338 119#: src/bin/e_actions.c:2338
122msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" 120msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
123msgstr "Segur que vols Re-iniciar l'ordinador ?" 121msgstr "Segur que vol reiniciar l'ordinador?"
124 122
125#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419 123#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419
126msgid "Suspend" 124msgid "Suspend"
127msgstr "Suspendre l'ordinador" 125msgstr "Suspèn l'ordinador"
128 126
129#: src/bin/e_actions.c:2403 127#: src/bin/e_actions.c:2403
130msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" 128msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
131msgstr "Segur que vols suspendre l'ordinador ?" 129msgstr "Segur que vol suspendre l'ordinador?"
132 130
133#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423 131#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423
134#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 132#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
135msgid "Hibernate" 133msgid "Hibernate"
136msgstr "Hiberna" 134msgstr "Hiverna"
137 135
138#: src/bin/e_actions.c:2468 136#: src/bin/e_actions.c:2468
139msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" 137msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
140msgstr "Estàs segur que vol hibernar l'ordinador ?" 138msgstr "Està segur que vol hivernar l'ordinador?"
141 139
142#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 140#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982
143#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 141#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
@@ -147,14 +145,14 @@ msgstr "Estàs segur que vol hibernar l'ordinador ?"
147msgid "Window : Actions" 145msgid "Window : Actions"
148msgstr "Finestra : Accions" 146msgstr "Finestra : Accions"
149 147
150#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11561 148#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11576
151#: src/bin/e_int_border_menu.c:669 149#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
152msgid "Move" 150msgid "Move"
153msgstr "Mou " 151msgstr "Mou "
154 152
155#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683 153#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683
156msgid "Resize" 154msgid "Resize"
157msgstr "Re-dimensiona" 155msgstr "Redimensiona"
158 156
159#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337 157#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337
160#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 158#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343
@@ -169,11 +167,11 @@ msgstr "Menú de Finestra"
169#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 167#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
170#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203 168#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
171msgid "Raise" 169msgid "Raise"
172msgstr "Augment" 170msgstr "Puja"
173 171
174#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 172#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
175msgid "Lower" 173msgid "Lower"
176msgstr "Més petit" 174msgstr "Baixa"
177 175
178#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 176#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011
179#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024 177#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024
@@ -189,27 +187,27 @@ msgstr "Finestra : Estat"
189 187
190#: src/bin/e_actions.c:3002 188#: src/bin/e_actions.c:3002
191msgid "Sticky Mode Toggle" 189msgid "Sticky Mode Toggle"
192msgstr "Alternar Mode enganxós" 190msgstr "Alterna mode enganxós"
193 191
194#: src/bin/e_actions.c:3006 192#: src/bin/e_actions.c:3006
195msgid "Sticky Mode Enable" 193msgid "Sticky Mode Enable"
196msgstr "Mode enganxós Activat" 194msgstr "Activa mode enganxós"
197 195
198#: src/bin/e_actions.c:3011 196#: src/bin/e_actions.c:3011
199msgid "Iconic Mode Toggle" 197msgid "Iconic Mode Toggle"
200msgstr "Alternar Mode icònic " 198msgstr "Alterna mode icònic "
201 199
202#: src/bin/e_actions.c:3015 200#: src/bin/e_actions.c:3015
203msgid "Iconic Mode Enable" 201msgid "Iconic Mode Enable"
204msgstr "Mode icònic Activat" 202msgstr "Activa mode icònic"
205 203
206#: src/bin/e_actions.c:3020 204#: src/bin/e_actions.c:3020
207msgid "Fullscreen Mode Toggle" 205msgid "Fullscreen Mode Toggle"
208msgstr "Alternar Mode Pantalla Completa" 206msgstr "Alterna mode pantalla completa"
209 207
210#: src/bin/e_actions.c:3024 208#: src/bin/e_actions.c:3024
211msgid "Fullscreen Mode Enable" 209msgid "Fullscreen Mode Enable"
212msgstr "Mostra a Pantalla Completa Activat" 210msgstr "Activa mode pantalla completa"
213 211
214#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384 212#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384
215#: src/bin/e_int_border_menu.c:644 213#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
@@ -218,59 +216,59 @@ msgstr "Maximitza"
218 216
219#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395 217#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395
220msgid "Maximize Vertically" 218msgid "Maximize Vertically"
221msgstr "Maximitza Verticalment" 219msgstr "Maximitza verticalment"
222 220
223#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406 221#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406
224msgid "Maximize Horizontally" 222msgid "Maximize Horizontally"
225msgstr "Maximitza Horitzontalment" 223msgstr "Maximitza horitzontalment"
226 224
227#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417 225#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417
228msgid "Maximize Left" 226msgid "Maximize Left"
229msgstr "Maximitza Esquerra" 227msgstr "Maximitza esquerra"
230 228
231#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428 229#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428
232msgid "Maximize Right" 230msgid "Maximize Right"
233msgstr "Maximitza Dreta" 231msgstr "Maximitza dreta"
234 232
235#: src/bin/e_actions.c:3043 233#: src/bin/e_actions.c:3043
236msgid "Maximize Fullscreen" 234msgid "Maximize Fullscreen"
237msgstr "Maximitza a Pantalla Completa" 235msgstr "Maximitza a pantalla completa"
238 236
239#: src/bin/e_actions.c:3045 237#: src/bin/e_actions.c:3045
240msgid "Maximize Mode \"Smart\"" 238msgid "Maximize Mode \"Smart\""
241msgstr "Mode Maximització \"Smart\"" 239msgstr "Mode maximització \"Intel·ligent\""
242 240
243#: src/bin/e_actions.c:3047 241#: src/bin/e_actions.c:3047
244msgid "Maximize Mode \"Expand\"" 242msgid "Maximize Mode \"Expand\""
245msgstr "Mode Maximització \"Expand\"" 243msgstr "Mode maximització \"Expandir\""
246 244
247#: src/bin/e_actions.c:3049 245#: src/bin/e_actions.c:3049
248msgid "Maximize Mode \"Fill\"" 246msgid "Maximize Mode \"Fill\""
249msgstr "Mode Maximització \"Fill\"" 247msgstr "Mode maximització \"Omplir\""
250 248
251#: src/bin/e_actions.c:3056 249#: src/bin/e_actions.c:3056
252msgid "Shade Up Mode Toggle" 250msgid "Shade Up Mode Toggle"
253msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat Amunt" 251msgstr "Alterna mode ombrejat amunt"
254 252
255#: src/bin/e_actions.c:3058 253#: src/bin/e_actions.c:3058
256msgid "Shade Down Mode Toggle" 254msgid "Shade Down Mode Toggle"
257msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat Avall" 255msgstr "Alterna mode ombrejat avall"
258 256
259#: src/bin/e_actions.c:3060 257#: src/bin/e_actions.c:3060
260msgid "Shade Left Mode Toggle" 258msgid "Shade Left Mode Toggle"
261msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat" 259msgstr "Alterna mode ombrejat esquerra"
262 260
263#: src/bin/e_actions.c:3062 261#: src/bin/e_actions.c:3062
264msgid "Shade Right Mode Toggle" 262msgid "Shade Right Mode Toggle"
265msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat a Dreta" 263msgstr "Alterna mode ombrejat dreta"
266 264
267#: src/bin/e_actions.c:3064 265#: src/bin/e_actions.c:3064
268msgid "Shade Mode Toggle" 266msgid "Shade Mode Toggle"
269msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat" 267msgstr "Alterna mode ombrejat"
270 268
271#: src/bin/e_actions.c:3068 269#: src/bin/e_actions.c:3068
272msgid "Set Shaded State" 270msgid "Set Shaded State"
273msgstr "Establir Estat Ombrejat" 271msgstr "Estableix ombrejat"
274 272
275#: src/bin/e_actions.c:3069 273#: src/bin/e_actions.c:3069
276msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" 274msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
@@ -278,19 +276,19 @@ msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (amunt|avall|esquerra|dreta)\""
278 276
279#: src/bin/e_actions.c:3073 277#: src/bin/e_actions.c:3073
280msgid "Toggle Borderless State" 278msgid "Toggle Borderless State"
281msgstr "Alternar Estat Sense Tanca de la Vora" 279msgstr "Alterna sense vora"
282 280
283#: src/bin/e_actions.c:3078 281#: src/bin/e_actions.c:3078
284msgid "Set Border" 282msgid "Set Border"
285msgstr "Establir Vora" 283msgstr "Estableix vora"
286 284
287#: src/bin/e_actions.c:3084 285#: src/bin/e_actions.c:3084
288msgid "Cycle between Borders" 286msgid "Cycle between Borders"
289msgstr "Cicle entre els Extrems" 287msgstr "Cicle entre vores"
290 288
291#: src/bin/e_actions.c:3090 289#: src/bin/e_actions.c:3090
292msgid "Toggle Pinned State" 290msgid "Toggle Pinned State"
293msgstr "Alternar Estat de la Tanca Clavada " 291msgstr "Alterna estat clavat"
294 292
295#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 293#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099
296#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109 294#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109
@@ -312,183 +310,183 @@ msgstr "Alternar Estat de la Tanca Clavada "
312#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 310#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
313#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 311#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
314msgid "Desktop" 312msgid "Desktop"
315msgstr "Taula de Treball" 313msgstr "Escriptori"
316 314
317#: src/bin/e_actions.c:3095 315#: src/bin/e_actions.c:3095
318msgid "Flip Desktop Left" 316msgid "Flip Desktop Left"
319msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra" 317msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra"
320 318
321#: src/bin/e_actions.c:3097 319#: src/bin/e_actions.c:3097
322msgid "Flip Desktop Right" 320msgid "Flip Desktop Right"
323msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta" 321msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta"
324 322
325#: src/bin/e_actions.c:3099 323#: src/bin/e_actions.c:3099
326msgid "Flip Desktop Up" 324msgid "Flip Desktop Up"
327msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt" 325msgstr "Salta a l'escriptori de dalt"
328 326
329#: src/bin/e_actions.c:3101 327#: src/bin/e_actions.c:3101
330msgid "Flip Desktop Down" 328msgid "Flip Desktop Down"
331msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix" 329msgstr "Salta a l'escriptori de baix"
332 330
333#: src/bin/e_actions.c:3103 331#: src/bin/e_actions.c:3103
334msgid "Flip Desktop By..." 332msgid "Flip Desktop By..."
335msgstr "Canvia de Taula de Treball per..." 333msgstr "Canvia l'escriptori per..."
336 334
337#: src/bin/e_actions.c:3109 335#: src/bin/e_actions.c:3109
338msgid "Flip To Previous Desktop" 336msgid "Flip To Previous Desktop"
339msgstr "Tirar a la Taula de Treball Prèvia" 337msgstr "Canvia a l'escriptori previ"
340 338
341#: src/bin/e_actions.c:3114 339#: src/bin/e_actions.c:3114
342msgid "Show The Desktop" 340msgid "Show The Desktop"
343msgstr "Mostra la Taula de Treball" 341msgstr "Mostra l'escriptori"
344 342
345#: src/bin/e_actions.c:3120 343#: src/bin/e_actions.c:3120
346msgid "Show The Shelf" 344msgid "Show The Shelf"
347msgstr "Mostra la Lleixa" 345msgstr "Mostra el tauler"
348 346
349#: src/bin/e_actions.c:3125 347#: src/bin/e_actions.c:3125
350msgid "Flip Desktop To..." 348msgid "Flip Desktop To..."
351msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..." 349msgstr "Canvia escriptori a ..."
352 350
353#: src/bin/e_actions.c:3131 351#: src/bin/e_actions.c:3131
354msgid "Flip Desktop Linearly..." 352msgid "Flip Desktop Linearly..."
355msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..." 353msgstr "Canvia escriptori linealment ..."
356 354
357#: src/bin/e_actions.c:3137 355#: src/bin/e_actions.c:3137
358msgid "Switch To Desktop 0" 356msgid "Switch To Desktop 0"
359msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0" 357msgstr "Canvia a escriptori 0"
360 358
361#: src/bin/e_actions.c:3139 359#: src/bin/e_actions.c:3139
362msgid "Switch To Desktop 1" 360msgid "Switch To Desktop 1"
363msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1" 361msgstr "Canvia a escriptori 1"
364 362
365#: src/bin/e_actions.c:3141 363#: src/bin/e_actions.c:3141
366msgid "Switch To Desktop 2" 364msgid "Switch To Desktop 2"
367msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2" 365msgstr "Canvia a escriptori 2"
368 366
369#: src/bin/e_actions.c:3143 367#: src/bin/e_actions.c:3143
370msgid "Switch To Desktop 3" 368msgid "Switch To Desktop 3"
371msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3" 369msgstr "Canvia a escriptori 3"
372 370
373#: src/bin/e_actions.c:3145 371#: src/bin/e_actions.c:3145
374msgid "Switch To Desktop 4" 372msgid "Switch To Desktop 4"
375msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4" 373msgstr "Canvia a escriptori 4"
376 374
377#: src/bin/e_actions.c:3147 375#: src/bin/e_actions.c:3147
378msgid "Switch To Desktop 5" 376msgid "Switch To Desktop 5"
379msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5" 377msgstr "Canvia a escriptori 5"
380 378
381#: src/bin/e_actions.c:3149 379#: src/bin/e_actions.c:3149
382msgid "Switch To Desktop 6" 380msgid "Switch To Desktop 6"
383msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6" 381msgstr "Canvia a escriptori 6"
384 382
385#: src/bin/e_actions.c:3151 383#: src/bin/e_actions.c:3151
386msgid "Switch To Desktop 7" 384msgid "Switch To Desktop 7"
387msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7" 385msgstr "Canvia a escriptori 7"
388 386
389#: src/bin/e_actions.c:3153 387#: src/bin/e_actions.c:3153
390msgid "Switch To Desktop 8" 388msgid "Switch To Desktop 8"
391msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8" 389msgstr "Canvia a escriptori 8"
392 390
393#: src/bin/e_actions.c:3155 391#: src/bin/e_actions.c:3155
394msgid "Switch To Desktop 9" 392msgid "Switch To Desktop 9"
395msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9" 393msgstr "Canvia a escriptori 9"
396 394
397#: src/bin/e_actions.c:3157 395#: src/bin/e_actions.c:3157
398msgid "Switch To Desktop 10" 396msgid "Switch To Desktop 10"
399msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10" 397msgstr "Canvia a escriptori 10"
400 398
401#: src/bin/e_actions.c:3159 399#: src/bin/e_actions.c:3159
402msgid "Switch To Desktop 11" 400msgid "Switch To Desktop 11"
403msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11" 401msgstr "Canvia a escriptori 11"
404 402
405#: src/bin/e_actions.c:3161 403#: src/bin/e_actions.c:3161
406msgid "Switch To Desktop..." 404msgid "Switch To Desktop..."
407msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...." 405msgstr "Canvia a l'escriptori ...."
408 406
409#: src/bin/e_actions.c:3167 407#: src/bin/e_actions.c:3167
410msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" 408msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
411msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)" 409msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra (Totes les pantalles)"
412 410
413#: src/bin/e_actions.c:3169 411#: src/bin/e_actions.c:3169
414msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" 412msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
415msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)" 413msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta (Totes les pantalles)"
416 414
417#: src/bin/e_actions.c:3171 415#: src/bin/e_actions.c:3171
418msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" 416msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
419msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)" 417msgstr "Salta a l'escriptori de dalt (Totes les pantalles)"
420 418
421#: src/bin/e_actions.c:3173 419#: src/bin/e_actions.c:3173
422msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" 420msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
423msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)" 421msgstr "Salta a l'escriptori de baix (Totes les pantalles)"
424 422
425#: src/bin/e_actions.c:3175 423#: src/bin/e_actions.c:3175
426msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" 424msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
427msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)" 425msgstr "Canvia l'escriptori per... (Totes les pantalles)"
428 426
429#: src/bin/e_actions.c:3181 427#: src/bin/e_actions.c:3181
430msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" 428msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
431msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)" 429msgstr "Canvia l'escriptori a ... (Totes les pantalles)"
432 430
433#: src/bin/e_actions.c:3187 431#: src/bin/e_actions.c:3187
434msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" 432msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
435msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)" 433msgstr "Canvia l'escriptori linealment ... (Totes les pantalles)"
436 434
437#: src/bin/e_actions.c:3193 435#: src/bin/e_actions.c:3193
438msgid "Flip Desktop In Direction..." 436msgid "Flip Desktop In Direction..."
439msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..." 437msgstr "Canvia l'escriptori en direcció ..."
440 438
441#: src/bin/e_actions.c:3198 439#: src/bin/e_actions.c:3198
442msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" 440msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
443msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)" 441msgstr "Canvia a l'escriptori 0 (Totes les pantalles)"
444 442
445#: src/bin/e_actions.c:3200 443#: src/bin/e_actions.c:3200
446msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" 444msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
447msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)" 445msgstr "Canvia a l'escriptori 1 (Totes les pantalles)"
448 446
449#: src/bin/e_actions.c:3202 447#: src/bin/e_actions.c:3202
450msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" 448msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
451msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)" 449msgstr "Canvia a l'escriptori 2 (Totes les pantalles)"
452 450
453#: src/bin/e_actions.c:3204 451#: src/bin/e_actions.c:3204
454msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" 452msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
455msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)" 453msgstr "Canvia a l'escriptori 3 (Totes les pantalles)"
456 454
457#: src/bin/e_actions.c:3206 455#: src/bin/e_actions.c:3206
458msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" 456msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
459msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)" 457msgstr "Canvia a l'escriptori 4 (Totes les pantalles)"
460 458
461#: src/bin/e_actions.c:3208 459#: src/bin/e_actions.c:3208
462msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" 460msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
463msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)" 461msgstr "Canvia a l'escriptori 5 (Totes les pantalles)"
464 462
465#: src/bin/e_actions.c:3210 463#: src/bin/e_actions.c:3210
466msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" 464msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
467msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)" 465msgstr "Canvia a l'escriptori 6 (Totes les pantalles)"
468 466
469#: src/bin/e_actions.c:3212 467#: src/bin/e_actions.c:3212
470msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" 468msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
471msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)" 469msgstr "Canvia a l'escriptori 7 (Totes les pantalles)"
472 470
473#: src/bin/e_actions.c:3214 471#: src/bin/e_actions.c:3214
474msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" 472msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
475msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)" 473msgstr "Canvia a l'escriptori 8 (Totes les pantalles)"
476 474
477#: src/bin/e_actions.c:3216 475#: src/bin/e_actions.c:3216
478msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" 476msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
479msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)" 477msgstr "Canvia a l'escriptori 9 (Totes les pantalles)"
480 478
481#: src/bin/e_actions.c:3218 479#: src/bin/e_actions.c:3218
482msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" 480msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
483msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)" 481msgstr "Canvia a l'escriptori 10 (Totes les pantalles)"
484 482
485#: src/bin/e_actions.c:3220 483#: src/bin/e_actions.c:3220
486msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" 484msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
487msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)" 485msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)"
488 486
489#: src/bin/e_actions.c:3222 487#: src/bin/e_actions.c:3222
490msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" 488msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
491msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)" 489msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)"
492 490
493#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232 491#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
494#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 492#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
@@ -521,87 +519,87 @@ msgstr "Pantalla"
521 519
522#: src/bin/e_actions.c:3237 520#: src/bin/e_actions.c:3237
523msgid "Send Mouse To Screen 0" 521msgid "Send Mouse To Screen 0"
524msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0" 522msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 0"
525 523
526#: src/bin/e_actions.c:3239 524#: src/bin/e_actions.c:3239
527msgid "Send Mouse To Screen 1" 525msgid "Send Mouse To Screen 1"
528msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1" 526msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 1"
529 527
530#: src/bin/e_actions.c:3241 528#: src/bin/e_actions.c:3241
531msgid "Send Mouse To Screen..." 529msgid "Send Mouse To Screen..."
532msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...." 530msgstr "Envia el ratolí a la pantalla ...."
533 531
534#: src/bin/e_actions.c:3247 532#: src/bin/e_actions.c:3247
535msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" 533msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
536msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà" 534msgstr "Envia el ratolí una pantalla més enllà"
537 535
538#: src/bin/e_actions.c:3249 536#: src/bin/e_actions.c:3249
539msgid "Send Mouse Back 1 Screen" 537msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
540msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ" 538msgstr "Envia el ratolí a la pantalla anterior"
541 539
542#: src/bin/e_actions.c:3251 540#: src/bin/e_actions.c:3251
543msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." 541msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
544msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles" 542msgstr "Envia el ratolí endavant/enrera pantalles..."
545 543
546#: src/bin/e_actions.c:3256 544#: src/bin/e_actions.c:3256
547msgid "Dim" 545msgid "Dim"
548msgstr "Atenuar" 546msgstr "Atenua"
549 547
550#: src/bin/e_actions.c:3259 548#: src/bin/e_actions.c:3259
551msgid "Undim" 549msgid "Undim"
552msgstr "Destenuar" 550msgstr "Desatenua"
553 551
554#: src/bin/e_actions.c:3262 552#: src/bin/e_actions.c:3262
555msgid "Backlight Set" 553msgid "Backlight Set"
556msgstr "Preferències Llum de Fons" 554msgstr "Preferències llum de fons"
557 555
558#: src/bin/e_actions.c:3264 556#: src/bin/e_actions.c:3264
559msgid "Backlight Min" 557msgid "Backlight Min"
560msgstr "Llum de fons Min" 558msgstr "Mínim llum de fons"
561 559
562#: src/bin/e_actions.c:3266 560#: src/bin/e_actions.c:3266
563msgid "Backlight Mid" 561msgid "Backlight Mid"
564msgstr "Mitjana Llum de Fons" 562msgstr "Mitjana llum de fons"
565 563
566#: src/bin/e_actions.c:3268 564#: src/bin/e_actions.c:3268
567msgid "Backlight Max" 565msgid "Backlight Max"
568msgstr "Màxima Llum de Fons " 566msgstr "Màxim llum de fons "
569 567
570#: src/bin/e_actions.c:3271 568#: src/bin/e_actions.c:3271
571msgid "Backlight Adjust" 569msgid "Backlight Adjust"
572msgstr "Ajust Llum de Fons" 570msgstr "Ajusta llum de fons"
573 571
574#: src/bin/e_actions.c:3273 572#: src/bin/e_actions.c:3273
575msgid "Backlight Up" 573msgid "Backlight Up"
576msgstr "Puja Llum de Fons" 574msgstr "Puja llum de fons"
577 575
578#: src/bin/e_actions.c:3275 576#: src/bin/e_actions.c:3275
579msgid "Backlight Down" 577msgid "Backlight Down"
580msgstr "Abaixa Llum de Fons" 578msgstr "Baixa llum de fons"
581 579
582#: src/bin/e_actions.c:3280 580#: src/bin/e_actions.c:3280
583msgid "Move To Center" 581msgid "Move To Center"
584msgstr "Moure al Centre " 582msgstr "Moure al centre "
585 583
586#: src/bin/e_actions.c:3284 584#: src/bin/e_actions.c:3284
587msgid "Move To Coordinates..." 585msgid "Move To Coordinates..."
588msgstr "Moure a les Coordenades ..." 586msgstr "Moure a les coordenades..."
589 587
590#: src/bin/e_actions.c:3289 588#: src/bin/e_actions.c:3289
591msgid "Move By Coordinate Offset..." 589msgid "Move By Coordinate Offset..."
592msgstr "Mou Per Compensaci de Coordenades" 590msgstr "Mou per desplaament de coordenades..."
593 591
594#: src/bin/e_actions.c:3295 592#: src/bin/e_actions.c:3295
595msgid "Resize By..." 593msgid "Resize By..."
596msgstr "Re-dimensiona per .." 594msgstr "Redimensiona per .."
597 595
598#: src/bin/e_actions.c:3301 596#: src/bin/e_actions.c:3301
599msgid "Push in Direction..." 597msgid "Push in Direction..."
600msgstr "Empènyer en la Direcció ..." 598msgstr "Empeny en direcció..."
601 599
602#: src/bin/e_actions.c:3307 600#: src/bin/e_actions.c:3307
603msgid "Drag Icon..." 601msgid "Drag Icon..."
604msgstr "Arrastrar Icona" 602msgstr "Arrossega icona..."
605 603
606#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 604#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316
607#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330 605#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330
@@ -610,47 +608,47 @@ msgstr "Finestra : Moviment"
610 608
611#: src/bin/e_actions.c:3312 609#: src/bin/e_actions.c:3312
612msgid "To Next Desktop" 610msgid "To Next Desktop"
613msgstr "Següent Taula de Treball" 611msgstr "Següent escriptori"
614 612
615#: src/bin/e_actions.c:3314 613#: src/bin/e_actions.c:3314
616msgid "To Previous Desktop" 614msgid "To Previous Desktop"
617msgstr "Envia a la Taula de Treball prèvia" 615msgstr "Envia a l'escriptori previ"
618 616
619#: src/bin/e_actions.c:3316 617#: src/bin/e_actions.c:3316
620msgid "By Desktop #..." 618msgid "By Desktop #..."
621msgstr "A Taula de Treball #..." 619msgstr "Per escriptori #..."
622 620
623#: src/bin/e_actions.c:3322 621#: src/bin/e_actions.c:3322
624msgid "To Desktop..." 622msgid "To Desktop..."
625msgstr "A Taula de Treball ..." 623msgstr "A escriptori..."
626 624
627#: src/bin/e_actions.c:3328 625#: src/bin/e_actions.c:3328
628msgid "To Next Screen" 626msgid "To Next Screen"
629msgstr "A la Següent Pantalla" 627msgstr "Envia a la següent pantalla"
630 628
631#: src/bin/e_actions.c:3330 629#: src/bin/e_actions.c:3330
632msgid "To Previous Screen" 630msgid "To Previous Screen"
633msgstr "Envia a la Pantalla prèvia" 631msgstr "Envia a la pantalla anterior"
634 632
635#: src/bin/e_actions.c:3335 633#: src/bin/e_actions.c:3335
636msgid "Show Main Menu" 634msgid "Show Main Menu"
637msgstr "Mostra el Menú Principal" 635msgstr "Mostra el menú Principal"
638 636
639#: src/bin/e_actions.c:3337 637#: src/bin/e_actions.c:3337
640msgid "Show Favorites Menu" 638msgid "Show Favorites Menu"
641msgstr "Mostra el Menú Favorits" 639msgstr "Mostra el menú Favorits"
642 640
643#: src/bin/e_actions.c:3339 641#: src/bin/e_actions.c:3339
644msgid "Show All Applications Menu" 642msgid "Show All Applications Menu"
645msgstr "Mostra Totes les Aplicacions del Menú" 643msgstr "Mostra tot el me d'aplicacions"
646 644
647#: src/bin/e_actions.c:3341 645#: src/bin/e_actions.c:3341
648msgid "Show Clients Menu" 646msgid "Show Clients Menu"
649msgstr "Mostra el Menú Clients" 647msgstr "Mostra el menú Clients"
650 648
651#: src/bin/e_actions.c:3343 649#: src/bin/e_actions.c:3343
652msgid "Show Menu..." 650msgid "Show Menu..."
653msgstr "Mostra Menú ..." 651msgstr "Mostra menú ..."
654 652
655#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360 653#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360
656#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 654#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
@@ -670,27 +668,27 @@ msgstr "Aplicació"
670 668
671#: src/bin/e_actions.c:3360 669#: src/bin/e_actions.c:3360
672msgid "New Instance of Focused App" 670msgid "New Instance of Focused App"
673msgstr "Nova Instància del Focus d'Aplicació" 671msgstr "Nova instància de l'aplicació actual"
674 672
675#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248 673#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248
676msgid "Restart" 674msgid "Restart"
677msgstr "Re-inicia " 675msgstr "Reinicia "
678 676
679#: src/bin/e_actions.c:3372 677#: src/bin/e_actions.c:3372
680msgid "Exit Now" 678msgid "Exit Now"
681msgstr "Surt Ara" 679msgstr "Surt ara"
682 680
683#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381 681#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381
684msgid "Enlightenment : Mode" 682msgid "Enlightenment : Mode"
685msgstr "Enlightenment: Moda " 683msgstr "Enlightenment: Mode"
686 684
687#: src/bin/e_actions.c:3377 685#: src/bin/e_actions.c:3377
688msgid "Presentation Mode Toggle" 686msgid "Presentation Mode Toggle"
689msgstr "Alternar Mode Presentació " 687msgstr "Alterna mode presentació "
690 688
691#: src/bin/e_actions.c:3382 689#: src/bin/e_actions.c:3382
692msgid "Offline Mode Toggle" 690msgid "Offline Mode Toggle"
693msgstr "Alternar perfil fora de línia" 691msgstr "Alterna perfil fora de línia"
694 692
695#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 693#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394
696msgid "Enlightenment : Module" 694msgid "Enlightenment : Module"
@@ -740,15 +738,15 @@ msgstr "Apaga"
740 738
741#: src/bin/e_actions.c:3415 739#: src/bin/e_actions.c:3415
742msgid "Suspend Now" 740msgid "Suspend Now"
743msgstr "Suspendre Ara" 741msgstr "Suspèn ara"
744 742
745#: src/bin/e_actions.c:3427 743#: src/bin/e_actions.c:3427
746msgid "Hibernate Now" 744msgid "Hibernate Now"
747msgstr "Hiberna Ara" 745msgstr "Hiverna Ara"
748 746
749#: src/bin/e_actions.c:3435 747#: src/bin/e_actions.c:3435
750msgid "Lock" 748msgid "Lock"
751msgstr "Bloqueix" 749msgstr "Bloqueja"
752 750
753#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443 751#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443
754msgid "Cleanup Windows" 752msgid "Cleanup Windows"
@@ -756,35 +754,35 @@ msgstr "Neteja Finestres"
756 754
757#: src/bin/e_actions.c:3445 755#: src/bin/e_actions.c:3445
758msgid "Generic : Actions" 756msgid "Generic : Actions"
759msgstr "Generiques : Accions" 757msgstr "Genèric : Accions"
760 758
761#: src/bin/e_actions.c:3445 759#: src/bin/e_actions.c:3445
762msgid "Delayed Action" 760msgid "Delayed Action"
763msgstr "Acció Retrasada " 761msgstr "Acció postergada"
764 762
765#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 763#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461
766msgid "Keyboard Layouts" 764msgid "Keyboard Layouts"
767msgstr "Disposició de Teclat" 765msgstr "Disposició de teclat"
768 766
769#: src/bin/e_actions.c:3454 767#: src/bin/e_actions.c:3454
770msgid "Use keyboard layout" 768msgid "Use keyboard layout"
771msgstr "Usa Disposició de Teclat" 769msgstr "Utilitza disposició de teclat"
772 770
773#: src/bin/e_actions.c:3458 771#: src/bin/e_actions.c:3458
774msgid "Next keyboard layout" 772msgid "Next keyboard layout"
775msgstr "Següent Disposició de Teclat" 773msgstr "Següent disposició de teclat"
776 774
777#: src/bin/e_actions.c:3462 775#: src/bin/e_actions.c:3462
778msgid "Previous keyboard layout" 776msgid "Previous keyboard layout"
779msgstr "Prèvia Sortida de teclat" 777msgstr "Anterior disposició de teclat"
780 778
781#: src/bin/e_bg.c:22 779#: src/bin/e_bg.c:22
782msgid "Set As Background" 780msgid "Set As Background"
783msgstr "Posa com a Fons de Pantalla" 781msgstr "Posa com a fons de pantalla"
784 782
785#: src/bin/e_color_dialog.c:26 783#: src/bin/e_color_dialog.c:26
786msgid "Color Selector" 784msgid "Color Selector"
787msgstr "Selector de Color" 785msgstr "Selecció de color"
788 786
789#: src/bin/e_color_dialog.c:46 787#: src/bin/e_color_dialog.c:46
790msgid "Select" 788msgid "Select"
@@ -792,7 +790,7 @@ msgstr "Selecciona"
792 790
793#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 791#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
794#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 792#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
795#: src/bin/e_fm.c:9971 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195 793#: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
796#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 794#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
797#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 795#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
798#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 796#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
@@ -846,10 +844,13 @@ msgid ""
846"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " 844"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
847"the inconvenience.<br>" 845"the inconvenience.<br>"
848msgstr "" 846msgstr ""
847"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la "
848"versió actual de configuració.<br>Per això, s'han configurat de nou les "
849"dreceres predeterminades.<br>Disculpi les molèsties.<br>"
849 850
850#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298 851#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
851msgid "Enlightenment Settings Write Problems" 852msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
852msgstr "Problemes al Escriure les Preferències de Enlightenment" 853msgstr "Problemes a l'escriure les preferències d'Enlightenment"
853 854
854#: src/bin/e_config.c:1641 855#: src/bin/e_config.c:1641
855#, c-format 856#, c-format
@@ -865,7 +866,7 @@ msgstr ""
865#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311 866#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311
866#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 867#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
867#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 868#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
868#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9970 src/bin/e_fm.c:10701 869#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10716
869#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539 870#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539
870#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 871#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
871#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619 872#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "D'acord"
882 883
883#: src/bin/e_config.c:2189 884#: src/bin/e_config.c:2189
884msgid "Settings Upgraded" 885msgid "Settings Upgraded"
885msgstr "Paràmetres Actualitzats" 886msgstr "Paràmetres actualitzats"
886 887
887#: src/bin/e_config.c:2207 888#: src/bin/e_config.c:2207
888msgid "The EET file handle is bad." 889msgid "The EET file handle is bad."
@@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Vostè no té espai per escriure el fitxer"
930 931
931#: src/bin/e_config.c:2239 932#: src/bin/e_config.c:2239
932msgid "The file was closed while writing." 933msgid "The file was closed while writing."
933msgstr "El fitxer es va tancar mentre s'escrivia." 934msgstr "El fitxer va ser tancat mentre s'escrivia."
934 935
935#: src/bin/e_config.c:2243 936#: src/bin/e_config.c:2243
936msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." 937msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
@@ -938,11 +939,11 @@ msgstr "Mapa de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat."
938 939
939#: src/bin/e_config.c:2247 940#: src/bin/e_config.c:2247
940msgid "X509 Encoding failed." 941msgid "X509 Encoding failed."
941msgstr "X509 Codificació fallada" 942msgstr "X509 Codificació fallida."
942 943
943#: src/bin/e_config.c:2251 944#: src/bin/e_config.c:2251
944msgid "Signature failed." 945msgid "Signature failed."
945msgstr "Senyal fallada." 946msgstr "Signatura fallida."
946 947
947#: src/bin/e_config.c:2255 948#: src/bin/e_config.c:2255
948msgid "The signature was invalid." 949msgid "The signature was invalid."
@@ -962,11 +963,11 @@ msgstr "PRNG no va ser sembrat."
962 963
963#: src/bin/e_config.c:2271 964#: src/bin/e_config.c:2271
964msgid "Encryption failed." 965msgid "Encryption failed."
965msgstr "Encriptació fallada." 966msgstr "Encriptació fallida."
966 967
967#: src/bin/e_config.c:2275 968#: src/bin/e_config.c:2275
968msgid "Decryption failed." 969msgid "Decryption failed."
969msgstr "Des-encriptació fallada." 970msgstr "Desencriptació fallida."
970 971
971#: src/bin/e_config.c:2279 972#: src/bin/e_config.c:2279
972msgid "The error is unknown to Enlightenment." 973msgid "The error is unknown to Enlightenment."
@@ -1053,15 +1054,15 @@ msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig"
1053 1054
1054#: src/bin/e_desklock.c:858 1055#: src/bin/e_desklock.c:858
1055msgid "Authenticating..." 1056msgid "Authenticating..."
1056msgstr "Autenticant " 1057msgstr "Autentificació... "
1057 1058
1058#: src/bin/e_desklock.c:863 1059#: src/bin/e_desklock.c:863
1059msgid "The password you entered is invalid. Try again." 1060msgid "The password you entered is invalid. Try again."
1060msgstr "El password entrar és invàlid. Prova-ho altra cop." 1061msgstr "La contrasenya entrada és invàlida. Provi-ho un altre cop."
1061 1062
1062#: src/bin/e_desklock.c:900 1063#: src/bin/e_desklock.c:900
1063msgid "Authentication System Error" 1064msgid "Authentication System Error"
1064msgstr "Error del Sistema d'Autentificació" 1065msgstr "Error del sistema d'autentificació"
1065 1066
1066#: src/bin/e_desklock.c:901 1067#: src/bin/e_desklock.c:901
1067#, c-format 1068#, c-format
@@ -1072,11 +1073,11 @@ msgid ""
1072msgstr "" 1073msgstr ""
1073"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error " 1074"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error "
1074"que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria " 1075"que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria "
1075"d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug." 1076"d'estar passant. Si us plau, reporti aquest bug."
1076 1077
1077#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 1078#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
1078msgid "Activate Presentation Mode?" 1079msgid "Activate Presentation Mode?"
1079msgstr "Activa Mode Presentació?" 1080msgstr "Activar mode presentació?"
1080 1081
1081#: src/bin/e_desklock.c:1236 1082#: src/bin/e_desklock.c:1236
1082msgid "" 1083msgid ""
@@ -1084,9 +1085,9 @@ msgid ""
1084"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " 1085"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1085"power saving?" 1086"power saving?"
1086msgstr "" 1087msgstr ""
1087"Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar " 1088"Ha desbloquejat el seu escriptori massa ràpid.<br><br>Vol tornar a activar "
1088"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, " 1089"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar l'estalvi de "
1089"bloqueig i estalvi d'energia?" 1090"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?"
1090 1091
1091#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 1092#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
1092msgid "No, but increase timeout" 1093msgid "No, but increase timeout"
@@ -1094,11 +1095,11 @@ msgstr "No, però augmenta temps d'espera"
1094 1095
1095#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 1096#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
1096msgid "No, and stop asking" 1097msgid "No, and stop asking"
1097msgstr "No , i deixar de preguntar" 1098msgstr "No, i deixar de preguntar"
1098 1099
1099#: src/bin/e_desktop_editor.c:177 1100#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
1100msgid "Incomplete Window Properties" 1101msgid "Incomplete Window Properties"
1101msgstr "Propietats de Finestra Incompletes" 1102msgstr "Propietats de finestra incompletes"
1102 1103
1103#: src/bin/e_desktop_editor.c:178 1104#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
1104msgid "" 1105msgid ""
@@ -1107,15 +1108,15 @@ msgid ""
1107"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " 1108"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
1108"time the window starts up, and does not<br>change." 1109"time the window starts up, and does not<br>change."
1109msgstr "" 1110msgstr ""
1110"La finestra per la que s'està  creant un icona no conté <br> les propietats " 1111"La finestra per la que s'està  creant una icona no conté <br> les "
1111"del nom de la finestra i la propietat de classe.,<br> Sense aquestes, tu " 1112"propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes "
1112"pots haver d'usar el títol <br>de la finestra.Això només funcionarà si el " 1113"propietats, haurà d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra."
1113"titol de la finestra<br> és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i " 1114"Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan "
1114"no <br>canvia." 1115"la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia."
1115 1116
1116#: src/bin/e_desktop_editor.c:230 1117#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
1117msgid "Desktop Entry Editor" 1118msgid "Desktop Entry Editor"
1118msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball" 1119msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori"
1119 1120
1120#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 1121#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
1121#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 1122#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
@@ -1142,12 +1143,12 @@ msgstr "Icona"
1142 1143
1143#: src/bin/e_desktop_editor.c:741 1144#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
1144msgid "Generic Name" 1145msgid "Generic Name"
1145msgstr "Nom Genèric" 1146msgstr "Nom genèric"
1146 1147
1147#: src/bin/e_desktop_editor.c:747 1148#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
1148#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 1149#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
1149msgid "Window Class" 1150msgid "Window Class"
1150msgstr "Classe de Finestra" 1151msgstr "Classe de finestra"
1151 1152
1152#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 1153#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
1153msgid "Categories" 1154msgid "Categories"
@@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "Tipus Mime"
1159 1160
1160#: src/bin/e_desktop_editor.c:767 1161#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
1161msgid "Desktop file" 1162msgid "Desktop file"
1162msgstr "Fitxer de Taula de Treball" 1163msgstr "Fitxer d'escriptori"
1163 1164
1164#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 1165#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
1165#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 1166#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
@@ -1177,17 +1178,17 @@ msgstr "General"
1177 1178
1178#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 1179#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
1179msgid "Startup Notify" 1180msgid "Startup Notify"
1180msgstr "Notificació d'Inici" 1181msgstr "Notificació d'inici"
1181 1182
1182#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 1183#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
1183msgid "Run in Terminal" 1184msgid "Run in Terminal"
1184msgstr "Executa en una Terminal" 1185msgstr "Executa en un terminal"
1185 1186
1186#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 1187#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
1187msgid "Show in Menus" 1188msgid "Show in Menus"
1188msgstr "Mostra en els Menús" 1189msgstr "Mostra en els Menús"
1189 1190
1190#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8779 src/bin/e_fm.c:8939 1191#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954
1191#: src/bin/e_int_border_remember.c:818 1192#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
1192#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 1193#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
1193msgid "Options" 1194msgid "Options"
@@ -1196,13 +1197,13 @@ msgstr "Opcions"
1196#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 1197#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
1197#, c-format 1198#, c-format
1198msgid "Select an Icon for '%s'" 1199msgid "Select an Icon for '%s'"
1199msgstr "Seleccioneu una Icona per '%s'" 1200msgstr "Seleccioneu una icona per '%s'"
1200 1201
1201#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 1202#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
1202msgid "Select an Executable" 1203msgid "Select an Executable"
1203msgstr "Seleccioneu un Executable " 1204msgstr "Seleccioneu un executable "
1204 1205
1205#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9124 src/bin/e_fm.c:10794 1206#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9139 src/bin/e_fm.c:10809
1206#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319 1207#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319
1207#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 1208#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1208#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 1209#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
@@ -1221,32 +1222,32 @@ msgstr "Seleccioneu un Executable "
1221msgid "Delete" 1222msgid "Delete"
1222msgstr "Elimina" 1223msgstr "Elimina"
1223 1224
1224#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9035 1225#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9050
1225msgid "Cut" 1226msgid "Cut"
1226msgstr "Talla" 1227msgstr "Talla"
1227 1228
1228#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9049 src/bin/e_fm.c:11556 1229#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9064 src/bin/e_fm.c:11571
1229msgid "Copy" 1230msgid "Copy"
1230msgstr "Còpia " 1231msgstr "Còpia "
1231 1232
1232#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8840 src/bin/e_fm.c:9062 1233#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8855 src/bin/e_fm.c:9077
1233msgid "Paste" 1234msgid "Paste"
1234msgstr "Enganxa" 1235msgstr "Enganxa"
1235 1236
1236#: src/bin/e_entry.c:518 1237#: src/bin/e_entry.c:518
1237msgid "Select All" 1238msgid "Select All"
1238msgstr "Selecciona-ho Tot" 1239msgstr "Selecciona tot"
1239 1240
1240#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 1241#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
1241#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 1242#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
1242#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 1243#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
1243#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 1244#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
1244msgid "Run Error" 1245msgid "Run Error"
1245msgstr "Error en Execució" 1246msgstr "Error execució"
1246 1247
1247#: src/bin/e_exec.c:401 1248#: src/bin/e_exec.c:401
1248msgid "Enlightenment was unable to get current directory" 1249msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1249msgstr "L'Enlightenment no ha pogut obtenir l'actual directori" 1250msgstr "L'Enlightenment no ha pogut accedir al directori actual"
1250 1251
1251#: src/bin/e_exec.c:409 1252#: src/bin/e_exec.c:409
1252#, c-format 1253#, c-format
@@ -1303,37 +1304,37 @@ msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida"
1303#: src/bin/e_exec.c:751 1304#: src/bin/e_exec.c:751
1304#, c-format 1305#, c-format
1305msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." 1306msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1306msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament" 1307msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'interrupció."
1307 1308
1308#: src/bin/e_exec.c:754 1309#: src/bin/e_exec.c:754
1309#, c-format 1310#, c-format
1310msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." 1311msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1311msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant" 1312msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de punt flotant."
1312 1313
1313#: src/bin/e_exec.c:758 1314#: src/bin/e_exec.c:758
1314#, c-format 1315#, c-format
1315msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." 1316msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1316msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCS" 1317msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de matar procs."
1317 1318
1318#: src/bin/e_exec.c:762 1319#: src/bin/e_exec.c:762
1319#, c-format 1320#, c-format
1320msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." 1321msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1321msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment" 1322msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment."
1322 1323
1323#: src/bin/e_exec.c:766 1324#: src/bin/e_exec.c:766
1324#, c-format 1325#, c-format
1325msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." 1326msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1326msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada." 1327msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Pipe."
1327 1328
1328#: src/bin/e_exec.c:769 1329#: src/bin/e_exec.c:769
1329#, c-format 1330#, c-format
1330msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." 1331msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1331msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi" 1332msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de fi."
1332 1333
1333#: src/bin/e_exec.c:773 1334#: src/bin/e_exec.c:773
1334#, c-format 1335#, c-format
1335msgid "%s was interrupted by a Bus Error." 1336msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1336msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus" 1337msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus."
1337 1338
1338#: src/bin/e_exec.c:776 1339#: src/bin/e_exec.c:776
1339#, c-format 1340#, c-format
@@ -1341,12 +1342,9 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1341msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i" 1342msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
1342 1343
1343#: src/bin/e_exec.c:832 1344#: src/bin/e_exec.c:832
1344#, fuzzy
1345msgid "" 1345msgid ""
1346"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" 1346"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1347msgstr "" 1347msgstr "***El missatge ha estat truncat. Guardi'l per veure'l complert.***\n"
1348"***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure."
1349"***<br>"
1350 1348
1351#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 1349#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
1352msgid "Error Logs" 1350msgid "Error Logs"
@@ -1358,21 +1356,21 @@ msgstr "No hi havia missatge d'error"
1358 1356
1359#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984 1357#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
1360msgid "Save This Message" 1358msgid "Save This Message"
1361msgstr "Desa Aquest Missatge" 1359msgstr "Desa aquest missatge"
1362 1360
1363#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989 1361#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
1364#: src/bin/e_exec.c:992 1362#: src/bin/e_exec.c:992
1365#, c-format 1363#, c-format
1366msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" 1364msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1367msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log" 1365msgstr "Aquest log d'error ha estat desat com %s/%s.log"
1368 1366
1369#: src/bin/e_exec.c:935 1367#: src/bin/e_exec.c:935
1370msgid "Error Information" 1368msgid "Error Information"
1371msgstr "Error d'Informació" 1369msgstr "Error d'informació"
1372 1370
1373#: src/bin/e_exec.c:943 1371#: src/bin/e_exec.c:943
1374msgid "Error Signal Information" 1372msgid "Error Signal Information"
1375msgstr "Error del senyal d'Informació" 1373msgstr "Error del senyal d'informació"
1376 1374
1377#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960 1375#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
1378msgid "Output Data" 1376msgid "Output Data"
@@ -1382,338 +1380,338 @@ msgstr "Dades de sortida"
1382msgid "There was no output." 1380msgid "There was no output."
1383msgstr "No hi ha sortida" 1381msgstr "No hi ha sortida"
1384 1382
1385#: src/bin/e_fm.c:1063 1383#: src/bin/e_fm.c:1078
1386msgid "Nonexistent path" 1384msgid "Nonexistent path"
1387msgstr "ruta inexistent" 1385msgstr "ruta inexistent"
1388 1386
1389#: src/bin/e_fm.c:1066 1387#: src/bin/e_fm.c:1081
1390#, c-format 1388#, c-format
1391msgid "%s doesn't exist." 1389msgid "%s doesn't exist."
1392msgstr "%s no existeix." 1390msgstr "%s no existeix."
1393 1391
1394#: src/bin/e_fm.c:2835 src/bin/e_fm.c:3793 1392#: src/bin/e_fm.c:2850 src/bin/e_fm.c:3808
1395#, c-format 1393#, c-format
1396msgid "%u file" 1394msgid "%u file"
1397msgid_plural "%u files" 1395msgid_plural "%u files"
1398msgstr[0] "%u fixer" 1396msgstr[0] "%u fixer"
1399msgstr[1] "%u fixers" 1397msgstr[1] "%u fixers"
1400 1398
1401#: src/bin/e_fm.c:3054 1399#: src/bin/e_fm.c:3069
1402msgid "Mount Error" 1400msgid "Mount Error"
1403msgstr "Error en Montar" 1401msgstr "Error de muntatge."
1404 1402
1405#: src/bin/e_fm.c:3054 1403#: src/bin/e_fm.c:3069
1406msgid "Can't mount device" 1404msgid "Can't mount device"
1407msgstr "No es pot muntar el dispositiu" 1405msgstr "No es pot muntar el dispositiu"
1408 1406
1409#: src/bin/e_fm.c:3070 1407#: src/bin/e_fm.c:3085
1410msgid "Unmount Error" 1408msgid "Unmount Error"
1411msgstr "Error en Desmontar" 1409msgstr "Error de desmuntatge"
1412 1410
1413#: src/bin/e_fm.c:3070 1411#: src/bin/e_fm.c:3085
1414msgid "Can't unmount device" 1412msgid "Can't unmount device"
1415msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu" 1413msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu"
1416 1414
1417#: src/bin/e_fm.c:3085 1415#: src/bin/e_fm.c:3100
1418msgid "Eject Error" 1416msgid "Eject Error"
1419msgstr "Error en Extreure" 1417msgstr "Error en extreure"
1420 1418
1421#: src/bin/e_fm.c:3085 1419#: src/bin/e_fm.c:3100
1422msgid "Can't eject device" 1420msgid "Can't eject device"
1423msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" 1421msgstr "No es pot expulsar el dispositiu"
1424 1422
1425#: src/bin/e_fm.c:6581 src/bin/e_fm.c:6614 src/bin/e_fm.c:9506 1423#: src/bin/e_fm.c:6596 src/bin/e_fm.c:6629 src/bin/e_fm.c:9521
1426#: src/bin/e_fm.c:9518 src/bin/e_fm.c:9622 src/bin/e_fm.c:9627 1424#: src/bin/e_fm.c:9533 src/bin/e_fm.c:9637 src/bin/e_fm.c:9642
1427#: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9648 src/bin/e_fm.c:10274 1425#: src/bin/e_fm.c:9658 src/bin/e_fm.c:9663 src/bin/e_fm.c:10289
1428#: src/bin/e_fm.c:10278 src/bin/e_fm.c:10282 src/bin/e_fm.c:10310 1426#: src/bin/e_fm.c:10293 src/bin/e_fm.c:10297 src/bin/e_fm.c:10325
1429#: src/bin/e_fm.c:10315 src/bin/e_fm.c:10319 src/bin/e_fm.c:10378 1427#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10393
1430#: src/bin/e_fm.c:10602 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187 1428#: src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187
1431msgid "Error" 1429msgid "Error"
1432msgstr "Error " 1430msgstr "Error "
1433 1431
1434#: src/bin/e_fm.c:6581 src/bin/e_fm.c:6614 1432#: src/bin/e_fm.c:6596 src/bin/e_fm.c:6629
1435#, c-format 1433#, c-format
1436msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." 1434msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
1437msgstr "La recent operació DND solicitada per '%s' ha fallat." 1435msgstr "La operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat."
1438 1436
1439#: src/bin/e_fm.c:8697 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 1437#: src/bin/e_fm.c:8712 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
1440msgid "Case Sensitive" 1438msgid "Case Sensitive"
1441msgstr "Sensible Majúscules/Minúscules" 1439msgstr "Sensible majúscules/minúscules"
1442 1440
1443#: src/bin/e_fm.c:8703 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 1441#: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
1444msgid "Sort By Extension" 1442msgid "Sort By Extension"
1445msgstr "Ordena Per Extensió" 1443msgstr "Ordena per extensió"
1446 1444
1447#: src/bin/e_fm.c:8709 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 1445#: src/bin/e_fm.c:8724 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
1448msgid "Sort By Modification Time" 1446msgid "Sort By Modification Time"
1449msgstr "Ordena Per Temps de Modificació" 1447msgstr "Ordena per temps de modificació"
1450 1448
1451#: src/bin/e_fm.c:8715 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 1449#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
1452msgid "Sort By Size" 1450msgid "Sort By Size"
1453msgstr "Ordena Per Mida" 1451msgstr "Ordena per mida"
1454 1452
1455#: src/bin/e_fm.c:8724 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 1453#: src/bin/e_fm.c:8739 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
1456msgid "Directories First" 1454msgid "Directories First"
1457msgstr "Directoris Primer" 1455msgstr "Directoris primers"
1458 1456
1459#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 1457#: src/bin/e_fm.c:8745 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
1460msgid "Directories Last" 1458msgid "Directories Last"
1461msgstr "Directoris ltims" 1459msgstr "Directoris ltims"
1462 1460
1463#: src/bin/e_fm.c:8763 src/bin/e_fm.c:8923 1461#: src/bin/e_fm.c:8778 src/bin/e_fm.c:8938
1464#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 1462#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
1465msgid "View Mode" 1463msgid "View Mode"
1466msgstr "Mode de Vista" 1464msgstr "Mode vista"
1467 1465
1468#: src/bin/e_fm.c:8772 src/bin/e_fm.c:8932 1466#: src/bin/e_fm.c:8787 src/bin/e_fm.c:8947
1469#: src/modules/everything/evry_config.c:503 1467#: src/modules/everything/evry_config.c:503
1470#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 1468#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
1471msgid "Sorting" 1469msgid "Sorting"
1472msgstr "Ordre" 1470msgstr "Ordre"
1473 1471
1474#: src/bin/e_fm.c:8790 src/bin/e_fm.c:8950 1472#: src/bin/e_fm.c:8805 src/bin/e_fm.c:8965
1475msgid "Refresh View" 1473msgid "Refresh View"
1476msgstr "Refresca la Vista" 1474msgstr "Refresca vista"
1477 1475
1478#: src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8962 1476#: src/bin/e_fm.c:8816 src/bin/e_fm.c:8977
1479msgid "New..." 1477msgid "New..."
1480msgstr "Nou..." 1478msgstr "Nou..."
1481 1479
1482#: src/bin/e_fm.c:8821 src/bin/e_fm.c:8983 src/bin/e_fm.c:9014 1480#: src/bin/e_fm.c:8836 src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9029
1483msgid "Actions..." 1481msgid "Actions..."
1484msgstr "Accions..." 1482msgstr "Accions..."
1485 1483
1486#: src/bin/e_fm.c:8848 src/bin/e_fm.c:9070 src/bin/e_fm.c:11569 1484#: src/bin/e_fm.c:8863 src/bin/e_fm.c:9085 src/bin/e_fm.c:11584
1487msgid "Link" 1485msgid "Link"
1488msgstr "Enllaça" 1486msgstr "Enllaça"
1489 1487
1490#: src/bin/e_fm.c:9132 src/bin/e_fm.c:10431 src/bin/e_shelf.c:2314 1488#: src/bin/e_fm.c:9147 src/bin/e_fm.c:10446 src/bin/e_shelf.c:2314
1491#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 1489#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
1492#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 1490#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
1493#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 1491#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
1494#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 1492#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
1495msgid "Rename" 1493msgid "Rename"
1496msgstr "Canvia el Nom" 1494msgstr "Canvia nom"
1497 1495
1498#: src/bin/e_fm.c:9151 1496#: src/bin/e_fm.c:9166
1499msgid "Unmount" 1497msgid "Unmount"
1500msgstr "Desmunta" 1498msgstr "Desmunta"
1501 1499
1502#: src/bin/e_fm.c:9156 1500#: src/bin/e_fm.c:9171
1503msgid "Mount" 1501msgid "Mount"
1504msgstr "Monta" 1502msgstr "Munta"
1505 1503
1506#: src/bin/e_fm.c:9161 1504#: src/bin/e_fm.c:9176
1507msgid "Eject" 1505msgid "Eject"
1508msgstr "Expulsa" 1506msgstr "Expulsa"
1509 1507
1510#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_int_border_remember.c:796 1508#: src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_int_border_remember.c:796
1511#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883 1509#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
1512msgid "Properties" 1510msgid "Properties"
1513msgstr "Propietats" 1511msgstr "Propietats"
1514 1512
1515#: src/bin/e_fm.c:9183 1513#: src/bin/e_fm.c:9198
1516msgid "Application Properties" 1514msgid "Application Properties"
1517msgstr "Propietats d'Aplicacions" 1515msgstr "Propietats aplicacions"
1518 1516
1519#: src/bin/e_fm.c:9191 src/bin/e_fm_prop.c:115 1517#: src/bin/e_fm.c:9206 src/bin/e_fm_prop.c:115
1520msgid "File Properties" 1518msgid "File Properties"
1521msgstr "Propietats del Fitxer" 1519msgstr "Propietats fitxer"
1522 1520
1523#: src/bin/e_fm.c:9407 1521#: src/bin/e_fm.c:9422
1524msgid "Use default" 1522msgid "Use default"
1525msgstr "Ajusta a Defecte" 1523msgstr "Paràmetres per defecte"
1526 1524
1527#: src/bin/e_fm.c:9436 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 1525#: src/bin/e_fm.c:9451 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
1528msgid "Grid Icons" 1526msgid "Grid Icons"
1529msgstr "Icones de Xarxa" 1527msgstr "Icones de quadrícula"
1530 1528
1531#: src/bin/e_fm.c:9444 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 1529#: src/bin/e_fm.c:9459 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
1532msgid "Custom Icons" 1530msgid "Custom Icons"
1533msgstr "Icones Personalitzats" 1531msgstr "Personalització icones"
1534 1532
1535#: src/bin/e_fm.c:9452 src/modules/everything/evry_config.c:430 1533#: src/bin/e_fm.c:9467 src/modules/everything/evry_config.c:430
1536#: src/modules/everything/evry_config.c:460 1534#: src/modules/everything/evry_config.c:460
1537#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 1535#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
1538msgid "List" 1536msgid "List"
1539msgstr "Llista" 1537msgstr "Llista"
1540 1538
1541#: src/bin/e_fm.c:9460 src/modules/everything/evry_config.c:458 1539#: src/bin/e_fm.c:9475 src/modules/everything/evry_config.c:458
1542msgid "Default View" 1540msgid "Default View"
1543msgstr "Vista per Defecte" 1541msgstr "Vista per defecte"
1544 1542
1545#: src/bin/e_fm.c:9481 1543#: src/bin/e_fm.c:9496
1546#, c-format 1544#, c-format
1547msgid "Icon Size (%d)" 1545msgid "Icon Size (%d)"
1548msgstr "Mida d'Icona (%d)" 1546msgstr "Mida d'icona (%d)"
1549 1547
1550#: src/bin/e_fm.c:9506 1548#: src/bin/e_fm.c:9521
1551msgid "Could not create a directory!" 1549msgid "Could not create a directory!"
1552msgstr "No es pot crear el directori!" 1550msgstr "No es pot crear el directori!"
1553 1551
1554#: src/bin/e_fm.c:9518 1552#: src/bin/e_fm.c:9533
1555msgid "Could not create a file!" 1553msgid "Could not create a file!"
1556msgstr "No es pot crear el fixer!" 1554msgstr "No es pot crear el fitxer!"
1557 1555
1558#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557 1556#: src/bin/e_fm.c:9547 src/bin/e_fm.c:9572
1559#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 1557#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
1560msgid "New Directory" 1558msgid "New Directory"
1561msgstr "Nou Directori" 1559msgstr "Nou directori"
1562 1560
1563#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557 1561#: src/bin/e_fm.c:9547 src/bin/e_fm.c:9572
1564msgid "New File" 1562msgid "New File"
1565msgstr "Nou Fitxer" 1563msgstr "Nou fitxer"
1566 1564
1567#: src/bin/e_fm.c:9622 src/bin/e_fm.c:9643 1565#: src/bin/e_fm.c:9637 src/bin/e_fm.c:9658
1568msgid "Already creating a new file for this directory!" 1566msgid "Already creating a new file for this directory!"
1569msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" 1567msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!"
1570 1568
1571#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9648 1569#: src/bin/e_fm.c:9642 src/bin/e_fm.c:9663
1572#, c-format 1570#, c-format
1573msgid "%s can't be written to!" 1571msgid "%s can't be written to!"
1574msgstr "%s no s'hi pot escriure!" 1572msgstr "%s no s'hi pot escriure!"
1575 1573
1576#: src/bin/e_fm.c:9667 1574#: src/bin/e_fm.c:9682
1577msgid "Directory" 1575msgid "Directory"
1578msgstr "Directori" 1576msgstr "Directori"
1579 1577
1580#: src/bin/e_fm.c:9672 1578#: src/bin/e_fm.c:9687
1581#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 1579#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
1582msgid "File" 1580msgid "File"
1583msgstr "Fitxer" 1581msgstr "Fitxer"
1584 1582
1585#: src/bin/e_fm.c:9703 1583#: src/bin/e_fm.c:9718
1586msgid "Inherit parent settings" 1584msgid "Inherit parent settings"
1587msgstr "Preferències Heretades" 1585msgstr "Preferències heretades"
1588 1586
1589#: src/bin/e_fm.c:9712 1587#: src/bin/e_fm.c:9727
1590msgid "Show Hidden Files" 1588msgid "Show Hidden Files"
1591msgstr "Mostra els Fitxers Ocults" 1589msgstr "Mostra fitxers ocults"
1592 1590
1593#: src/bin/e_fm.c:9724 1591#: src/bin/e_fm.c:9739
1594msgid "Remember Ordering" 1592msgid "Remember Ordering"
1595msgstr "Recorda l'Ordre" 1593msgstr "Recorda ordre"
1596 1594
1597#: src/bin/e_fm.c:9733 1595#: src/bin/e_fm.c:9748
1598msgid "Sort Now" 1596msgid "Sort Now"
1599msgstr "Ordena Ara" 1597msgstr "Ordena ara"
1600 1598
1601#: src/bin/e_fm.c:9741 1599#: src/bin/e_fm.c:9756
1602msgid "Single Click Activation" 1600msgid "Single Click Activation"
1603msgstr "Activació Sol Clic" 1601msgstr "Activació un sol clic"
1604 1602
1605#: src/bin/e_fm.c:9752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 1603#: src/bin/e_fm.c:9767 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
1606msgid "Secure Deletion" 1604msgid "Secure Deletion"
1607msgstr "Borrat Segur" 1605msgstr "Eliminació segura"
1608 1606
1609#: src/bin/e_fm.c:9765 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 1607#: src/bin/e_fm.c:9780 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
1610msgid "File Manager Settings" 1608msgid "File Manager Settings"
1611msgstr "Paràmetres de Manegador de Fitxers" 1609msgstr "Paràmetres del gestor de fitxers"
1612 1610
1613#: src/bin/e_fm.c:9770 1611#: src/bin/e_fm.c:9785
1614msgid "File Icon Settings" 1612msgid "File Icon Settings"
1615msgstr "Preferències d'Icones de Fitxer" 1613msgstr "Preferències d'icones de Fitxer"
1616 1614
1617#: src/bin/e_fm.c:9847 src/bin/e_fm.c:10063 1615#: src/bin/e_fm.c:9862 src/bin/e_fm.c:10078
1618msgid "Set background..." 1616msgid "Set background..."
1619msgstr "Fons de Pantalla ..." 1617msgstr "Assigna fons de pantalla ..."
1620 1618
1621#: src/bin/e_fm.c:9855 1619#: src/bin/e_fm.c:9870
1622msgid "Clear background" 1620msgid "Clear background"
1623msgstr "Neteja Fons de Pantalla ..." 1621msgstr "Neteja fons de pantalla"
1624 1622
1625#: src/bin/e_fm.c:9862 src/bin/e_fm.c:10091 1623#: src/bin/e_fm.c:9877 src/bin/e_fm.c:10106
1626msgid "Set overlay..." 1624msgid "Set overlay..."
1627msgstr "joc de superposició" 1625msgstr "joc de superposició"
1628 1626
1629#: src/bin/e_fm.c:9868 1627#: src/bin/e_fm.c:9883
1630msgid "Clear overlay" 1628msgid "Clear overlay"
1631msgstr "Superposició Transparent" 1629msgstr "Superposició Transparent"
1632 1630
1633#: src/bin/e_fm.c:10185 src/bin/e_fm.c:10526 1631#: src/bin/e_fm.c:10200 src/bin/e_fm.c:10541
1634#, c-format 1632#, c-format
1635msgid "Rename %s to:" 1633msgid "Rename %s to:"
1636msgstr "Canvia el nom %s a : " 1634msgstr "Canvia el nom %s a : "
1637 1635
1638#: src/bin/e_fm.c:10187 src/bin/e_fm.c:10527 1636#: src/bin/e_fm.c:10202 src/bin/e_fm.c:10542
1639msgid "Rename File" 1637msgid "Rename File"
1640msgstr "Canvia el nom del Fitxer" 1638msgstr "Canvia nom fitxer"
1641 1639
1642#: src/bin/e_fm.c:10274 src/bin/e_fm.c:10310 1640#: src/bin/e_fm.c:10289 src/bin/e_fm.c:10325
1643#, c-format 1641#, c-format
1644msgid "%s already exists!" 1642msgid "%s already exists!"
1645msgstr "%s ja existeix!" 1643msgstr "%s ja existeix!"
1646 1644
1647#: src/bin/e_fm.c:10278 src/bin/e_fm.c:10315 1645#: src/bin/e_fm.c:10293 src/bin/e_fm.c:10330
1648#, c-format 1646#, c-format
1649msgid "%s could not be renamed because it is protected" 1647msgid "%s could not be renamed because it is protected"
1650msgstr "%s no pot ser reanomenat per què és protegit" 1648msgstr "%s no pot ser reanomenat per què és protegit"
1651 1649
1652#: src/bin/e_fm.c:10282 src/bin/e_fm.c:10319 1650#: src/bin/e_fm.c:10297 src/bin/e_fm.c:10334
1653msgid "Internal filemanager error :(" 1651msgid "Internal filemanager error :("
1654msgstr "Error intern en el manegador de fitxers" 1652msgstr "Error intern en el manegador de fitxers"
1655 1653
1656#: src/bin/e_fm.c:10374 src/bin/e_fm.c:10594 1654#: src/bin/e_fm.c:10389 src/bin/e_fm.c:10609
1657msgid "Retry" 1655msgid "Retry"
1658msgstr "Re-intentar" 1656msgstr "Reintenta"
1659 1657
1660#: src/bin/e_fm.c:10375 src/bin/e_fm.c:10595 src/bin/e_fm.c:11577 1658#: src/bin/e_fm.c:10390 src/bin/e_fm.c:10610 src/bin/e_fm.c:11592
1661msgid "Abort" 1659msgid "Abort"
1662msgstr "Aborta" 1660msgstr "Finalitza"
1663 1661
1664#: src/bin/e_fm.c:10430 1662#: src/bin/e_fm.c:10445
1665msgid "No to all" 1663msgid "No to all"
1666msgstr "No a tot " 1664msgstr "No a tot "
1667 1665
1668#: src/bin/e_fm.c:10433 1666#: src/bin/e_fm.c:10448
1669msgid "Yes to all" 1667msgid "Yes to all"
1670msgstr "Sí a tot" 1668msgstr "Sí a tot"
1671 1669
1672#: src/bin/e_fm.c:10436 1670#: src/bin/e_fm.c:10451
1673msgid "Warning" 1671msgid "Warning"
1674msgstr "Perill " 1672msgstr "Avís"
1675 1673
1676#: src/bin/e_fm.c:10439 1674#: src/bin/e_fm.c:10454
1677#, c-format 1675#, c-format
1678msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" 1676msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1679msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?" 1677msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?"
1680 1678
1681#: src/bin/e_fm.c:10597 1679#: src/bin/e_fm.c:10612
1682msgid "Move Source" 1680msgid "Move Source"
1683msgstr "Mou Font" 1681msgstr "Mou font"
1684 1682
1685#: src/bin/e_fm.c:10598 1683#: src/bin/e_fm.c:10613
1686msgid "Ignore this" 1684msgid "Ignore this"
1687msgstr "Ignora això" 1685msgstr "Ignora això"
1688 1686
1689#: src/bin/e_fm.c:10599 1687#: src/bin/e_fm.c:10614
1690msgid "Ignore all" 1688msgid "Ignore all"
1691msgstr "Ignora tot" 1689msgstr "Ignora tot"
1692 1690
1693#: src/bin/e_fm.c:10604 1691#: src/bin/e_fm.c:10619
1694#, c-format 1692#, c-format
1695msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" 1693msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1696msgstr "Ha ocurregut un error mentre s'actuava en l'operació.<br>%s" 1694msgstr "Ha succeït un error mentre es feia l'operació.<br>%s"
1697 1695
1698#: src/bin/e_fm.c:10797 1696#: src/bin/e_fm.c:10812
1699msgid "Confirm Delete" 1697msgid "Confirm Delete"
1700msgstr "Confirmació de Borrar" 1698msgstr "Confirma eliminació"
1701 1699
1702#: src/bin/e_fm.c:10807 1700#: src/bin/e_fm.c:10822
1703#, c-format 1701#, c-format
1704msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" 1702msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1705msgstr "Estàs segur que vols borrar<br><hilight>%s</hilight>?" 1703msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
1706 1704
1707#: src/bin/e_fm.c:10812 1705#: src/bin/e_fm.c:10827
1708#, c-format 1706#, c-format
1709msgid "" 1707msgid ""
1710"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " 1708"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1711"in<br><hilight>%s</hilight>?" 1709"in<br><hilight>%s</hilight>?"
1712msgstr "" 1710msgstr ""
1713"Estàs  segur que vols borrar <hilight>tots</hilight> <br> els %d fitxers " 1711"Està  segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els %d fitxers "
1714"en<br><hilight>%s</hilight>?" 1712"de<br><hilight>%s</hilight>?"
1715 1713
1716#: src/bin/e_fm.c:10822 1714#: src/bin/e_fm.c:10837
1717#, c-format 1715#, c-format
1718msgid "" 1716msgid ""
1719"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" 1717"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
@@ -1722,10 +1720,10 @@ msgid_plural ""
1722"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" 1720"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1723"hilight>?" 1721"hilight>?"
1724msgstr[0] "" 1722msgstr[0] ""
1725"Estàs segur que vols borrar <br> els %d fitxer seleccionat en:<br><hilight>" 1723"Està segur que vol eliminar <br> el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</"
1726"%s</hilight>?" 1724"hilight>?"
1727msgstr[1] "" 1725msgstr[1] ""
1728"Estàs segur que vols borrar<br>els %d fitxers seleccionats en:<br><hilight>" 1726"Està segur que vol eliminar<br>els fitxers seleccionats %d a:<br><hilight>"
1729"%s</hilight>?" 1727"%s</hilight>?"
1730 1728
1731#: src/bin/e_fm_device.c:59 1729#: src/bin/e_fm_device.c:59
@@ -1741,16 +1739,16 @@ msgstr "%s—%s"
1741#: src/bin/e_fm_device.c:78 1739#: src/bin/e_fm_device.c:78
1742#, c-format 1740#, c-format
1743msgid "Flash Card—%s" 1741msgid "Flash Card—%s"
1744msgstr "Memòria Flash—%s" 1742msgstr "Memòria flash—%s"
1745 1743
1746#: src/bin/e_fm_device.c:80 1744#: src/bin/e_fm_device.c:80
1747#, c-format 1745#, c-format
1748msgid "Unknown Volume" 1746msgid "Unknown Volume"
1749msgstr "Volum Desconegut" 1747msgstr "Volum desconegut"
1750 1748
1751#: src/bin/e_fm_device.c:340 1749#: src/bin/e_fm_device.c:340
1752msgid "Removable Device" 1750msgid "Removable Device"
1753msgstr "Dispositiu Extraïble" 1751msgstr "Dispositiu extraïble"
1754 1752
1755#: src/bin/e_fm_prop.c:255 1753#: src/bin/e_fm_prop.c:255
1756#, c-format 1754#, c-format
@@ -1770,7 +1768,7 @@ msgstr "Localització:"
1770#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 1768#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333
1771#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 1769#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
1772msgid "Size:" 1770msgid "Size:"
1773msgstr "Mida" 1771msgstr "Mida:"
1774 1772
1775#: src/bin/e_fm_prop.c:411 1773#: src/bin/e_fm_prop.c:411
1776msgid "Occupied blocks on disk:" 1774msgid "Occupied blocks on disk:"
@@ -1778,19 +1776,19 @@ msgstr "Blocs ocupats del disc:"
1778 1776
1779#: src/bin/e_fm_prop.c:418 1777#: src/bin/e_fm_prop.c:418
1780msgid "Last Accessed:" 1778msgid "Last Accessed:"
1781msgstr "Últim Accés:" 1779msgstr "Últim accés:"
1782 1780
1783#: src/bin/e_fm_prop.c:425 1781#: src/bin/e_fm_prop.c:425
1784msgid "Last Modified:" 1782msgid "Last Modified:"
1785msgstr "Última Modificació" 1783msgstr "Última modificació"
1786 1784
1787#: src/bin/e_fm_prop.c:432 1785#: src/bin/e_fm_prop.c:432
1788msgid "Last Modified Permissions:" 1786msgid "Last Modified Permissions:"
1789msgstr "Última Modificació Permisos" 1787msgstr "Última modificació permisos"
1790 1788
1791#: src/bin/e_fm_prop.c:439 1789#: src/bin/e_fm_prop.c:439
1792msgid "File Type:" 1790msgid "File Type:"
1793msgstr "Tipus de Fitxer" 1791msgstr "Tipus de fitxer"
1794 1792
1795#: src/bin/e_fm_prop.c:446 1793#: src/bin/e_fm_prop.c:446
1796msgid "Permissions" 1794msgid "Permissions"
@@ -1806,7 +1804,7 @@ msgstr "escriure"
1806 1804
1807#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 1805#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
1808msgid "execute" 1806msgid "execute"
1809msgstr "Executa" 1807msgstr "executar"
1810 1808
1811#: src/bin/e_fm_prop.c:458 1809#: src/bin/e_fm_prop.c:458
1812msgid "Group:" 1810msgid "Group:"
@@ -1826,16 +1824,16 @@ msgstr "Vista prèvia"
1826 1824
1827#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 1825#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
1828msgid "Default" 1826msgid "Default"
1829msgstr "Defecte" 1827msgstr "Per defecte"
1830 1828
1831#: src/bin/e_fm_prop.c:530 1829#: src/bin/e_fm_prop.c:530
1832msgid "Thumbnail" 1830msgid "Thumbnail"
1833msgstr "Ungla" 1831msgstr "Miniatura"
1834 1832
1835#: src/bin/e_fm_prop.c:533 1833#: src/bin/e_fm_prop.c:533
1836#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 1834#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
1837msgid "Custom" 1835msgid "Custom"
1838msgstr "Costum" 1836msgstr "Personalització"
1839 1837
1840#: src/bin/e_fm_prop.c:543 1838#: src/bin/e_fm_prop.c:543
1841msgid "Use this icon for all files of this type" 1839msgid "Use this icon for all files of this type"
@@ -1843,7 +1841,7 @@ msgstr "Utilitza aquest icona pels fitxers d'aquest tipus"
1843 1841
1844#: src/bin/e_fm_prop.c:551 1842#: src/bin/e_fm_prop.c:551
1845msgid "Link Information" 1843msgid "Link Information"
1846msgstr "Informació d'Enllaç " 1844msgstr "Informació d'enllaç "
1847 1845
1848#: src/bin/e_fm_prop.c:558 1846#: src/bin/e_fm_prop.c:558
1849msgid "This link is broken." 1847msgid "This link is broken."
@@ -1870,13 +1868,13 @@ msgstr "Mou a"
1870msgid "Automatically scroll contents" 1868msgid "Automatically scroll contents"
1871msgstr "Mostra automàticament els continguts" 1869msgstr "Mostra automàticament els continguts"
1872 1870
1873#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1011 1871#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025
1874msgid "Plain" 1872msgid "Plain"
1875msgstr "Text Pla" 1873msgstr "Text pla"
1876 1874
1877#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1019 1875#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033
1878msgid "Inset" 1876msgid "Inset"
1879msgstr "Sagnat" 1877msgstr "Requadre"
1880 1878
1881#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 1879#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
1882#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 1880#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
@@ -1890,7 +1888,7 @@ msgstr "Aparença"
1890#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 1888#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
1891#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 1889#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
1892#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 1890#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
1893#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 1891#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
1894#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 1892#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
1895msgid "Remove" 1893msgid "Remove"
1896msgstr "Borra" 1894msgstr "Borra"
@@ -1901,7 +1899,7 @@ msgstr "Deixa de moure"
1901 1899
1902#: src/bin/e_gadcon.c:3102 1900#: src/bin/e_gadcon.c:3102
1903msgid "Insufficent gadcon support" 1901msgid "Insufficent gadcon support"
1904msgstr "Gadcon suport Insuficient" 1902msgstr "Suport gadcon insuficient"
1905 1903
1906#: src/bin/e_gadcon.c:3103 1904#: src/bin/e_gadcon.c:3103
1907#, c-format 1905#, c-format
@@ -1913,8 +1911,8 @@ msgstr "El mòdul %s necessita suport %s"
1913msgid "" 1911msgid ""
1914"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." 1912"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
1915msgstr "" 1913msgstr ""
1916"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </" 1914"Si us plau, premi la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight>Escape</"
1917"hilight> per avortar." 1915"hilight> per sortir."
1918 1916
1919#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 1917#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
1920#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 1918#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
@@ -1923,31 +1921,30 @@ msgid ""
1923"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" 1921"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
1924"highlight> to abort." 1922"highlight> to abort."
1925msgstr "" 1923msgstr ""
1926"Si us plau espera qualsevol modificaor que tu vols<br> i pitja qualsevol " 1924"Si us plau seleccioni el modificador que vulgui<br>i premi qualsevol botó "
1927"butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar dreçera de " 1925"del seu ratolí.<br> o faci rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí."
1928"ratolí.<br>Pitja<hilight>Escape</hilight> per abortar." 1926"<br>Premi<hilight>Esc</hilight> per interrompre."
1929 1927
1930#: src/bin/e_grab_dialog.c:128 1928#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
1931msgid "Mouse Binding Sequence" 1929msgid "Mouse Binding Sequence"
1932msgstr "Paràmetres dels Dreçera del Ratolí" 1930msgstr "Paràmetres dreçera del ratolí"
1933 1931
1934#: src/bin/e_grab_dialog.c:135 1932#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
1935msgid "Key Binding Sequence" 1933msgid "Key Binding Sequence"
1936msgstr "Seqüència de Dreçera de Tecles" 1934msgstr "Seqüència de dreçera de tecles"
1937 1935
1938#: src/bin/e_hints.c:152 1936#: src/bin/e_hints.c:152
1939#, fuzzy
1940msgid "" 1937msgid ""
1941"A previous instance of Enlightenment is still active\n" 1938"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1942"on this screen. Aborting startup.\n" 1939"on this screen. Aborting startup.\n"
1943msgstr "" 1940msgstr ""
1944"Un altra Enlightenment previ est actiu<br>en aquesta pantalla. Avortada " 1941"Una instància prèvia d'Enlightenment encara s activa<br>en aquesta "
1945"l'arrencada.<br>" 1942"pantalla. Interrompuda l'inicialització.\n"
1946 1943
1947#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 1944#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
1948#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361 1945#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
1949msgid "Import Error" 1946msgid "Import Error"
1950msgstr "Error en Importació " 1947msgstr "Error importació "
1951 1948
1952#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352 1949#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
1953msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." 1950msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
@@ -1959,20 +1956,20 @@ msgid ""
1959"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " 1956"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
1960"valid image?" 1957"valid image?"
1961msgstr "" 1958msgstr ""
1962"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Estàs segur que és una " 1959"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Està segur que és una "
1963"imatge vàlida ?" 1960"imatge vàlida ?"
1964 1961
1965#: src/bin/e_import_dialog.c:162 1962#: src/bin/e_import_dialog.c:162
1966msgid "Select a Picture..." 1963msgid "Select a Picture..."
1967msgstr "Seleccioneu un Dibuix" 1964msgstr "Seleccioni una imatge..."
1968 1965
1969#: src/bin/e_import_dialog.c:194 1966#: src/bin/e_import_dialog.c:194
1970msgid "Use" 1967msgid "Use"
1971msgstr "Usa" 1968msgstr "Utilitza"
1972 1969
1973#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 1970#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
1974msgid "Picture Import Error" 1971msgid "Picture Import Error"
1975msgstr "Error d'Importació d'Imatge" 1972msgstr "Error d'importació d'imatge"
1976 1973
1977#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 1974#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
1978msgid "" 1975msgid ""
@@ -1986,7 +1983,7 @@ msgstr "Preferències d'importació"
1986 1983
1987#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 1984#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
1988msgid "Fill and Stretch Options" 1985msgid "Fill and Stretch Options"
1989msgstr "Omplir iEestirar Opcions" 1986msgstr "Opcions d'omplir i estirar"
1990 1987
1991#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 1988#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
1992msgid "Stretch" 1989msgid "Stretch"
@@ -1999,7 +1996,7 @@ msgstr "Centre"
1999 1996
2000#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500 1997#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
2001msgid "Tile" 1998msgid "Tile"
2002msgstr "Teula" 1999msgstr "Mosaic"
2003 2000
2004#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505 2001#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
2005msgid "Within" 2002msgid "Within"
@@ -2011,7 +2008,7 @@ msgstr "Omplir"
2011 2008
2012#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513 2009#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
2013msgid "Pan" 2010msgid "Pan"
2014msgstr "Bol" 2011msgstr "Desplaçament"
2015 2012
2016#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 2013#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
2017msgid "File Quality" 2014msgid "File Quality"
@@ -2019,7 +2016,7 @@ msgstr "Qualitat de Fitxer"
2019 2016
2020#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 2017#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
2021msgid "Use original file" 2018msgid "Use original file"
2022msgstr "Usa el fitxer original" 2019msgstr "Utilitza el fitxer original"
2023 2020
2024#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 2021#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2025#, c-format 2022#, c-format
@@ -2028,7 +2025,7 @@ msgstr "%3.0f%%"
2028 2025
2029#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529 2026#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529
2030msgid "Fill Color" 2027msgid "Fill Color"
2031msgstr "Omplir Color" 2028msgstr "Color per omplir"
2032 2029
2033#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 2030#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
2034msgid "Window Locks" 2031msgid "Window Locks"
@@ -2107,15 +2104,15 @@ msgstr "Pantalla completa"
2107 2104
2108#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 2105#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
2109msgid "Program Locks" 2106msgid "Program Locks"
2110msgstr "Bloqueig de Programes" 2107msgstr "Bloqueig de programes"
2111 2108
2112#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 2109#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
2113msgid "Border style" 2110msgid "Border style"
2114msgstr "Estil de Vora" 2111msgstr "Estil de vora"
2115 2112
2116#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 2113#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
2117msgid "User Locks" 2114msgid "User Locks"
2118msgstr "Bloquejos Usuari" 2115msgstr "Bloquejos usuari"
2119 2116
2120#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 2117#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
2121msgid "Prevent:" 2118msgid "Prevent:"
@@ -2131,11 +2128,11 @@ msgstr "Tancant la sessió mentre la finestra està oberta"
2131 2128
2132#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 2129#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
2133msgid "Behavior Locks" 2130msgid "Behavior Locks"
2134msgstr "Bloquejos de Conducta" 2131msgstr "Bloquejos de conducta"
2135 2132
2136#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 2133#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
2137msgid "Remember these Locks" 2134msgid "Remember these Locks"
2138msgstr "Recorda aquesta aparença" 2135msgstr "Recorda aquests bloquejos"
2139 2136
2140#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 2137#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
2141#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 2138#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
@@ -2144,7 +2141,7 @@ msgstr "Finestra"
2144 2141
2145#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 2142#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
2146msgid "Always on Top" 2143msgid "Always on Top"
2147msgstr "Sempre damunt de Tot" 2144msgstr "Sempre al damunt"
2148 2145
2149#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 2146#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
2150msgid "Sticky" 2147msgid "Sticky"
@@ -2157,23 +2154,23 @@ msgstr "Ombra"
2157#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 2154#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
2158#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 2155#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
2159msgid "Fullscreen" 2156msgid "Fullscreen"
2160msgstr "Pantalla Completa" 2157msgstr "Pantalla completa"
2161 2158
2162#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 2159#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
2163msgid "Unmaximize" 2160msgid "Unmaximize"
2164msgstr "Des-maximitza " 2161msgstr "Desmaximitza "
2165 2162
2166#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 2163#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
2167msgid "Edit Icon" 2164msgid "Edit Icon"
2168msgstr "Edita Icona" 2165msgstr "Edita icona"
2169 2166
2170#: src/bin/e_int_border_menu.c:589 2167#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
2171msgid "Create Icon" 2168msgid "Create Icon"
2172msgstr "Crea Icona" 2169msgstr "Crea icona"
2173 2170
2174#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 2171#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
2175msgid "Add to Favorites Menu" 2172msgid "Add to Favorites Menu"
2176msgstr "Afegir a Menú Favorits " 2173msgstr "Afegir a Menú favorits "
2177 2174
2178#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 2175#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
2179msgid "Add to IBar" 2176msgid "Add to IBar"
@@ -2230,23 +2227,23 @@ msgstr "Sempre Darrera"
2230 2227
2231#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078 2228#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
2232msgid "Pin to Desktop" 2229msgid "Pin to Desktop"
2233msgstr "Clavar a l'Escriptori" 2230msgstr "Clava a l'escriptori"
2234 2231
2235#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 2232#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
2236msgid "Unpin from Desktop" 2233msgid "Unpin from Desktop"
2237msgstr "Desbloqueja de l'Àrea de Treball " 2234msgstr "Desclava de l'escriptori"
2238 2235
2239#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179 2236#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
2240msgid "Select Border Style" 2237msgid "Select Border Style"
2241msgstr "Selecciona Estil de Vora" 2238msgstr "Selecciona estil de vora"
2242 2239
2243#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 2240#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
2244msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" 2241msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2245msgstr "Usa l'Icona per Defecte de l'Enlightenment" 2242msgstr "Utilitza la icona per defecte de l'Enlightenment"
2246 2243
2247#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199 2244#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
2248msgid "Use Application Provided Icon" 2245msgid "Use Application Provided Icon"
2249msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació " 2246msgstr "Utilitza la icona de l'aplicació "
2250 2247
2251#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 2248#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
2252msgid "Use User Defined Icon" 2249msgid "Use User Defined Icon"
@@ -2254,11 +2251,11 @@ msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
2254 2251
2255#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784 2252#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784
2256msgid "Offer Resistance" 2253msgid "Offer Resistance"
2257msgstr "Oferir Resistència" 2254msgstr "Oferir resistència"
2258 2255
2259#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277 2256#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
2260msgid "Window List" 2257msgid "Window List"
2261msgstr "Llista de Finestres" 2258msgstr "Llista de finestres"
2262 2259
2263#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 2260#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2264#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 2261#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager/e_mod_main.c:2927
@@ -2303,7 +2300,7 @@ msgstr "Retirat"
2303#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 2300#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
2304#, c-format 2301#, c-format
2305msgid "Iconic" 2302msgid "Iconic"
2306msgstr "icònic" 2303msgstr "Icònic"
2307 2304
2308#: src/bin/e_int_border_prop.c:216 2305#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
2309#, c-format 2306#, c-format
@@ -2404,7 +2401,7 @@ msgstr "Classe"
2404 2401
2405#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 2402#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
2406msgid "Icon Name" 2403msgid "Icon Name"
2407msgstr "Nom d'Icona" 2404msgstr "Nom d'icona"
2408 2405
2409#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 2406#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
2410msgid "Machine" 2407msgid "Machine"
@@ -2412,23 +2409,23 @@ msgstr "Màquina"
2412 2409
2413#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 2410#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2414msgid "Role" 2411msgid "Role"
2415msgstr "Paper" 2412msgstr "Rol"
2416 2413
2417#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 2414#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
2418msgid "Minimum Size" 2415msgid "Minimum Size"
2419msgstr "Mida Mínima" 2416msgstr "Mida mínima"
2420 2417
2421#: src/bin/e_int_border_prop.c:454 2418#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
2422msgid "Maximum Size" 2419msgid "Maximum Size"
2423msgstr "Mida Màxima" 2420msgstr "Mida màxima"
2424 2421
2425#: src/bin/e_int_border_prop.c:455 2422#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
2426msgid "Base Size" 2423msgid "Base Size"
2427msgstr "Mida Bàsica" 2424msgstr "Mida base"
2428 2425
2429#: src/bin/e_int_border_prop.c:456 2426#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2430msgid "Resize Steps" 2427msgid "Resize Steps"
2431msgstr "Passos de Re-dimensió " 2428msgstr "Passos de redimensió "
2432 2429
2433#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 2430#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
2434msgid "Sizing" 2431msgid "Sizing"
@@ -2436,11 +2433,11 @@ msgstr "Tamany"
2436 2433
2437#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 2434#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
2438msgid "Aspect Ratio" 2435msgid "Aspect Ratio"
2439msgstr "Raó d'Aspecte" 2436msgstr "Ratio d'Aspecte"
2440 2437
2441#: src/bin/e_int_border_prop.c:461 2438#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
2442msgid "Initial State" 2439msgid "Initial State"
2443msgstr "Estat Inicial" 2440msgstr "Estat inicial"
2444 2441
2445#: src/bin/e_int_border_prop.c:462 2442#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
2446msgid "State" 2443msgid "State"
@@ -2456,7 +2453,7 @@ msgstr "Grup de Finestra"
2456 2453
2457#: src/bin/e_int_border_prop.c:465 2454#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2458msgid "Transient For" 2455msgid "Transient For"
2459msgstr "Transaent per a " 2456msgstr "Transitori per a "
2460 2457
2461#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 2458#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2462msgid "Client Leader" 2459msgid "Client Leader"
@@ -2472,11 +2469,11 @@ msgstr "Estat"
2472 2469
2473#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 2470#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2474msgid "Take Focus" 2471msgid "Take Focus"
2475msgstr "Agafa el Focus" 2472msgstr "Agafa focus"
2476 2473
2477#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 2474#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2478msgid "Accepts Focus" 2475msgid "Accepts Focus"
2479msgstr "Accepta Focus" 2476msgstr "Accepta focus"
2480 2477
2481#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 2478#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
2482msgid "Urgent" 2479msgid "Urgent"
@@ -2488,7 +2485,7 @@ msgstr "Elimina"
2488 2485
2489#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 2486#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2490msgid "Request Position" 2487msgid "Request Position"
2491msgstr "Recorda Posició" 2488msgstr "Demana posició"
2492 2489
2493#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 2490#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
2494#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 2491#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
@@ -2521,7 +2518,7 @@ msgstr "Ombrejat"
2521#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 2518#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
2522#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 2519#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
2523msgid "Skip Taskbar" 2520msgid "Skip Taskbar"
2524msgstr "Salta Taskbar" 2521msgstr "Salta Barra de tasques"
2525 2522
2526#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 2523#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
2527#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 2524#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
@@ -2553,20 +2550,20 @@ msgid ""
2553"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " 2550"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2554"sure and nothing will be affected." 2551"sure and nothing will be affected."
2555msgstr "" 2552msgstr ""
2556"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les<br>propietats(com mida, " 2553"Vol que Enlightenment recordi d'aplicar les<br>propietats (com mida, "
2557"localització, estil, etc) a la finestra que<hilight> no té únicament " 2554"localització, estil, etc) a la finestra que <hilight>no té únicament "
2558"aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra " 2555"aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra "
2559"comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br>amb més d'una " 2556"comparteix propietats com Nom/Classe, Estil de Vora, etc <br>amb més d'una "
2560"finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra " 2557"finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra "
2561"farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un " 2558"farà que s'apliquin a la resta aquestes propietats.<br><br>Això és tan sols "
2562"avís en el cas que no vulguis que això passi. <br>Si és el que voldries, " 2559"un avís, en el cas de que no vulgui que això passi. <br>Si és el que vol, "
2563"pitja el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les " 2560"premi el botó <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</hilight> i les seves "
2564"teves preferències seràn acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si " 2561"preferències seràn acceptades. Premi <hilight>Cancel·la</hilight> si no està "
2565"no estàs segur i no vol fer els canvis." 2562"segur i no vol fer els canvis."
2566 2563
2567#: src/bin/e_int_border_remember.c:539 2564#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
2568msgid "No match properties set" 2565msgid "No match properties set"
2569msgstr "No s'han guardat els joc de propietats" 2566msgstr "No s'ha guardat el conjunt de propietats"
2570 2567
2571#: src/bin/e_int_border_remember.c:542 2568#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
2572msgid "" 2569msgid ""
@@ -2575,10 +2572,10 @@ msgid ""
2575"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " 2572"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2576"way of remembering this window." 2573"way of remembering this window."
2577msgstr "" 2574msgstr ""
2578"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi " 2575"Està intentant demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats "
2579"d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la " 2576"(com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra "
2580"finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>." 2577"<br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br>Ha "
2581"<br><br>Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra." 2578"d'especificar com a mínim una manera de recordar aquesta finestra."
2582 2579
2583#: src/bin/e_int_border_remember.c:648 2580#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
2584msgid "Nothing" 2581msgid "Nothing"
@@ -2590,7 +2587,7 @@ msgstr "Mida i Posició"
2590 2587
2591#: src/bin/e_int_border_remember.c:654 2588#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
2592msgid "Size, Position and Locks" 2589msgid "Size, Position and Locks"
2593msgstr "Mida, Posició i Presentació" 2590msgstr "Mida, Posició i Bloqueig"
2594 2591
2595#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 2592#: src/bin/e_int_border_remember.c:656
2596#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 2593#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
@@ -2601,23 +2598,23 @@ msgstr "Tot"
2601 2598
2602#: src/bin/e_int_border_remember.c:674 2599#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
2603msgid "Window name" 2600msgid "Window name"
2604msgstr "Nom de Finestra" 2601msgstr "Nom de finestra"
2605 2602
2606#: src/bin/e_int_border_remember.c:686 2603#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
2607msgid "Window class" 2604msgid "Window class"
2608msgstr "Tipus de Finestra" 2605msgstr "Tipus de finestra"
2609 2606
2610#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 2607#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
2611msgid "Window Role" 2608msgid "Window Role"
2612msgstr "Paper de la Finestra" 2609msgstr "Rol de la finestra"
2613 2610
2614#: src/bin/e_int_border_remember.c:724 2611#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
2615msgid "Window type" 2612msgid "Window type"
2616msgstr "Tipus de Finestra" 2613msgstr "Tipus de finestra"
2617 2614
2618#: src/bin/e_int_border_remember.c:732 2615#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
2619msgid "wildcard matches are allowed" 2616msgid "wildcard matches are allowed"
2620msgstr "Parells de comodins estan permesos" 2617msgstr "Comodins estan permesos"
2621 2618
2622#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 2619#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
2623msgid "Transience" 2620msgid "Transience"
@@ -2633,7 +2630,7 @@ msgstr "Preferència d' Icona"
2633 2630
2634#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 2631#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
2635msgid "Virtual Desktop" 2632msgid "Virtual Desktop"
2636msgstr "Taula de Treball Virtual" 2633msgstr "Escriptori virtual"
2637 2634
2638#: src/bin/e_int_border_remember.c:772 2635#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2639msgid "Current Screen" 2636msgid "Current Screen"
@@ -2645,7 +2642,7 @@ msgstr "Ignora la llista de Finestres"
2645 2642
2646#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 2643#: src/bin/e_int_border_remember.c:787
2647msgid "Opacity" 2644msgid "Opacity"
2648msgstr "" 2645msgstr "Opacitat"
2649 2646
2650#: src/bin/e_int_border_remember.c:790 2647#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
2651msgid "Application file or name (.desktop)" 2648msgid "Application file or name (.desktop)"
@@ -2653,7 +2650,7 @@ msgstr "Fitxer d'aplicació o nom (.desktop)"
2653 2650
2654#: src/bin/e_int_border_remember.c:799 2651#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
2655msgid "Match only one window" 2652msgid "Match only one window"
2656msgstr "Lligua només amb una finestra" 2653msgstr "Concorda només amb una finestra"
2657 2654
2658#: src/bin/e_int_border_remember.c:803 2655#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
2659msgid "Always focus on start" 2656msgid "Always focus on start"
@@ -2696,7 +2693,7 @@ msgstr "Mòbil"
2696 2693
2697#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 2694#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2698msgid "Module Settings" 2695msgid "Module Settings"
2699msgstr "Configuració del Mòdul" 2696msgstr "Configuració del mòdul"
2700 2697
2701#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 2698#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
2702msgid "Load" 2699msgid "Load"
@@ -2716,7 +2713,7 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
2716 2713
2717#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 2714#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
2718msgid "Loaded Gadgets" 2715msgid "Loaded Gadgets"
2719msgstr "Ginys Carregats" 2716msgstr "Ginys carregats"
2720 2717
2721#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 2718#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
2722#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 2719#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
@@ -2738,19 +2735,19 @@ msgstr "Afegeix"
2738 2735
2739#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 2736#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
2740msgid "Available Gadgets" 2737msgid "Available Gadgets"
2741msgstr "Ginys Autoritzats " 2738msgstr "Ginys disponibles"
2742 2739
2743#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 2740#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
2744msgid "Shelf Contents" 2741msgid "Shelf Contents"
2745msgstr "Continguts de la LLeixa" 2742msgstr "Continguts del tauler"
2746 2743
2747#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 2744#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
2748msgid "Toolbar Contents" 2745msgid "Toolbar Contents"
2749msgstr "Continguts de la Barra" 2746msgstr "Continguts barra d'eines"
2750 2747
2751#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 2748#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
2752msgid "Toolbar Settings" 2749msgid "Toolbar Settings"
2753msgstr "Preferències de la Barra" 2750msgstr "Preferències barra d'eines"
2754 2751
2755#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 2752#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
2756msgid "Layout" 2753msgid "Layout"
@@ -2778,7 +2775,7 @@ msgstr "Principal"
2778#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 2775#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
2779#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 2776#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2780msgid "Favorite Applications" 2777msgid "Favorite Applications"
2781msgstr "Aplicacions Preferents" 2778msgstr "Aplicacions preferents"
2782 2779
2783#: src/bin/e_int_menus.c:169 2780#: src/bin/e_int_menus.c:169
2784#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 2781#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
@@ -2802,7 +2799,7 @@ msgstr "Finestres"
2802 2799
2803#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456 2800#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456
2804msgid "Lost Windows" 2801msgid "Lost Windows"
2805msgstr "Finestres Perdudes" 2802msgstr "Finestres perdudes"
2806 2803
2807#: src/bin/e_int_menus.c:229 2804#: src/bin/e_int_menus.c:229
2808msgid "About" 2805msgid "About"
@@ -2821,7 +2818,7 @@ msgstr "Virtual"
2821#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 2818#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
2822#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 2819#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
2823msgid "Shelves" 2820msgid "Shelves"
2824msgstr "Lleixes" 2821msgstr "Taulers"
2825 2822
2826#: src/bin/e_int_menus.c:341 2823#: src/bin/e_int_menus.c:341
2827msgid "Show/Hide All Windows" 2824msgid "Show/Hide All Windows"
@@ -2829,11 +2826,11 @@ msgstr "Mostra/Amaga Totes les Finestres"
2829 2826
2830#: src/bin/e_int_menus.c:813 2827#: src/bin/e_int_menus.c:813
2831msgid "No applications" 2828msgid "No applications"
2832msgstr "Sense Aplicacions" 2829msgstr "Sense aplicacions"
2833 2830
2834#: src/bin/e_int_menus.c:1030 2831#: src/bin/e_int_menus.c:1030
2835msgid "Set Virtual Desktops" 2832msgid "Set Virtual Desktops"
2836msgstr "Fixa Escriptoris Virtuals" 2833msgstr "Fixa Escriptoris virtuals"
2837 2834
2838#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604 2835#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
2839msgid "No windows" 2836msgid "No windows"
@@ -2847,20 +2844,20 @@ msgstr "Finestres sense títol"
2847#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 2844#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
2848#, c-format 2845#, c-format
2849msgid "Shelf %s" 2846msgid "Shelf %s"
2850msgstr "Lleixa %s" 2847msgstr "Tauler %s"
2851 2848
2852#: src/bin/e_int_menus.c:1785 2849#: src/bin/e_int_menus.c:1785
2853msgid "Add a Shelf" 2850msgid "Add a Shelf"
2854msgstr "Afegeix una Lleixa" 2851msgstr "Afegeix tauler"
2855 2852
2856#: src/bin/e_int_menus.c:1792 2853#: src/bin/e_int_menus.c:1792
2857msgid "Delete a Shelf" 2854msgid "Delete a Shelf"
2858msgstr "Borra una Lleixa" 2855msgstr "Elimina tauler"
2859 2856
2860#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 2857#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
2861#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 2858#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
2862msgid "Shelf Settings" 2859msgid "Shelf Settings"
2863msgstr "Configuració de les LLeixes" 2860msgstr "Configuració dels taulers"
2864 2861
2865#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 2862#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
2866msgid "Above Everything" 2863msgid "Above Everything"
@@ -2872,7 +2869,7 @@ msgstr "Sota Finestres"
2872 2869
2873#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 2870#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
2874msgid "Below Everything" 2871msgid "Below Everything"
2875msgstr "Per sota de tot" 2872msgstr "Sota de tot"
2876 2873
2877#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 2874#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196
2878#, c-format 2875#, c-format
@@ -2881,7 +2878,7 @@ msgstr "Amplada (%3.0f pixels)"
2881 2878
2882#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 2879#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2883msgid "Shrink to Content Width" 2880msgid "Shrink to Content Width"
2884msgstr "Reduir Amplada Contingut" 2881msgstr "Reduir a l'amplada del contingut"
2885 2882
2886#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 2883#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
2887#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 2884#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
@@ -2890,19 +2887,19 @@ msgstr "Estil"
2890 2887
2891#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 2888#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
2892msgid "Auto-hide the shelf" 2889msgid "Auto-hide the shelf"
2893msgstr "Oculta automàticament la Lleixa" 2890msgstr "Oculta automàticament el tauler"
2894 2891
2895#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 2892#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
2896msgid "Show on mouse in" 2893msgid "Show on mouse in"
2897msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre " 2894msgstr "Mostra quan el ratolí estigui sobre "
2898 2895
2899#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225 2896#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225
2900msgid "Show on mouse click" 2897msgid "Show on mouse click"
2901msgstr "Mostra en clicar el ratolí " 2898msgstr "Mostra quan es cliqui el ratolí "
2902 2899
2903#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 2900#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
2904msgid "Hide timeout" 2901msgid "Hide timeout"
2905msgstr "Temps d'Amagar" 2902msgstr "Temps d'espera ocultació"
2906 2903
2907#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244 2904#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244
2908#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 2905#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
@@ -2922,7 +2919,7 @@ msgstr "%2.2f segons"
2922 2919
2923#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 2920#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
2924msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" 2921msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
2925msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin a la lleixa" 2922msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin al tauler"
2926 2923
2927#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 2924#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
2928msgid "Auto Hide" 2925msgid "Auto Hide"
@@ -2937,143 +2934,122 @@ msgid "Show on specified Desktops"
2937msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat" 2934msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat"
2938 2935
2939#: src/bin/e_main.c:233 2936#: src/bin/e_main.c:233
2940#, fuzzy
2941msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" 2937msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2942msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!<br>" 2938msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n"
2943 2939
2944#: src/bin/e_main.c:239 2940#: src/bin/e_main.c:239
2945#, fuzzy
2946msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" 2941msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2947msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!<br>" 2942msgstr "Enlightenment no pot crear un domini de registre!\n"
2948 2943
2949#: src/bin/e_main.c:286 2944#: src/bin/e_main.c:286
2950#, fuzzy
2951msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" 2945msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2952msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.<br>" 2946msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.\n"
2953 2947
2954#: src/bin/e_main.c:295 2948#: src/bin/e_main.c:295
2955#, fuzzy
2956msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" 2949msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2957msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!<br>" 2950msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n"
2958 2951
2959#: src/bin/e_main.c:304 2952#: src/bin/e_main.c:304
2960#, fuzzy
2961msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" 2953msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2962msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!<br>" 2954msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n"
2963 2955
2964#: src/bin/e_main.c:316 2956#: src/bin/e_main.c:316
2965#, fuzzy
2966msgid "" 2957msgid ""
2967"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" 2958"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2968"Perhaps you are out of memory?" 2959"Perhaps you are out of memory?"
2969msgstr "" 2960msgstr ""
2970"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.<br> Potser que estigui " 2961"Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n"
2971"fora de memòria ?" 2962"Potser no hi ha prou memòria"
2972 2963
2973#: src/bin/e_main.c:323 2964#: src/bin/e_main.c:323
2974#, fuzzy
2975msgid "" 2965msgid ""
2976"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" 2966"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2977"Perhaps you are out of memory?" 2967"Perhaps you are out of memory?"
2978msgstr "" 2968msgstr ""
2979"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.<br> Potser que estigui fora " 2969"Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n"
2980"de memòria ?" 2970"Potser no hi ha prou memòria"
2981 2971
2982#: src/bin/e_main.c:330 2972#: src/bin/e_main.c:330
2983#, fuzzy
2984msgid "" 2973msgid ""
2985"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" 2974"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2986"Perhaps you are out of memory?" 2975"Perhaps you are out of memory?"
2987msgstr "" 2976msgstr ""
2988"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.<br> Potser que estigui " 2977"Enlightenment no pot gestionar un senyal d'USUARI.\n"
2989"fora de memòria ?" 2978"Potser no hi ha prou memòria"
2990 2979
2991#: src/bin/e_main.c:339 2980#: src/bin/e_main.c:339
2992#, fuzzy
2993msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" 2981msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2994msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!<br>" 2982msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n"
2995 2983
2996#: src/bin/e_main.c:348 2984#: src/bin/e_main.c:348
2997#, fuzzy
2998msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" 2985msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2999msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!<br>" 2986msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n"
3000 2987
3001#: src/bin/e_main.c:357 2988#: src/bin/e_main.c:357
3002#, fuzzy
3003msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" 2989msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
3004msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!<br>" 2990msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n"
3005 2991
3006#: src/bin/e_main.c:368 2992#: src/bin/e_main.c:368
3007#, fuzzy
3008msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" 2993msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
3009msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!<br>" 2994msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n"
3010 2995
3011#: src/bin/e_main.c:380 2996#: src/bin/e_main.c:380
3012#, fuzzy
3013msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" 2997msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
3014msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!<br>" 2998msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n"
3015 2999
3016#: src/bin/e_main.c:390 3000#: src/bin/e_main.c:390
3017#, fuzzy
3018msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" 3001msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
3019msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!<br>" 3002msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n"
3020 3003
3021#: src/bin/e_main.c:400 3004#: src/bin/e_main.c:400
3022#, fuzzy
3023msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" 3005msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
3024msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!<br>" 3006msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n"
3025 3007
3026#: src/bin/e_main.c:411 3008#: src/bin/e_main.c:411
3027#, fuzzy
3028msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" 3009msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
3029msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!<br>" 3010msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n"
3030 3011
3031#: src/bin/e_main.c:426 3012#: src/bin/e_main.c:426
3032#, fuzzy
3033msgid "" 3013msgid ""
3034"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" 3014"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
3035"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" 3015"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
3036"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." 3016"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
3037msgstr "" 3017msgstr ""
3038"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en " 3018"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no permet la renderització de X11\n"
3039"Software X11 <br>en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i<br>Ecore " 3019"a Evas. Si us plau, revisi la instal·lació d' Evas i\n"
3040"i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització." 3020"Ecore i comprovi si admeten el motor de renderització per X11."
3041 3021
3042#: src/bin/e_main.c:434 3022#: src/bin/e_main.c:434
3043#, fuzzy
3044msgid "" 3023msgid ""
3045"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" 3024"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
3046"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" 3025"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
3047"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." 3026"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
3048msgstr "" 3027msgstr ""
3049"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de " 3028"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de "
3050"Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas " 3029"Software Buffer\n"
3051"<br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització " 3030"a Evas. Si us plau, revisi la instal·lació d'Evas i Ecore\n"
3052"de Buffer de software " 3031"i comprovi que aquests siguin compatibles amb el motor de renderització de "
3032"Software Buffer. "
3053 3033
3054#: src/bin/e_main.c:444 3034#: src/bin/e_main.c:444
3055#, fuzzy
3056msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" 3035msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
3057msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!<br>" 3036msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n"
3058 3037
3059#: src/bin/e_main.c:456 3038#: src/bin/e_main.c:456
3060#, fuzzy
3061msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" 3039msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
3062msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!<br>" 3040msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n"
3063 3041
3064#: src/bin/e_main.c:466 3042#: src/bin/e_main.c:466
3065#, fuzzy
3066msgid "" 3043msgid ""
3067"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" 3044"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
3068"Have you set your DISPLAY variable?" 3045"Have you set your DISPLAY variable?"
3069msgstr "" 3046msgstr ""
3070"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.<br>Ha " 3047"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.\n"
3071"posat la serva variable DISPLAY ?" 3048"Ha configurat la variable DISPLAY?"
3072 3049
3073#: src/bin/e_main.c:476 3050#: src/bin/e_main.c:476
3074#, fuzzy
3075msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" 3051msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
3076msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!<br>" 3052msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n"
3077 3053
3078#: src/bin/e_main.c:494 3054#: src/bin/e_main.c:494
3079msgid "" 3055msgid ""
@@ -3084,101 +3060,87 @@ msgstr ""
3084"Potser que no tingui home directori o bé el disc sigui ple ?" 3060"Potser que no tingui home directori o bé el disc sigui ple ?"
3085 3061
3086#: src/bin/e_main.c:504 3062#: src/bin/e_main.c:504
3087#, fuzzy
3088msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" 3063msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
3089msgstr "" 3064msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.\n"
3090"Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.<br>"
3091 3065
3092#: src/bin/e_main.c:513 3066#: src/bin/e_main.c:513
3093#, fuzzy
3094msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" 3067msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
3095msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.<br>" 3068msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.\n"
3096 3069
3097#: src/bin/e_main.c:531 3070#: src/bin/e_main.c:531
3098#, fuzzy
3099msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" 3071msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
3100msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!<br>" 3072msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n"
3101 3073
3102#: src/bin/e_main.c:540 3074#: src/bin/e_main.c:540
3103#, fuzzy
3104msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" 3075msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
3105msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.<br>" 3076msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.\n"
3106 3077
3107#: src/bin/e_main.c:556 3078#: src/bin/e_main.c:556
3108#, fuzzy
3109msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" 3079msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
3110msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.<br>" 3080msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalat.\n"
3111 3081
3112#: src/bin/e_main.c:565 3082#: src/bin/e_main.c:565
3113#, fuzzy
3114msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" 3083msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
3115msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.<br>" 3084msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punter.\n"
3116 3085
3117#: src/bin/e_main.c:574 3086#: src/bin/e_main.c:574
3118#, fuzzy
3119msgid "" 3087msgid ""
3120"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" 3088"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
3121"Perhaps you are out of memory?" 3089"Perhaps you are out of memory?"
3122msgstr "" 3090msgstr ""
3123"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.<br> Potser que " 3091"Enlightenment no pot carregar les rutes de recerca de fitxers.\n"
3124"estigui fora de memòria ?" 3092"Potser no disposa de prou memòria."
3125 3093
3126#: src/bin/e_main.c:591 3094#: src/bin/e_main.c:591
3127#, fuzzy
3128msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" 3095msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
3129msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.<br>" 3096msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.\n"
3130 3097
3131#: src/bin/e_main.c:608 3098#: src/bin/e_main.c:608
3132#, fuzzy
3133msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" 3099msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
3134msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.<br>" 3100msgstr "Enlightenment no pot carregar el tema del sistema.\n"
3135 3101
3136#: src/bin/e_main.c:624 3102#: src/bin/e_main.c:624
3137#, fuzzy
3138msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" 3103msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
3139msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.<br>" 3104msgstr "Enlightenment no pot carregar la pantalla d'inici.\n"
3140 3105
3141#: src/bin/e_main.c:639 3106#: src/bin/e_main.c:639
3142msgid "Starting International Support" 3107msgid "Starting International Support"
3143msgstr "Engegant Suport Internacional" 3108msgstr "Iniciant Suport Internacional"
3144 3109
3145#: src/bin/e_main.c:643 3110#: src/bin/e_main.c:643
3146#, fuzzy
3147msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" 3111msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
3148msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.<br>" 3112msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu sistema intl.\n"
3149 3113
3150#: src/bin/e_main.c:652 3114#: src/bin/e_main.c:652
3151#, fuzzy
3152msgid "" 3115msgid ""
3153"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" 3116"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
3154"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" 3117"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
3155"out of memory or disk space?" 3118"out of memory or disk space?"
3156msgstr "" 3119msgstr ""
3157"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.<br>Potser que faltin " 3120"Enlightenment no pot inicialitzar l'escriptori FDO del sistema.\n"
3158"permisos a ~/.cache/efreet o que<br> estiguis fora de memòria o espai de " 3121"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n"
3159"disc?" 3122"no disposi de prou memòria o espai de disc."
3160 3123
3161#: src/bin/e_main.c:677 3124#: src/bin/e_main.c:677
3162msgid "Setup Actions" 3125msgid "Setup Actions"
3163msgstr "Preferències Accions" 3126msgstr "Configura Accions"
3164 3127
3165#: src/bin/e_main.c:681 3128#: src/bin/e_main.c:681
3166#, fuzzy
3167msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" 3129msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
3168msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.<br>" 3130msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n"
3169 3131
3170#: src/bin/e_main.c:688 3132#: src/bin/e_main.c:688
3171msgid "Setup Screens" 3133msgid "Setup Screens"
3172msgstr "Configura Pantalles" 3134msgstr "Configura Pantalles"
3173 3135
3174#: src/bin/e_main.c:692 3136#: src/bin/e_main.c:692
3175#, fuzzy
3176msgid "" 3137msgid ""
3177"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" 3138"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
3178"failed. Perhaps another window manager is running?\n" 3139"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
3179msgstr "" 3140msgstr ""
3180"Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del " 3141"Enlightenment ha fallat quan intentava gestionar totes les pantalles del "
3181"sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?<br>" 3142"sistema\n"
3143"Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu\n"
3182 3144
3183#: src/bin/e_main.c:700 3145#: src/bin/e_main.c:700
3184msgid "Setup ACPI" 3146msgid "Setup ACPI"
@@ -3186,62 +3148,55 @@ msgstr "Configura ACPI"
3186 3148
3187#: src/bin/e_main.c:707 3149#: src/bin/e_main.c:707
3188msgid "Setup Backlight" 3150msgid "Setup Backlight"
3189msgstr "Preferències Llums de Fons" 3151msgstr "Configura Llum de fons"
3190 3152
3191#: src/bin/e_main.c:711 3153#: src/bin/e_main.c:711
3192#, fuzzy
3193msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" 3154msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
3194msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.<br>" 3155msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n"
3195 3156
3196#: src/bin/e_main.c:718 3157#: src/bin/e_main.c:718
3197msgid "Setup Screensaver" 3158msgid "Setup Screensaver"
3198msgstr "Configura Salva Pantalles" 3159msgstr "Configura Estalvi de pantalla"
3199 3160
3200#: src/bin/e_main.c:722 3161#: src/bin/e_main.c:722
3201#, fuzzy
3202msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" 3162msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
3203msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.<br>" 3163msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla d' X.\n"
3204 3164
3205#: src/bin/e_main.c:729 3165#: src/bin/e_main.c:729
3206msgid "Setup DPMS" 3166msgid "Setup DPMS"
3207msgstr "Paràmetres DPMS " 3167msgstr "Configura DPMS "
3208 3168
3209#: src/bin/e_main.c:733 3169#: src/bin/e_main.c:733
3210#, fuzzy
3211msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" 3170msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
3212msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.<br>" 3171msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.\n"
3213 3172
3214#: src/bin/e_main.c:740 3173#: src/bin/e_main.c:740
3215msgid "Setup Powersave Modes" 3174msgid "Setup Powersave Modes"
3216msgstr "Configuració dels modes d'estalvi" 3175msgstr "Configura modes d'estalvi"
3217 3176
3218#: src/bin/e_main.c:744 3177#: src/bin/e_main.c:744
3219#, fuzzy
3220msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" 3178msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
3221msgstr "" 3179msgstr "Enlightenment no pot carregar el mòdul d'estalvi d'energia.\n"
3222"Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.<br>"
3223 3180
3224#: src/bin/e_main.c:751 3181#: src/bin/e_main.c:751
3225msgid "Setup Desklock" 3182msgid "Setup Desklock"
3226msgstr "Paràmetres Bloqueig Escriptori " 3183msgstr "Configura Bloqueig escriptori "
3227 3184
3228#: src/bin/e_main.c:755 3185#: src/bin/e_main.c:755
3229#, fuzzy
3230msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" 3186msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
3231msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.<br>" 3187msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n"
3232 3188
3233#: src/bin/e_main.c:762 3189#: src/bin/e_main.c:762
3234msgid "Setup Popups" 3190msgid "Setup Popups"
3235msgstr "Preferències Emergents" 3191msgstr "Configura Finestres emergents"
3236 3192
3237#: src/bin/e_main.c:766 3193#: src/bin/e_main.c:766
3238#, fuzzy
3239msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" 3194msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
3240msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.<br>" 3195msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n"
3241 3196
3242#: src/bin/e_main.c:778 3197#: src/bin/e_main.c:778
3243msgid "Setup Message Bus" 3198msgid "Setup Message Bus"
3244msgstr "Preferències de missatge de bus " 3199msgstr "Configura missatge de bus "
3245 3200
3246#: src/bin/e_main.c:785 3201#: src/bin/e_main.c:785
3247msgid "Setup Paths" 3202msgid "Setup Paths"
@@ -3249,104 +3204,92 @@ msgstr "Configura Rutes"
3249 3204
3250#: src/bin/e_main.c:791 3205#: src/bin/e_main.c:791
3251msgid "Setup System Controls" 3206msgid "Setup System Controls"
3252msgstr "Preferències de Sistema de Controls" 3207msgstr "Configura Controls del sistema"
3253 3208
3254#: src/bin/e_main.c:795 3209#: src/bin/e_main.c:795
3255#, fuzzy
3256msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" 3210msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3257msgstr "" 3211msgstr ""
3258"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.<br>" 3212"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n"
3259 3213
3260#: src/bin/e_main.c:802 3214#: src/bin/e_main.c:802
3261msgid "Setup Execution System" 3215msgid "Setup Execution System"
3262msgstr "Preferències d'Execució del sistema" 3216msgstr "Configura Sistema d'execució"
3263 3217
3264#: src/bin/e_main.c:806 3218#: src/bin/e_main.c:806
3265#, fuzzy
3266msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" 3219msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
3267msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.<br>" 3220msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n"
3268 3221
3269#: src/bin/e_main.c:817 3222#: src/bin/e_main.c:817
3270msgid "Setup Filemanager" 3223msgid "Setup Filemanager"
3271msgstr "Preferències Manegador Fitxers " 3224msgstr "Configura Gestor de fitxers "
3272 3225
3273#: src/bin/e_main.c:821 3226#: src/bin/e_main.c:821
3274#, fuzzy
3275msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" 3227msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3276msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.<br>" 3228msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Gestor de fitxers.\n"
3277 3229
3278#: src/bin/e_main.c:828 3230#: src/bin/e_main.c:828
3279msgid "Setup Message System" 3231msgid "Setup Message System"
3280msgstr "Preferències del sistema de missatges" 3232msgstr "Configura Sistema de missatges"
3281 3233
3282#: src/bin/e_main.c:832 3234#: src/bin/e_main.c:832
3283#, fuzzy
3284msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" 3235msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
3285msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.<br>" 3236msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de missatges.\n"
3286 3237
3287#: src/bin/e_main.c:839 3238#: src/bin/e_main.c:839
3288msgid "Setup DND" 3239msgid "Setup DND"
3289msgstr "Preferències DND" 3240msgstr "Configura DND"
3290 3241
3291#: src/bin/e_main.c:843 3242#: src/bin/e_main.c:843
3292#, fuzzy
3293msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" 3243msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
3294msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.<br>" 3244msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n"
3295 3245
3296#: src/bin/e_main.c:850 3246#: src/bin/e_main.c:850
3297msgid "Setup Grab Input Handling" 3247msgid "Setup Grab Input Handling"
3298msgstr "Preferències de Manipulació del mètode d'entrada" 3248msgstr "Configura Gest d'entrada"
3299 3249
3300#: src/bin/e_main.c:854 3250#: src/bin/e_main.c:854
3301#, fuzzy
3302msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" 3251msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
3303msgstr "" 3252msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n"
3304"Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.<br>"
3305 3253
3306#: src/bin/e_main.c:861 3254#: src/bin/e_main.c:861
3307msgid "Setup Modules" 3255msgid "Setup Modules"
3308msgstr "Configura Mòduls" 3256msgstr "Configura Mòduls"
3309 3257
3310#: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057 3258#: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057
3311#, fuzzy
3312msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" 3259msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
3313msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.<br>" 3260msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema de mòduls.\n"
3314 3261
3315#: src/bin/e_main.c:872 3262#: src/bin/e_main.c:872
3316msgid "Setup Remembers" 3263msgid "Setup Remembers"
3317msgstr "Organització Recordatori" 3264msgstr "Configura Recordatoris"
3318 3265
3319#: src/bin/e_main.c:876 3266#: src/bin/e_main.c:876
3320#, fuzzy
3321msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" 3267msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
3322msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.<br>" 3268msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració guardada.\n"
3323 3269
3324#: src/bin/e_main.c:883 3270#: src/bin/e_main.c:883
3325msgid "Setup Color Classes" 3271msgid "Setup Color Classes"
3326msgstr "Configura Tipus de Color" 3272msgstr "Configura Tipus de Color"
3327 3273
3328#: src/bin/e_main.c:887 3274#: src/bin/e_main.c:887
3329#, fuzzy
3330msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" 3275msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
3331msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.<br>" 3276msgstr "Enlightenment no pot carregar la classe de colors del sistema.\n"
3332 3277
3333#: src/bin/e_main.c:894 3278#: src/bin/e_main.c:894
3334msgid "Setup Gadcon" 3279msgid "Setup Gadcon"
3335msgstr "Configura la Comanda" 3280msgstr "Configura Control de ginys"
3336 3281
3337#: src/bin/e_main.c:898 3282#: src/bin/e_main.c:898
3338msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" 3283msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
3339msgstr "Enlightenment no pot carregar el ginys de control de sistema.\n" 3284msgstr "Enlightenment no pot carregar el ginys de control de sistema.\n"
3340 3285
3341#: src/bin/e_main.c:905 3286#: src/bin/e_main.c:905
3342#, fuzzy
3343msgid "Setup Toolbars" 3287msgid "Setup Toolbars"
3344msgstr "Establir Contingut de la barra" 3288msgstr "Configura Barra d'eines"
3345 3289
3346#: src/bin/e_main.c:909 3290#: src/bin/e_main.c:909
3347#, fuzzy
3348msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" 3291msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
3349msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.<br>" 3292msgstr "Enlightenment no pot utilitzar la barra d'eines.\n"
3350 3293
3351#: src/bin/e_main.c:916 3294#: src/bin/e_main.c:916
3352msgid "Setup Wallpaper" 3295msgid "Setup Wallpaper"
@@ -3358,7 +3301,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.\n"
3358 3301
3359#: src/bin/e_main.c:927 3302#: src/bin/e_main.c:927
3360msgid "Setup Mouse" 3303msgid "Setup Mouse"
3361msgstr "Configuració del ratolí" 3304msgstr "Configura Ratolí"
3362 3305
3363#: src/bin/e_main.c:931 3306#: src/bin/e_main.c:931
3364msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" 3307msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
@@ -3370,24 +3313,23 @@ msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.\n"
3370 3313
3371#: src/bin/e_main.c:944 3314#: src/bin/e_main.c:944
3372msgid "Setup Bindings" 3315msgid "Setup Bindings"
3373msgstr "Configura Tecles Ràpides" 3316msgstr "Configura Dreceres"
3374 3317
3375#: src/bin/e_main.c:948 3318#: src/bin/e_main.c:948
3376msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" 3319msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
3377msgstr "" 3320msgstr "Enlightenment no pot establir dreceres del sistema.\n"
3378"Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.\n"
3379 3321
3380#: src/bin/e_main.c:955 3322#: src/bin/e_main.c:955
3381msgid "Setup Thumbnailer" 3323msgid "Setup Thumbnailer"
3382msgstr "Preferències Miniatura" 3324msgstr "Configura Miniatures"
3383 3325
3384#: src/bin/e_main.c:959 3326#: src/bin/e_main.c:959
3385msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" 3327msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3386msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema de \"Thumbnailing\".\n" 3328msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema de \"Miniatures\".\n"
3387 3329
3388#: src/bin/e_main.c:968 3330#: src/bin/e_main.c:968
3389msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" 3331msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3390msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.\n" 3332msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n"
3391 3333
3392#: src/bin/e_main.c:977 3334#: src/bin/e_main.c:977
3393msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" 3335msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
@@ -3399,7 +3341,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.\n"
3399 3341
3400#: src/bin/e_main.c:993 3342#: src/bin/e_main.c:993
3401msgid "Setup Desktop Environment" 3343msgid "Setup Desktop Environment"
3402msgstr "Preferències Entorn Escriptori" 3344msgstr "Configura Escriptori"
3403 3345
3404#: src/bin/e_main.c:997 3346#: src/bin/e_main.c:997
3405msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" 3347msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
@@ -3407,7 +3349,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n"
3407 3349
3408#: src/bin/e_main.c:1004 3350#: src/bin/e_main.c:1004
3409msgid "Setup File Ordering" 3351msgid "Setup File Ordering"
3410msgstr "Arxiu de configuració de comanda" 3352msgstr "Configura Ordre fitxers"
3411 3353
3412#: src/bin/e_main.c:1008 3354#: src/bin/e_main.c:1008
3413msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" 3355msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
@@ -3419,7 +3361,7 @@ msgstr "Carregant Mòduls "
3419 3361
3420#: src/bin/e_main.c:1053 3362#: src/bin/e_main.c:1053
3421msgid "Setup Shelves" 3363msgid "Setup Shelves"
3422msgstr "Configura Lleixes" 3364msgstr "Configura taulers"
3423 3365
3424#: src/bin/e_main.c:1074 3366#: src/bin/e_main.c:1074
3425msgid "Almost Done" 3367msgid "Almost Done"
@@ -3480,12 +3422,12 @@ msgid ""
3480"and launching any other required services etc.\n" 3422"and launching any other required services etc.\n"
3481"before enlightenment itself begins running.\n" 3423"before enlightenment itself begins running.\n"
3482msgstr "" 3424msgstr ""
3483"Estàs executant enlightnement directament.Això és\n" 3425"Està executant enlightnement directament.Això és\n"
3484"dolent.Si us plau no executis el binary\n" 3426"dolent.Si us plau no executi el binari\n"
3485"\"Enlightenment\". Usa el llançador \"enlightenment_start\".Això\n" 3427"\"Enlightenment\". Utilitzi el llançador \"enlightenment_start\".Això\n"
3486"et donamanjerà variables d'entorn, rutes,\n" 3428"li permetrà gestionar variables d'entorn, rutes,\n"
3487" i llançarà qualsevol altra servei requerit etc\n" 3429" i llançarà qualsevol altre servei que requereixi etc.\n"
3488" abans que enlightenment en si mateix estigui corrent.\n" 3430"abans que enlightenment comenci a executar-se.\n"
3489 3431
3490#: src/bin/e_main.c:1569 3432#: src/bin/e_main.c:1569
3491msgid "Testing Format Support" 3433msgid "Testing Format Support"
@@ -3548,8 +3490,8 @@ msgid ""
3548"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " 3490"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
3549"will not be loaded." 3491"will not be loaded."
3550msgstr "" 3492msgstr ""
3551"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà re-iniciat.Hi " 3493"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat.Hi havia "
3552"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà " 3494"un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà "
3553"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat." 3495"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
3554 3496
3555#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873 3497#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873
@@ -3563,8 +3505,8 @@ msgid ""
3563"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " 3505"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
3564"will not be loaded." 3506"will not be loaded."
3565msgstr "" 3507msgstr ""
3566"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br>Hi " 3508"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br>Hi havia "
3567"havia un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà " 3509"un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà "
3568"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat." 3510"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
3569 3511
3570#: src/bin/e_main.c:1866 3512#: src/bin/e_main.c:1866
@@ -3575,10 +3517,10 @@ msgid ""
3575"dialog should let you select your<br>modules again.\n" 3517"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
3576msgstr "" 3518msgstr ""
3577"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n" 3519"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n"
3578"re-iniciat.Tots els mòduls han estat deshabilitats\n" 3520"reiniciat.Tots els mòduls han estat deshabilitats\n"
3579" i no seran carregats per ajudar a borrar qualsevol problema\n" 3521" i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n"
3580" de mòduls de la seva configuració.El diàleg de configuració\n" 3522" de mòduls en la seva configuració.El diàleg de configuració\n"
3581"del mòdul hauria de deixar seleccionar\n" 3523"del mòdul hauria de permetre seleccionar\n"
3582" el mòduls altre cop.\n" 3524" el mòduls altre cop.\n"
3583 3525
3584#: src/bin/e_main.c:1874 3526#: src/bin/e_main.c:1874
@@ -3588,11 +3530,11 @@ msgid ""
3588"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " 3530"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3589"should let you select your<br>modules again." 3531"should let you select your<br>modules again."
3590msgstr "" 3532msgstr ""
3591"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots " 3533"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots "
3592"els mòduls han estat des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de " 3534"els mòduls han estat deshabilitats i no es podran carregar<br> per tal de "
3593"poder borrar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg de " 3535"poder eliminar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg "
3594"configuració de mòdul hauria de deixar-te seleccionar<br> el mòduls altre " 3536"de configuració de mòdul hauria de permetre seleccionar<br> el mòduls un "
3595"cop." 3537"altre cop."
3596 3538
3597#: src/bin/e_module.c:241 3539#: src/bin/e_module.c:241
3598#, c-format 3540#, c-format
@@ -3668,13 +3610,13 @@ msgid ""
3668"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." 3610"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
3669"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" 3611"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
3670msgstr "" 3612msgstr ""
3671"Els seguents mòduls no són estandard per<br> Enlightenment i poden causar " 3613"Els seguents mòduls no són estàndard per<br> Enlightenment i poden causar "
3672"bugs i trancaments.<br>Si us plau borra'ls abans de reportar cap bug." 3614"errors i aturades de sistema.<br>Si us plau, elimini'ls abans de reportar "
3673"<br><br>La lista de mòduls és la següent:<br><br>" 3615"errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>"
3674 3616
3675#: src/bin/e_module.c:991 3617#: src/bin/e_module.c:991
3676msgid "Unstable module tainting" 3618msgid "Unstable module tainting"
3677msgstr "Mòdul inestable corrumput" 3619msgstr "Mòdul inestable corromput"
3678 3620
3679#: src/bin/e_module.c:995 3621#: src/bin/e_module.c:995
3680msgid "I know" 3622msgid "I know"
@@ -3686,31 +3628,31 @@ msgid ""
3686"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " 3628"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3687"power saving?" 3629"power saving?"
3688msgstr "" 3630msgstr ""
3689"S'ha deshablitat el salvapantalles massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar " 3631"S'ha deshabilitat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Vol tornar a "
3690"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, " 3632"activar el mode <b>presentació</b> i deshabilitar temporalment l'estalvi de "
3691"bloqueig i estalvi d'energia?" 3633"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?"
3692 3634
3693#: src/bin/e_shelf.c:65 3635#: src/bin/e_shelf.c:65
3694msgid "Float" 3636msgid "Float"
3695msgstr "" 3637msgstr "Flotant"
3696 3638
3697#: src/bin/e_shelf.c:66 3639#: src/bin/e_shelf.c:66
3698#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 3640#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
3699#: src/modules/everything/evry_config.c:568 3641#: src/modules/everything/evry_config.c:568
3700#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1039 3642#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053
3701msgid "Horizontal" 3643msgid "Horizontal"
3702msgstr "Horitzontal" 3644msgstr "Horitzontal"
3703 3645
3704#: src/bin/e_shelf.c:67 3646#: src/bin/e_shelf.c:67
3705#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 3647#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
3706#: src/modules/everything/evry_config.c:561 3648#: src/modules/everything/evry_config.c:561
3707#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1047 3649#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1061
3708msgid "Vertical" 3650msgid "Vertical"
3709msgstr "Vertical" 3651msgstr "Vertical"
3710 3652
3711#: src/bin/e_shelf.c:68 3653#: src/bin/e_shelf.c:68
3712msgid "Left" 3654msgid "Left"
3713msgstr "Esquerra:" 3655msgstr "Esquerra"
3714 3656
3715#: src/bin/e_shelf.c:69 3657#: src/bin/e_shelf.c:69
3716msgid "Right" 3658msgid "Right"
@@ -3759,58 +3701,57 @@ msgstr "Vora part inferior Dreta"
3759#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998 3701#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998
3760#, c-format 3702#, c-format
3761msgid "Shelf #%d" 3703msgid "Shelf #%d"
3762msgstr "Lleixa #%d" 3704msgstr "Tauler #%d"
3763 3705
3764#: src/bin/e_shelf.c:842 3706#: src/bin/e_shelf.c:842
3765msgid "Shelf Autohide Error" 3707msgid "Shelf Autohide Error"
3766msgstr "Autooculta Error de Lleixa" 3708msgstr "Autooculta Error de tauler"
3767 3709
3768#: src/bin/e_shelf.c:842 3710#: src/bin/e_shelf.c:842
3769msgid "" 3711msgid ""
3770"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " 3712"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3771"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." 3713"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3772msgstr "" 3714msgstr ""
3773"Auto-oculta lleixa no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posa la teva " 3715"Autooculta tauler no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posa el teu "
3774"lleixa<br>\"darrera de tot\" o desactiva auto-ocultació." 3716"tauler<br>\"darrera de tot\" o desactiva autoocultació."
3775 3717
3776#: src/bin/e_shelf.c:999 3718#: src/bin/e_shelf.c:999
3777msgid "Add New Shelf" 3719msgid "Add New Shelf"
3778msgstr "Afegeix Nova Lleixa" 3720msgstr "Afegeix nou tauler"
3779 3721
3780#: src/bin/e_shelf.c:1020 3722#: src/bin/e_shelf.c:1020
3781msgid "Shelf Error" 3723msgid "Shelf Error"
3782msgstr "Error Lleixa " 3724msgstr "Error tauler"
3783 3725
3784#: src/bin/e_shelf.c:1020 3726#: src/bin/e_shelf.c:1020
3785msgid "A shelf with that name already exists!" 3727msgid "A shelf with that name already exists!"
3786msgstr "Una lleixa amb aquest nom ja existeix!" 3728msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!"
3787 3729
3788#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 3730#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
3789msgid "Stop Moving Gadgets" 3731msgid "Stop Moving Gadgets"
3790msgstr "Parar de Moure Ginys" 3732msgstr "Aturar moure Ginys"
3791 3733
3792#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332 3734#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332
3793msgid "Begin Moving Gadgets" 3735msgid "Begin Moving Gadgets"
3794msgstr "Començar a Moure Ginys" 3736msgstr "Iniciar moure Ginys"
3795 3737
3796#: src/bin/e_shelf.c:1656 3738#: src/bin/e_shelf.c:1656
3797msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" 3739msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3798msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?" 3740msgstr "Està segur que vol eliminar aquest tauler?"
3799 3741
3800#: src/bin/e_shelf.c:1658 3742#: src/bin/e_shelf.c:1658
3801msgid "" 3743msgid ""
3802"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " 3744"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3803"it?" 3745"it?"
3804msgstr "" 3746msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler,<br><br>Esteu segur?"
3805"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vols eliminar ?"
3806 3747
3807#: src/bin/e_shelf.c:2187 3748#: src/bin/e_shelf.c:2187
3808msgid "A shelf with that name and id already exists!" 3749msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3809msgstr "Una lleixa amb aquest nom i aquest id ja existeix!" 3750msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!"
3810 3751
3811#: src/bin/e_shelf.c:2206 3752#: src/bin/e_shelf.c:2206
3812msgid "Rename Shelf" 3753msgid "Rename Shelf"
3813msgstr "Canvia nom LLeixa" 3754msgstr "Canvia nom tauler"
3814 3755
3815#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 3756#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
3816#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 3757#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
@@ -3841,7 +3782,7 @@ msgstr "Verificació permisos sistema"
3841#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362 3782#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
3842#: src/bin/e_sys.c:371 3783#: src/bin/e_sys.c:371
3843msgid "System Check Done" 3784msgid "System Check Done"
3844msgstr "Comprovació de sistema Fet" 3785msgstr "Comprovació del sistema realitzada"
3845 3786
3846#: src/bin/e_sys.c:439 3787#: src/bin/e_sys.c:439
3847#, c-format 3788#, c-format
@@ -3856,7 +3797,7 @@ msgstr ""
3856 3797
3857#: src/bin/e_sys.c:499 3798#: src/bin/e_sys.c:499
3858msgid "Logout problems" 3799msgid "Logout problems"
3859msgstr "Problemes de Sortida" 3800msgstr "Problemes de sortida"
3860 3801
3861#: src/bin/e_sys.c:501 3802#: src/bin/e_sys.c:501
3862msgid "Logout now" 3803msgid "Logout now"
@@ -3864,31 +3805,31 @@ msgstr "Sortir ara"
3864 3805
3865#: src/bin/e_sys.c:503 3806#: src/bin/e_sys.c:503
3866msgid "Wait longer" 3807msgid "Wait longer"
3867msgstr "Espera" 3808msgstr "Esperi més temps"
3868 3809
3869#: src/bin/e_sys.c:505 3810#: src/bin/e_sys.c:505
3870msgid "Cancel Logout" 3811msgid "Cancel Logout"
3871msgstr "Anul·la la Sortida" 3812msgstr "Anul·la la sortida"
3872 3813
3873#: src/bin/e_sys.c:548 3814#: src/bin/e_sys.c:548
3874msgid "Logout in progress" 3815msgid "Logout in progress"
3875msgstr "Sortir està  en Procés" 3816msgstr "La sortida està en procés"
3876 3817
3877#: src/bin/e_sys.c:551 3818#: src/bin/e_sys.c:551
3878msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" 3819msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3879msgstr "Sortida en procés.<br><hilight> Si us plau, espera</hilight>" 3820msgstr "Sortida en procés.<br><hilight>Si us plau, esperi</hilight>"
3880 3821
3881#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 3822#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
3882msgid "Enlightenment is busy with another request" 3823msgid "Enlightenment is busy with another request"
3883msgstr "Enlightenment està  col·lapsat per un altra procs" 3824msgstr "Enlightenment està ocupat amb un altre petici"
3884 3825
3885#: src/bin/e_sys.c:585 3826#: src/bin/e_sys.c:585
3886msgid "" 3827msgid ""
3887"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " 3828"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3888"begun." 3829"begun."
3889msgstr "" 3830msgstr ""
3890"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar una altre acci de sistema<br>un " 3831"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acci de sistema<br>un "
3891"cop el tancament dea sessió ha començat." 3832"cop el tancament de sessió ha començat."
3892 3833
3893#: src/bin/e_sys.c:592 3834#: src/bin/e_sys.c:592
3894msgid "" 3835msgid ""
@@ -3903,8 +3844,8 @@ msgid ""
3903"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " 3844"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3904"begun." 3845"begun."
3905msgstr "" 3846msgstr ""
3906"Restabliment.<br>No es pot fer qualsevol altre acció de sistema<br>un cop el " 3847"Restabliment.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop el "
3907"Re-inici ha començat." 3848"reinici ha començat."
3908 3849
3909#: src/bin/e_sys.c:604 3850#: src/bin/e_sys.c:604
3910msgid "" 3851msgid ""
@@ -3919,8 +3860,8 @@ msgid ""
3919"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " 3860"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3920"complete." 3861"complete."
3921msgstr "" 3862msgstr ""