summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2013-06-09 18:19:42 +0200
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2013-06-09 18:20:11 +0200
commit7d9b9dae8332647a4e396a1788108d346e8c257c (patch)
tree2a30057ca85982c153899329eb6c9f194d750e16 /po
parentc1f51a82a65b415e079993233afae2b1e264009b (diff)
updating catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po1980
1 files changed, 878 insertions, 1102 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f9f0eddc0..f7164fae3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
10"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" 10"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
12"POT-Creation-Date: 2013-06-05 20:01+0900\n" 12"POT-Creation-Date: 2013-06-05 20:01+0900\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-05-25 12:36+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2013-06-09 17:49+0200\n"
14"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <pellix@gmail.com>\n" 14"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <pellix@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Català <enlightenment-devel@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language-Team: Català <enlightenment-devel@lists.sourceforge.net>\n"
16"Language: ca\n" 16"Language: ca\n"
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid ""
52"org</><br><br>" 52"org</><br><br>"
53msgstr "" 53msgstr ""
54"<title>Copyright &copy; 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " 54"<title>Copyright &copy; 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament "
55"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari " 55"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari "
56"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " 56"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb "
57"nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" 57"nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
58 58
59#: src/bin/e_about.c:69 59#: src/bin/e_about.c:69
60msgid "<title>The Team</><br><br>" 60msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -67,13 +67,13 @@ msgid ""
67"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " 67"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
68"want to kill this window?" 68"want to kill this window?"
69msgstr "" 69msgstr ""
70"Vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordi que tota la informació " 70"Voleu matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordeu que tota la informació "
71"d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perdrà!!!<br><br>Segur " 71"d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perdrà!<br><br>Segur que "
72"que vol matar aquesta finestra ?" 72"voleu matar aquesta finestra?"
73 73
74#: src/bin/e_actions.c:370 74#: src/bin/e_actions.c:370
75msgid "Are you sure you want to kill this window?" 75msgid "Are you sure you want to kill this window?"
76msgstr "Està segur que vol matar aquesta finestra ?" 76msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?"
77 77
78#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994 78#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994
79#: src/bin/e_int_border_menu.c:774 79#: src/bin/e_int_border_menu.c:774
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Surt"
95 95
96#: src/bin/e_actions.c:2121 96#: src/bin/e_actions.c:2121
97msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" 97msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
98msgstr "Està segur que vol sortir de l'Enlightenment?" 98msgstr "Segur que voleu sortir?"
99 99
100#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277 100#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277
101#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467 101#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Tanca sessió"
111 111
112#: src/bin/e_actions.c:2215 112#: src/bin/e_actions.c:2215
113msgid "Are you sure you want to logout?" 113msgid "Are you sure you want to logout?"
114msgstr "Segur que vol tancar sessió?" 114msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
115 115
116#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:750 116#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:750
117msgid "Power off" 117msgid "Power off"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Apaga"
119 119
120#: src/bin/e_actions.c:2275 120#: src/bin/e_actions.c:2275
121msgid "Are you sure you want to power off your computer?" 121msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
122msgstr "Segur que vol aturar l'ordinador?" 122msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?"
123 123
124#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 124#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408
125msgid "Reboot" 125msgid "Reboot"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Reinicia"
127 127
128#: src/bin/e_actions.c:2335 128#: src/bin/e_actions.c:2335
129msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" 129msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
130msgstr "Segur que vol reiniciar l'ordinador?" 130msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?"
131 131
132#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 132#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416
133msgid "Suspend" 133msgid "Suspend"
@@ -135,16 +135,16 @@ msgstr "Atura temporalment"
135 135
136#: src/bin/e_actions.c:2400 136#: src/bin/e_actions.c:2400
137msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" 137msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
138msgstr "Segur que vol aturar temporalment l'ordinador?" 138msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?"
139 139
140#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 140#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420
141#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 141#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
142msgid "Hibernate" 142msgid "Hibernate"
143msgstr "Hiverna" 143msgstr "Hiberna"
144 144
145#: src/bin/e_actions.c:2465 145#: src/bin/e_actions.c:2465
146msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" 146msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
147msgstr "Està segur que vol hivernar l'ordinador?" 147msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?"
148 148
149#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979 149#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979
150#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 150#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Menú de finestra"
176#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090 176#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090
177#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 177#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
178msgid "Raise" 178msgid "Raise"
179msgstr "Puja" 179msgstr "Eleva"
180 180
181#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098 181#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098
182msgid "Lower" 182msgid "Lower"
183msgstr "Baixa" 183msgstr "Abaixa"
184 184
185#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008 185#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008
186#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021 186#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Finestra : Llista"
510 510
511#: src/bin/e_actions.c:3225 511#: src/bin/e_actions.c:3225
512msgid "Jump to window..." 512msgid "Jump to window..."
513msgstr "Salta a la finestra ..." 513msgstr "Salta a la finestra..."
514 514
515#: src/bin/e_actions.c:3229 515#: src/bin/e_actions.c:3229
516msgid "Jump to window... or start..." 516msgid "Jump to window... or start..."
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Envia el ratolí a la pantalla anterior"
550 550
551#: src/bin/e_actions.c:3248 551#: src/bin/e_actions.c:3248
552msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." 552msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
553msgstr "Envia el ratolí endavant/enrera pantalles..." 553msgstr "Envia el ratolí endavant/enrere pantalles..."
554 554
555#: src/bin/e_actions.c:3253 555#: src/bin/e_actions.c:3253
556msgid "Dim" 556msgid "Dim"
@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr "Ajusta llum de fons"
582 582
583#: src/bin/e_actions.c:3270 583#: src/bin/e_actions.c:3270
584msgid "Backlight Up" 584msgid "Backlight Up"
585msgstr "Puja llum de fons" 585msgstr "Apuja llum de fons"
586 586
587#: src/bin/e_actions.c:3272 587#: src/bin/e_actions.c:3272
588msgid "Backlight Down" 588msgid "Backlight Down"
589msgstr "Baixa llum de fons" 589msgstr "Abaixa llum de fons"
590 590
591#: src/bin/e_actions.c:3277 591#: src/bin/e_actions.c:3277
592msgid "Move To Center" 592msgid "Move To Center"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "A l'escriptori previ"
627 627
628#: src/bin/e_actions.c:3313 628#: src/bin/e_actions.c:3313
629msgid "By Desktop #..." 629msgid "By Desktop #..."
630msgstr "Per escriptori #..." 630msgstr "Per número d'escriptori..."
631 631
632#: src/bin/e_actions.c:3319 632#: src/bin/e_actions.c:3319
633msgid "To Desktop..." 633msgid "To Desktop..."
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Tanca sessió"
742 742
743#: src/bin/e_actions.c:3400 743#: src/bin/e_actions.c:3400
744msgid "Power Off Now" 744msgid "Power Off Now"
745msgstr "Apaga ara" 745msgstr "Apaga immediatament"
746 746
747#: src/bin/e_actions.c:3404 747#: src/bin/e_actions.c:3404
748msgid "Power Off" 748msgid "Power Off"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Atura temporalment ara"
754 754
755#: src/bin/e_actions.c:3424 755#: src/bin/e_actions.c:3424
756msgid "Hibernate Now" 756msgid "Hibernate Now"
757msgstr "Hiverna ara" 757msgstr "Hiberna ara"
758 758
759#: src/bin/e_actions.c:3432 759#: src/bin/e_actions.c:3432
760msgid "Lock" 760msgid "Lock"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Disposició de teclat anterior"
790 790
791#: src/bin/e_bg.c:22 791#: src/bin/e_bg.c:22
792msgid "Set As Background" 792msgid "Set As Background"
793msgstr "Posa com a fons de pantalla" 793msgstr "Estableix com a fons de pantalla"
794 794
795#: src/bin/e_color_dialog.c:26 795#: src/bin/e_color_dialog.c:26
796msgid "Color Selector" 796msgid "Color Selector"
@@ -827,9 +827,8 @@ msgid ""
827"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " 827"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
828"engine." 828"engine."
829msgstr "" 829msgstr ""
830"El vostre controlador gràfic no suporta OpenGL, o<br>no s'han compilat o " 830"El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat "
831"instal·lat motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de " 831"motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari."
832"programari."
833 832
834#: src/bin/e_comp.c:4110 src/bin/e_comp.c:4132 833#: src/bin/e_comp.c:4110 src/bin/e_comp.c:4132
835msgid "Compositor Error" 834msgid "Compositor Error"
@@ -837,15 +836,15 @@ msgstr "Error compositor"
837 836
838#: src/bin/e_comp.c:4110 837#: src/bin/e_comp.c:4110
839msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." 838msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
840msgstr "Hi ha un altre compositor corrent en<br>el vostre servidor de gràfics." 839msgstr "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla."
841 840
842#: src/bin/e_comp.c:4132 841#: src/bin/e_comp.c:4132
843msgid "" 842msgid ""
844"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " 843"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
845"is needed<br>for it to function." 844"is needed<br>for it to function."
846msgstr "" 845msgstr ""
847"El vostre servidor de gràfics no suporta<br>el compositor de finestra " 846"El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari que "
848"superposada. Ai s<br>necessari perquè funcioni." 847"en permeti l's<br>per a poder funcionar."
849 848
850#: src/bin/e_comp.c:4472 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 849#: src/bin/e_comp.c:4472 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
851#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 850#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
@@ -872,7 +871,6 @@ msgid "Title"
872msgstr "Títol" 871msgstr "Títol"
873 872
874#: src/bin/e_comp.c:4619 873#: src/bin/e_comp.c:4619
875#, fuzzy
876msgid "Use fast composite effects for windows" 874msgid "Use fast composite effects for windows"
877msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres" 875msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres"
878 876
@@ -985,14 +983,12 @@ msgstr "tema"
985#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616 983#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
986#: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1830 984#: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1830
987#: src/bin/e_configure_option.c:1915 985#: src/bin/e_configure_option.c:1915
988#, fuzzy
989msgid "animate" 986msgid "animate"
990msgstr "Anima" 987msgstr "anima"
991 988
992#: src/bin/e_comp.c:4621 989#: src/bin/e_comp.c:4621
993#, fuzzy
994msgid "Use fast composite effects for menus" 990msgid "Use fast composite effects for menus"
995msgstr "Activa efectes de composició ràpida per menús " 991msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als menús"
996 992
997#: src/bin/e_comp.c:4621 src/bin/e_comp.c:4632 993#: src/bin/e_comp.c:4621 src/bin/e_comp.c:4632
998#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493 994#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
@@ -1010,25 +1006,22 @@ msgid "menu"
1010msgstr "menú" 1006msgstr "menú"
1011 1007
1012#: src/bin/e_comp.c:4623 1008#: src/bin/e_comp.c:4623
1013#, fuzzy
1014msgid "Use fast composite effects for popups" 1009msgid "Use fast composite effects for popups"
1015msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres emergents" 1010msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents"
1016 1011
1017#: src/bin/e_comp.c:4623 src/bin/e_comp.c:4634 1012#: src/bin/e_comp.c:4623 src/bin/e_comp.c:4634
1018#, fuzzy
1019msgid "popup" 1013msgid "popup"
1020msgstr "Finestra emergent" 1014msgstr "finestra emergent"
1021 1015
1022#: src/bin/e_comp.c:4625 1016#: src/bin/e_comp.c:4625
1023#, fuzzy
1024msgid "Use fast composite effects for objects" 1017msgid "Use fast composite effects for objects"
1025msgstr "Activa efectes de composició ràpida per composició d'objectes" 1018msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als objectes"
1026 1019
1027#: src/bin/e_comp.c:4627 1020#: src/bin/e_comp.c:4627
1028#, fuzzy
1029msgid "" 1021msgid ""
1030"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" 1022"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
1031msgstr "Activa efectes de composició ràpida per superposicions" 1023msgstr ""
1024"Activa efectes de composició ràpida per a superposicions (ajudes i similars)"
1032 1025
1033#: src/bin/e_comp.c:4630 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 1026#: src/bin/e_comp.c:4630 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
1034msgid "Disable composite effects for windows" 1027msgid "Disable composite effects for windows"
@@ -1047,15 +1040,14 @@ msgid "Disable composite effects for objects"
1047msgstr "Desactiva efectes de composició per objectes" 1040msgstr "Desactiva efectes de composició per objectes"
1048 1041
1049#: src/bin/e_comp.c:4638 1042#: src/bin/e_comp.c:4638
1050#, fuzzy
1051msgid "" 1043msgid ""
1052"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" 1044"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
1053msgstr "Desactiva efectes de composició per superposicions" 1045msgstr ""
1046"Desactiva efectes de composició per a superposicions (ajudes i similars)"
1054 1047
1055#: src/bin/e_comp.c:4640 1048#: src/bin/e_comp.c:4640
1056#, fuzzy
1057msgid "Disable composite effects for the screen" 1049msgid "Disable composite effects for the screen"
1058msgstr "Desactiva efectes de composició per pantalla" 1050msgstr "Desactiva efectes de composició de pantalla"
1059 1051
1060#: src/bin/e_comp.c:4640 src/bin/e_configure_option.c:1537 1052#: src/bin/e_comp.c:4640 src/bin/e_configure_option.c:1537
1061#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1598 1053#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1598
@@ -1079,7 +1071,7 @@ msgid ""
1079"This option disables composite effects from themes, such as animating the " 1071"This option disables composite effects from themes, such as animating the "
1080"screen fade when blanking" 1072"screen fade when blanking"
1081msgstr "" 1073msgstr ""
1082"Aquesta opció desactiva els efectes de composite dels temes, com ara " 1074"Aquesta opció desactiva els efectes de Composite dels temes, com ara "
1083"l'animació de la pantalla quan s'esborra." 1075"l'animació de la pantalla quan s'esborra."
1084 1076
1085#: src/bin/e_comp.c:4644 1077#: src/bin/e_comp.c:4644
@@ -1087,33 +1079,28 @@ msgid "Compositing engine"
1087msgstr "Motor composició" 1079msgstr "Motor composició"
1088 1080
1089#: src/bin/e_comp.c:4648 1081#: src/bin/e_comp.c:4648
1090#, fuzzy
1091msgid "Default window composite effect" 1082msgid "Default window composite effect"
1092msgstr "Desactiva efectes composició" 1083msgstr "Efectes de composició predeterminats"
1093 1084
1094#: src/bin/e_comp.c:4653 1085#: src/bin/e_comp.c:4653
1095#, fuzzy
1096msgid "Smooth scaling of composited window content" 1086msgid "Smooth scaling of composited window content"
1097msgstr "Escalat suau del contingut de finestra" 1087msgstr "Escalat suau del contingut de finestra"
1098 1088
1099#: src/bin/e_comp.c:4656 1089#: src/bin/e_comp.c:4656
1100#, fuzzy
1101msgid "Sync composited windows" 1090msgid "Sync composited windows"
1102msgstr "Sincronitza finestres" 1091msgstr "Sincronitza finestres"
1103 1092
1104#: src/bin/e_comp.c:4659 1093#: src/bin/e_comp.c:4659
1105#, fuzzy
1106msgid "Loose sync composited windows" 1094msgid "Loose sync composited windows"
1107msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa" 1095msgstr "No aplicar composició a finestres"
1108 1096
1109#: src/bin/e_comp.c:4662 1097#: src/bin/e_comp.c:4662
1110msgid "Grab server during rendering of composited windows" 1098msgid "Grab server during rendering of composited windows"
1111msgstr "Utilitza el servidor durant el renderitzat de finestres compostes" 1099msgstr "Utilitza el servidor durant el renderitzat de finestres compostes"
1112 1100
1113#: src/bin/e_comp.c:4665 1101#: src/bin/e_comp.c:4665
1114#, fuzzy
1115msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" 1102msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
1116msgstr "Temps d'espera inicial per finestres noves" 1103msgstr "Temps d'espera inicial per finestres compostes noves"
1117 1104
1118#: src/bin/e_comp.c:4665 src/bin/e_configure_option.c:1496 1105#: src/bin/e_comp.c:4665 src/bin/e_configure_option.c:1496
1119#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:1548 1106#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:1548
@@ -1132,24 +1119,21 @@ msgid "delay"
1132msgstr "retard" 1119msgstr "retard"
1133 1120
1134#: src/bin/e_comp.c:4666 1121#: src/bin/e_comp.c:4666
1135#, fuzzy, c-format 1122#, c-format
1136msgid "%1.2f seconds" 1123msgid "%1.2f seconds"
1137msgstr "%2.2f segons" 1124msgstr "%1.2f segons"
1138 1125
1139#: src/bin/e_comp.c:4672 1126#: src/bin/e_comp.c:4672
1140#, fuzzy
1141msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" 1127msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
1142msgstr "Sincronizació de pantalla (VSYNC)" 1128msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)"
1143 1129
1144#: src/bin/e_comp.c:4675 1130#: src/bin/e_comp.c:4675
1145#, fuzzy
1146msgid "Texture from pixmap rendering for composite" 1131msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
1147msgstr "Textura des de mapa de píxels" 1132msgstr "Textura amb renderització de mapa de píxels"
1148 1133
1149#: src/bin/e_comp.c:4682 1134#: src/bin/e_comp.c:4682
1150#, fuzzy
1151msgid "Composite swapping method" 1135msgid "Composite swapping method"
1152msgstr "Mètode intercanvi:" 1136msgstr "Mètode d'intercanvi"
1153 1137
1154#: src/bin/e_comp.c:4690 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253 1138#: src/bin/e_comp.c:4690 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253
1155#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593 1139#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593
@@ -1158,16 +1142,14 @@ msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa"
1158 1142
1159#: src/bin/e_comp.c:4692 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 1143#: src/bin/e_comp.c:4692 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
1160#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 1144#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
1161#, fuzzy
1162msgid "Don't fade backlight" 1145msgid "Don't fade backlight"
1163msgstr "No ocultis ginys" 1146msgstr "No atenuar llum de fons"
1164 1147
1165#: src/bin/e_comp.c:4692 src/bin/e_configure_option.c:1909 1148#: src/bin/e_comp.c:4692 src/bin/e_configure_option.c:1909
1166#: src/bin/e_configure_option.c:1912 src/bin/e_configure_option.c:1915 1149#: src/bin/e_configure_option.c:1912 src/bin/e_configure_option.c:1915
1167#: src/bin/e_configure_option.c:1918 src/bin/e_configure_option.c:1920 1150#: src/bin/e_configure_option.c:1918 src/bin/e_configure_option.c:1920
1168#, fuzzy
1169msgid "backlight" 1151msgid "backlight"
1170msgstr "Llum de fons" 1152msgstr "llum de fons"
1171 1153
1172#: src/bin/e_comp.c:4694 1154#: src/bin/e_comp.c:4694
1173msgid "Send flush when compositing windows" 1155msgid "Send flush when compositing windows"
@@ -1179,21 +1161,20 @@ msgstr "Envia dump quan es componguin les finestres"
1179 1161
1180#: src/bin/e_comp.c:4699 1162#: src/bin/e_comp.c:4699
1181msgid "Show framerate when compositing windows" 1163msgid "Show framerate when compositing windows"
1182msgstr "Mostra els quadres per segon quan es componguin les finestres" 1164msgstr "Mostra els fotogrames per segon quan es componguin les finestres"
1183 1165
1184#: src/bin/e_comp.c:4701 1166#: src/bin/e_comp.c:4701
1185#, fuzzy
1186msgid "Rolling average for fps display when compositing" 1167msgid "Rolling average for fps display when compositing"
1187msgstr "Mitjana recompte de fotogrames" 1168msgstr "Mostrar la mitjana de fps de la pantalla amb Composite"
1188 1169
1189#: src/bin/e_comp.c:4702 1170#: src/bin/e_comp.c:4702
1190#, fuzzy, c-format 1171#, c-format
1191msgid "%1.0f frames" 1172msgid "%1.0f frames"
1192msgstr "%1.0f frames" 1173msgstr "%1.0f fotogrames"
1193 1174
1194#: src/bin/e_comp.c:4704 1175#: src/bin/e_comp.c:4704
1195msgid "Composite framerate display corner" 1176msgid "Composite framerate display corner"
1196msgstr "Cantonada on es mostraran els quadres per segon del composite" 1177msgstr "Cantonada on es mostraran els fotogrames per segon del Composite"
1197 1178
1198#: src/bin/e_comp.c:4708 src/bin/e_comp.c:4937 1179#: src/bin/e_comp.c:4708 src/bin/e_comp.c:4937
1199#: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032 1180#: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032
@@ -1214,9 +1195,9 @@ msgid ""
1214"without XComposite support. Note that for composite support you will also " 1195"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
1215"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." 1196"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
1216msgstr "" 1197msgstr ""
1217"El vostre controlador gràfic no suporta XComposite, o bé Ecore-X s'ha " 1198"El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat integrat "
1218"compilat sense suport per a XComposite. Tingueu en compte que per al suport " 1199"sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que per a permetre "
1219"de composite també caldrà tenir suport de XRender i de XFixes a X11 i a " 1200"composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i "
1220"Ecore." 1201"Ecore."
1221 1202
1222#: src/bin/e_comp.c:4801 1203#: src/bin/e_comp.c:4801
@@ -1224,13 +1205,12 @@ msgid ""
1224"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " 1205"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
1225"XDamage support." 1206"XDamage support."
1226msgstr "" 1207msgstr ""
1227"El vostre servidor de gràfics no suporta XDamage o bé Ecore s'ha compilat " 1208"El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense "
1228"sense suport per a XDamage." 1209"compatibilitat amb XDamage."
1229 1210
1230#: src/bin/e_comp.c:4883 src/bin/e_comp.c:4889 1211#: src/bin/e_comp.c:4883 src/bin/e_comp.c:4889
1231#, fuzzy
1232msgid "Compositor" 1212msgid "Compositor"
1233msgstr "Composició" 1213msgstr "Compositor"
1234 1214
1235#: src/bin/e_comp.c:4884 1215#: src/bin/e_comp.c:4884
1236msgid "Change current window opacity" 1216msgid "Change current window opacity"
@@ -1250,13 +1230,13 @@ msgid ""
1250"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " 1230"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
1251"the hiccup in your settings.<br>" 1231"the hiccup in your settings.<br>"
1252msgstr "" 1232msgstr ""
1253"La configuració necessitava ser actualitzada. La vella configuració<br> ha " 1233"Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior<br> ha estat "
1254"estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això<br> " 1234"eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això<br> sol "
1255"sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br>error. " 1235"passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br> de l'error. "
1256"Això simplement significa que Enlightenment necessita una nova " 1236"Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de "
1257"configuració<br> que la vella configuració no tenia.Aquesta nova " 1237"configuració<br> que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades "
1258"configuració per defecte<br> resoldrà això. Ara podrà reconfigurar les coses " 1238"ho resoldran.<br> Ara podreu reconfigurar les coses com<br>desitgeu. "
1259"com<br>vostè desitgi.Disculpi les molèsties." 1239"Disculpeu les molèsties.<br>"
1260 1240
1261#: src/bin/e_config.c:989 1241#: src/bin/e_config.c:989
1262msgid "" 1242msgid ""
@@ -1266,12 +1246,12 @@ msgid ""
1266"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " 1246"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
1267"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" 1247"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
1268msgstr "" 1248msgstr ""
1269"La seva configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt " 1249"La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt "
1270"extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió " 1250"extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu<br> una "
1271"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat la configuració d'algun " 1251"versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració "
1272"lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot " 1252"d'algun lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. "
1273"causar problemes i <br> com a precaució la seva configuració ha estat " 1253"Això pot causar problemes i <br> com a precaució la vostra configuració ha "
1274"restaurada <br> per defecte. Disculpi les molèsties.<br>" 1254"estat restaurada <br> per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>"
1275 1255
1276#: src/bin/e_config.c:1104 1256#: src/bin/e_config.c:1104
1277msgid "" 1257msgid ""
@@ -1280,12 +1260,12 @@ msgid ""
1280"the inconvenience.<br>" 1260"the inconvenience.<br>"
1281msgstr "" 1261msgstr ""
1282"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " 1262"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la "
1283"versió actual de configuració.<br>Per ai, s'han configurat de nou les " 1263"versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres "
1284"dreceres predeterminades.<br>Disculpi les molèsties.<br>" 1264"predeterminades.<br>Disculpeu les molèsties.<br>"
1285 1265
1286#: src/bin/e_config.c:1653 src/bin/e_config.c:2314 1266#: src/bin/e_config.c:1653 src/bin/e_config.c:2314
1287msgid "Enlightenment Settings Write Problems" 1267msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
1288msgstr "Problemes a l'escriure les preferències d'Enlightenment" 1268msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment"
1289 1269
1290#: src/bin/e_config.c:1656 1270#: src/bin/e_config.c:1656
1291#, c-format 1271#, c-format
@@ -1296,7 +1276,7 @@ msgid ""
1296msgstr "" 1276msgstr ""
1297"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> " 1277"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> "
1298"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " 1278"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat "
1299"cancel·lada per s seguretat.<br>" 1279"cancel·lada per seguretat.<br>"
1300 1280
1301#: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2327 1281#: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2327
1302#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 1282#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
@@ -1343,7 +1323,7 @@ msgstr ""
1343msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." 1323msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
1344msgstr "" 1324msgstr ""
1345"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, " 1325"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, "
1346"alliberi memòria." 1326"allibereu memòria."
1347 1327
1348#: src/bin/e_config.c:2239 1328#: src/bin/e_config.c:2239
1349msgid "This is a generic error." 1329msgid "This is a generic error."
@@ -1354,16 +1334,16 @@ msgid ""
1354"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " 1334"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
1355"at most)." 1335"at most)."
1356msgstr "" 1336msgstr ""
1357"L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs " 1337"L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns "
1358"centenars de KB com a màxim)." 1338"centenars de KB com a màxim)."
1359 1339
1360#: src/bin/e_config.c:2247 1340#: src/bin/e_config.c:2247
1361msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" 1341msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
1362msgstr "Té errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haurà de canviar" 1342msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar"
1363 1343
1364#: src/bin/e_config.c:2251 1344#: src/bin/e_config.c:2251
1365msgid "You ran out of space while writing the file." 1345msgid "You ran out of space while writing the file."
1366msgstr "S'ha quedat sense espai per escriure el fitxer" 1346msgstr "Us heu quedat sense espai per escriure el fitxer."
1367 1347
1368#: src/bin/e_config.c:2255 1348#: src/bin/e_config.c:2255
1369msgid "The file was closed while writing." 1349msgid "The file was closed while writing."
@@ -1375,11 +1355,11 @@ msgstr "L'assignació de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat."
1375 1355
1376#: src/bin/e_config.c:2263 1356#: src/bin/e_config.c:2263
1377msgid "X509 Encoding failed." 1357msgid "X509 Encoding failed."
1378msgstr "Codificació X509 fallida." 1358msgstr "Ha fallat la codificació X509."
1379 1359
1380#: src/bin/e_config.c:2267 1360#: src/bin/e_config.c:2267
1381msgid "Signature failed." 1361msgid "Signature failed."
1382msgstr "Signatura fallida." 1362msgstr "Ha fallat la signatura."
1383 1363
1384#: src/bin/e_config.c:2271 1364#: src/bin/e_config.c:2271
1385msgid "The signature was invalid." 1365msgid "The signature was invalid."
@@ -1387,7 +1367,7 @@ msgstr "Signatura no vàlida."
1387 1367
1388#: src/bin/e_config.c:2275 1368#: src/bin/e_config.c:2275
1389msgid "Not signed." 1369msgid "Not signed."
1390msgstr "No signat" 1370msgstr "No signat."
1391 1371
1392#: src/bin/e_config.c:2279 1372#: src/bin/e_config.c:2279
1393msgid "Feature not implemented." 1373msgid "Feature not implemented."
@@ -1399,15 +1379,15 @@ msgstr "Impossible generar nombre pseudo-aleatori."
1399 1379
1400#: src/bin/e_config.c:2287 1380#: src/bin/e_config.c:2287
1401msgid "Encryption failed." 1381msgid "Encryption failed."
1402msgstr "Encriptació fallida." 1382msgstr "Ha fallat el xifrat."
1403 1383
1404#: src/bin/e_config.c:2291 1384#: src/bin/e_config.c:2291
1405msgid "Decryption failed." 1385msgid "Decryption failed."
1406msgstr "Desencriptació fallida." 1386msgstr "Ha fallat el desxifrat."
1407 1387
1408#: src/bin/e_config.c:2295 1388#: src/bin/e_config.c:2295
1409msgid "The error is unknown to Enlightenment." 1389msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1410msgstr "Aquest error és desconegut per Enlightenment" 1390msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment."
1411 1391
1412#: src/bin/e_config.c:2317 1392#: src/bin/e_config.c:2317
1413#, c-format 1393#, c-format
@@ -1418,7 +1398,7 @@ msgid ""
1418msgstr "" 1398msgstr ""
1419"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de " 1399"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de "
1420"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>" 1400"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>"
1421"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per prevenir corrupció de dades." 1401"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades."
1422"<br>" 1402"<br>"
1423 1403
1424#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 1404#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
@@ -1487,24 +1467,21 @@ msgid "Decelerate"
1487msgstr "Desaccelera" 1467msgstr "Desaccelera"
1488 1468
1489#: src/bin/e_configure_option.c:644 1469#: src/bin/e_configure_option.c:644
1490#, fuzzy
1491msgid "Pronounced accelerate" 1470msgid "Pronounced accelerate"
1492msgstr "Acceleració pronunciada" 1471msgstr "Acceleració pronunciada"
1493 1472
1494#: src/bin/e_configure_option.c:645 1473#: src/bin/e_configure_option.c:645
1495#, fuzzy
1496msgid "Pronounced decelerate" 1474msgid "Pronounced decelerate"
1497msgstr "Desacceleració pronunciada" 1475msgstr "Desacceleració pronunciada"
1498 1476
1499#: src/bin/e_configure_option.c:646 1477#: src/bin/e_configure_option.c:646
1500#, fuzzy
1501msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" 1478msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
1502msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" 1479msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera"
1503 1480
1504#: src/bin/e_configure_option.c:647 1481#: src/bin/e_configure_option.c:647
1505#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 1482#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
1506msgid "Bounce" 1483msgid "Bounce"
1507msgstr "Rebotar" 1484msgstr "Rebota"
1508 1485
1509#: src/bin/e_configure_option.c:648 1486#: src/bin/e_configure_option.c:648
1510#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 1487#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
@@ -1512,24 +1489,20 @@ msgid "Bounce more"
1512msgstr "Rebota més" 1489msgstr "Rebota més"
1513 1490
1514#: src/bin/e_configure_option.c:668 1491#: src/bin/e_configure_option.c:668
1515#, fuzzy
1516msgid "Try not to cover other windows" 1492msgid "Try not to cover other windows"
1517msgstr "Sincronitza finestres" 1493msgstr "Intenta no tapar altres finestres"
1518 1494
1519#: src/bin/e_configure_option.c:669 1495#: src/bin/e_configure_option.c:669
1520#, fuzzy
1521msgid "Try not to cover gadgets" 1496msgid "Try not to cover gadgets"
1522msgstr "Afegir altres ginys" 1497msgstr "Intenta no tapar ginys"
1523 1498
1524#: src/bin/e_configure_option.c:670 1499#: src/bin/e_configure_option.c:670
1525#, fuzzy
1526msgid "Place at mouse pointer (automatic)" 1500msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
1527msgstr "Situa al punter del ratolí" 1501msgstr "Situa al punter del ratolí (automàtic)"
1528 1502
1529#: src/bin/e_configure_option.c:671 1503#: src/bin/e_configure_option.c:671
1530#, fuzzy
1531msgid "Place at mouse pointer (interactive)" 1504msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
1532msgstr "Situa al punter del ratolí" 1505msgstr "Situa al punter del ratolí (interactiu)"
1533 1506
1534#: src/bin/e_configure_option.c:691 1507#: src/bin/e_configure_option.c:691
1535#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 1508#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
@@ -1549,14 +1522,12 @@ msgid "Sloppy"
1549msgstr "Segueix finestra" 1522msgstr "Segueix finestra"
1550 1523
1551#: src/bin/e_configure_option.c:713 1524#: src/bin/e_configure_option.c:713
1552#, fuzzy
1553msgid "Don't set focus on new windows" 1525msgid "Don't set focus on new windows"
1554msgstr "No aplicar composic a finestres de pantalla completa" 1526msgstr "No situar el focus a les noves finestres"
1555 1527
1556#: src/bin/e_configure_option.c:714 1528#: src/bin/e_configure_option.c:714
1557#, fuzzy
1558msgid "Set focus on all new windows" 1529msgid "Set focus on all new windows"
1559msgstr "Coincideix nos amb una finestra" 1530msgstr "Estableix el focus a totes les noves finestres"
1560 1531
1561#: src/bin/e_configure_option.c:715 1532#: src/bin/e_configure_option.c:715
1562msgid "Set focus only on all new dialog windows" 1533msgid "Set focus only on all new dialog windows"
@@ -1570,29 +1541,24 @@ msgstr ""
1570"seleccionada" 1541"seleccionada"
1571 1542
1572#: src/bin/e_configure_option.c:736 1543#: src/bin/e_configure_option.c:736
1573#, fuzzy
1574msgid "Ignore application" 1544msgid "Ignore application"
1575msgstr "Aplicacions de iBar" 1545msgstr "Ignora l'aplicació"
1576 1546
1577#: src/bin/e_configure_option.c:737 1547#: src/bin/e_configure_option.c:737
1578#, fuzzy
1579msgid "Animate application window" 1548msgid "Animate application window"
1580msgstr "Aplicacions preferides" 1549msgstr "Anima la finestra d'aplicació"
1581 1550
1582#: src/bin/e_configure_option.c:738 1551#: src/bin/e_configure_option.c:738
1583#, fuzzy
1584msgid "Raise and set focus to application window" 1552msgid "Raise and set focus to application window"
1585msgstr "Selecció de la vora de la finestra" 1553msgstr "Eleva i selecciona la finestra d'aplicació"
1586 1554
1587#: src/bin/e_configure_option.c:758 1555#: src/bin/e_configure_option.c:758
1588#, fuzzy
1589msgid "Resize window, do not resize screen" 1556msgid "Resize window, do not resize screen"
1590msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles" 1557msgstr "Redimensiona finestres, no les pantalles"
1591 1558
1592#: src/bin/e_configure_option.c:759 1559#: src/bin/e_configure_option.c:759
1593#, fuzzy
1594msgid "Resize window and screen" 1560msgid "Resize window and screen"
1595msgstr "Augmenta les finestres quan el ratolí estigui damunt" 1561msgstr "Redimensiona finestres i pantalla"
1596 1562
1597#: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396 1563#: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396
1598#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 1564#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
@@ -1609,19 +1575,16 @@ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
1609msgstr "Expandeix a la grandària màxima ignorant els panells" 1575msgstr "Expandeix a la grandària màxima ignorant els panells"
1610 1576
1611#: src/bin/e_configure_option.c:803 1577#: src/bin/e_configure_option.c:803
1612#, fuzzy
1613msgid "No hinting" 1578msgid "No hinting"
1614msgstr "Optimització" 1579msgstr "Sense millorar"
1615 1580
1616#: src/bin/e_configure_option.c:804 1581#: src/bin/e_configure_option.c:804
1617#, fuzzy
1618msgid "Automatic hinting" 1582msgid "Automatic hinting"
1619msgstr "Automàtic" 1583msgstr "Millora automàtica"
1620 1584
1621#: src/bin/e_configure_option.c:805 1585#: src/bin/e_configure_option.c:805
1622#, fuzzy
1623msgid "Bytecode hinting" 1586msgid "Bytecode hinting"
1624msgstr "Bytecode" 1587msgstr "Millores Bytecode"
1625 1588
1626#: src/bin/e_configure_option.c:828 1589#: src/bin/e_configure_option.c:828
1627#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 1590#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
@@ -1629,22 +1592,19 @@ msgid "Show on all screens"
1629msgstr "Mostra en totes les pantalles" 1592msgstr "Mostra en totes les pantalles"
1630 1593
1631#: src/bin/e_configure_option.c:829 1594#: src/bin/e_configure_option.c:829
1632#, fuzzy
1633msgid "Show on screen of pointer" 1595msgid "Show on screen of pointer"
1634msgstr "Mostra en la pantalla #:" 1596msgstr "Mostra a la pantalla del punter"
1635 1597
1636#: src/bin/e_configure_option.c:830 1598#: src/bin/e_configure_option.c:830
1637#, fuzzy, c-format 1599#, c-format
1638msgid "Show on screen %d" 1600msgid "Show on screen %d"
1639msgstr "Mostra en la pantalla #:" 1601msgstr "Mostra a la pantalla %d"
1640 1602
1641#: src/bin/e_configure_option.c:867 1603#: src/bin/e_configure_option.c:867
1642#, fuzzy
1643msgid "No grouping" 1604msgid "No grouping"
1644msgstr "Agrupament" 1605msgstr "Sense agrupament"
1645 1606
1646#: src/bin/e_configure_option.c:868 1607#: src/bin/e_configure_option.c:868
1647#, fuzzy
1648msgid "Virtual desktop" 1608msgid "Virtual desktop"
1649msgstr "Escriptori virtual" 1609msgstr "Escriptori virtual"
1650 1610
@@ -1653,29 +1613,24 @@ msgid "Window class"
1653msgstr "Classe de la finestra" 1613msgstr "Classe de la finestra"
1654 1614
1655#: src/bin/e_configure_option.c:889 1615#: src/bin/e_configure_option.c:889
1656#, fuzzy
1657msgid "No separation" 1616msgid "No separation"
1658msgstr "Sense selecció" 1617msgstr "Sense separació"
1659 1618
1660#: src/bin/e_configure_option.c:890 1619#: src/bin/e_configure_option.c:890
1661#, fuzzy
1662msgid "Separator bars" 1620msgid "Separator bars"
1663msgstr "Utilitzant barres separadores " 1621msgstr "Barres separadores "
1664 1622
1665#: src/bin/e_configure_option.c:891 1623#: src/bin/e_configure_option.c:891
1666#, fuzzy
1667msgid "Separate menus" 1624msgid "Separate menus"
1668msgstr "Grup separat" 1625msgstr "Menús separats"
1669 1626
1670#: src/bin/e_configure_option.c:911 1627#: src/bin/e_configure_option.c:911
1671#, fuzzy
1672msgid "No sorting" 1628msgid "No sorting"
1673msgstr "No ordenis" 1629msgstr "Sense ordenació"
1674 1630
1675#: src/bin/e_configure_option.c:912 1631#: src/bin/e_configure_option.c:912
1676#, fuzzy
1677msgid "Alphabetical order" 1632msgid "Alphabetical order"
1678msgstr "Alfabètic" 1633msgstr "Ordre alfabètic"
1679 1634
1680#: src/bin/e_configure_option.c:913 1635#: src/bin/e_configure_option.c:913
1681#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 1636#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
@@ -1687,14 +1642,12 @@ msgid "Recently used windows first"
1687msgstr "Primer les finestres usades recentment" 1642msgstr "Primer les finestres usades recentment"
1688 1643
1689#: src/bin/e_configure_option.c:934 1644#: src/bin/e_configure_option.c:934
1690#, fuzzy
1691msgid "Group by owner virtual desktop" 1645msgid "Group by owner virtual desktop"
1692msgstr "Agrupa per escriptori propi" 1646msgstr "Agrupa per propietari de l'escriptori"
1693 1647
1694#: src/bin/e_configure_option.c:935 1648#: src/bin/e_configure_option.c:935
1695#, fuzzy
1696msgid "Group by current virtual desktop" 1649msgid "Group by current virtual desktop"
1697msgstr "Agrupa per l'escriptori actual" 1650msgstr "Agrupa per l'escriptori virtual actual"
1698 1651
1699#: src/bin/e_configure_option.c:936 1652#: src/bin/e_configure_option.c:936
1700#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 1653#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
@@ -1706,19 +1659,16 @@ msgid "none"
1706msgstr "cap" 1659msgstr "cap"
1707 1660
1708#: src/bin/e_configure_option.c:984 1661#: src/bin/e_configure_option.c:984
1709#, fuzzy
1710msgid "Allow windows partly out of the screen limits" 1662msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
1711msgstr "Permet finestres parcialment fora dels límits de pantalla" 1663msgstr "Permet finestres parcialment fora dels límits de pantalla"
1712 1664
1713#: src/bin/e_configure_option.c:985 1665#: src/bin/e_configure_option.c:985
1714#, fuzzy
1715msgid "Allow windows completely out of the screen limits" 1666msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
1716msgstr "Permet finestres completament fora dels límits de pantalla" 1667msgstr "Permet finestres completament fora dels límits de pantalla"
1717 1668
1718#: src/bin/e_configure_option.c:986 1669#: src/bin/e_configure_option.c:986
1719#, fuzzy
1720msgid "Keep windows completely within the screen limits" 1670msgid "Keep windows completely within the screen limits"
1721msgstr "Manté finestres dins del limit visual de pantalla" 1671msgstr "Manté les finestres dins dels límits de pantalla"
1722 1672
1723#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298 1673#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298
1724#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141 1674#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141
@@ -1735,15 +1685,13 @@ msgid "None"
1735msgstr "Cap" 1685msgstr "Cap"
1736 1686
1737#: src/bin/e_configure_option.c:1463 1687#: src/bin/e_configure_option.c:1463
1738#, fuzzy
1739msgid "Show splash screen on startup" 1688msgid "Show splash screen on startup"
1740msgstr "Mostra la pantalla d'inici a l'entrar" 1689msgstr "Mostra la pantalla flaix en iniciar"
1741 1690
1742#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464 1691#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
1743#: src/bin/e_configure_option.c:2011 1692#: src/bin/e_configure_option.c:2011
1744#, fuzzy
1745msgid "splash" 1693msgid "splash"
1746msgstr "Pantalla inicial" 1694msgstr "pantalla flaix"
1747 1695
1748#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464 1696#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
1749#: src/bin/e_configure_option.c:1468 1697#: src/bin/e_configure_option.c:1468
@@ -1752,19 +1700,17 @@ msgid "startup"
1752msgstr "inici" 1700msgstr "inici"
1753 1701
1754#: src/bin/e_configure_option.c:1464 1702#: src/bin/e_configure_option.c:1464
1755#, fuzzy
1756msgid "Startup splash theme" 1703msgid "Startup splash theme"
1757msgstr "Aplicacions d'inici" 1704msgstr "Tema de la pantalla flaix inicial"
1758 1705
1759#: src/bin/e_configure_option.c:1468 1706#: src/bin/e_configure_option.c:1468
1760msgid "Startup transition effect" 1707msgid "Startup transition effect"
1761msgstr "Efecte de transició de l'arrancada" 1708msgstr "Efecte de transició de l'inici"
1762 1709
1763#: src/bin/e_configure_option.c:1468 src/bin/e_configure_option.c:1472 1710#: src/bin/e_configure_option.c:1468 src/bin/e_configure_option.c:1472
1764#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:2014 1711#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:2014
1765#, fuzzy
1766msgid "transition" 1712msgid "transition"
1767msgstr "Transicions" 1713msgstr "transició"
1768 1714
1769#: src/bin/e_configure_option.c:1472 1715#: src/bin/e_configure_option.c:1472
1770msgid "Desk change transition effect" 1716msgid "Desk change transition effect"
@@ -1778,9 +1724,8 @@ msgstr "Efecte de transició del canvi d'escriptori"
1778#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1826 1724#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1826
1779#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828 1725#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
1780#: src/bin/e_configure_option.c:1830 src/bin/e_configure_option.c:2026 1726#: src/bin/e_configure_option.c:1830 src/bin/e_configure_option.c:2026
1781#, fuzzy
1782msgid "vdesk" 1727msgid "vdesk"
1783msgstr "escriptori" 1728msgstr "escriptori virtual"
1784 1729
1785#: src/bin/e_configure_option.c:1476 1730#: src/bin/e_configure_option.c:1476
1786msgid "Wallpaper change transition effect" 1731msgid "Wallpaper change transition effect"
@@ -1793,14 +1738,12 @@ msgid "wallpaper"
1793msgstr "fons de pantalla" 1738msgstr "fons de pantalla"
1794 1739
1795#: src/bin/e_configure_option.c:1481 1740#: src/bin/e_configure_option.c:1481
1796#, fuzzy
1797msgid "Default desktop wallpaper" 1741msgid "Default desktop wallpaper"
1798msgstr "Preferències fons de pantalla" 1742msgstr "Fons de pantalla per defecte"
1799 1743
1800#: src/bin/e_configure_option.c:1485 1744#: src/bin/e_configure_option.c:1485
1801#, fuzzy
1802msgid "Default desktop name" 1745msgid "Default desktop name"
1803msgstr "Vista per defecte" 1746msgstr "Nom d'escriptori per defecte"
1804 1747
1805#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1537 1748#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1537
1806#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1602 1749#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1602
@@ -1810,16 +1753,14 @@ msgid "desktop"
1810msgstr "escriptori" 1753msgstr "escriptori"
1811 1754
1812#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1949 1755#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1949
1813#, fuzzy
1814msgid "name" 1756msgid "name"
1815msgstr "Canvia nom" 1757msgstr "nom"
1816 1758
1817#: src/bin/e_configure_option.c:1486 1759#: src/bin/e_configure_option.c:1486
1818msgid "Used in Pager displays" 1760msgid "Used in Pager displays"
1819msgstr "S'utilitza per a mostrar el paginador" 1761msgstr "S'utilitza per a mostrar el paginador"
1820 1762
1821#: src/bin/e_configure_option.c:1490 1763#: src/bin/e_configure_option.c:1490
1822#, fuzzy
1823msgid "Menu scroll speed" 1764msgid "Menu scroll speed"
1824msgstr "Velocitat de desplaçament del menú" 1765msgstr "Velocitat de desplaçament del menú"
1825 1766
@@ -1827,48 +1768,44 @@ msgstr "Velocitat de desplaçament del menú"
1827#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1848 1768#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1848
1828#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1851 1769#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1851
1829#: src/bin/e_configure_option.c:1853 1770#: src/bin/e_configure_option.c:1853
1830#, fuzzy
1831msgid "scroll" 1771msgid "scroll"
1832msgstr "Autodesplaçament" 1772msgstr "desplaçament"
1833 1773
1834#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493 1774#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
1835#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514 1775#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514
1836#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1616 1776#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1616
1837#: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:1849 1777#: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:1849
1838#: src/bin/e_configure_option.c:1851 src/bin/e_configure_option.c:1915 1778#: src/bin/e_configure_option.c:1851 src/bin/e_configure_option.c:1915
1839#, fuzzy
1840msgid "speed" 1779msgid "speed"
1841msgstr "Velocitat enviament punter" 1780msgstr "velocitat"
1842 1781
1843#: src/bin/e_configure_option.c:1491 1782#: src/bin/e_configure_option.c:1491
1844#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 1783#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
1845#, c-format 1784#, c-format
1846msgid "%5.0f pixels/s" 1785msgid "%5.0f pixels/s"
1847msgstr "%5.0f pixels/s" 1786msgstr "%5.0f píxels/s"
1848 1787
1849#: src/bin/e_configure_option.c:1492 1788#: src/bin/e_configure_option.c:1492
1850msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" 1789msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
1851msgstr "Velocitat a la que els menús es mouen per la pantalla si està apagada" 1790msgstr "Velocitat a la que els menús es mouen per la pantalla si està apagada"
1852 1791
1853#: src/bin/e_configure_option.c:1493 1792#: src/bin/e_configure_option.c:1493
1854#, fuzzy
1855msgid "Menu fast move threshold" 1793msgid "Menu fast move threshold"
1856msgstr "Llindar moviment ràpid ratol" 1794msgstr "Llindar moviment ràpid men"
1857 1795
1858#: src/bin/e_configure_option.c:1493 src/bin/e_configure_option.c:1591 1796#: src/bin/e_configure_option.c:1493 src/bin/e_configure_option.c:1591
1859#: src/bin/e_configure_option.c:1674 src/bin/e_configure_option.c:1676 1797#: src/bin/e_configure_option.c:1674 src/bin/e_configure_option.c:1676
1860#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1874 1798#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1874
1861#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:2040 1799#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:2040
1862#, fuzzy
1863msgid "move" 1800msgid "move"
1864msgstr "Elimina" 1801msgstr "mou"
1865 1802
1866#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1511 1803#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1511
1867#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 1804#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
1868#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 1805#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
1869#, c-format 1806#, c-format
1870msgid "%4.0f pixels/s" 1807msgid "%4.0f pixels/s"
1871msgstr "%4.0f pixels/s" 1808msgstr "%4.0f píxels/s"
1872 1809
1873#: src/bin/e_configure_option.c:1495 1810#: src/bin/e_configure_option.c:1495
1874msgid "" 1811msgid ""
@@ -1890,7 +1827,7 @@ msgid "drag"
1890msgstr "arrossegar" 1827msgstr "arrossegar"
1891 1828
1892#: src/bin/e_configure_option.c:1497 1829#: src/bin/e_configure_option.c:1497
1893#, fuzzy, c-format 1830#, c-format
1894msgid "%2.2f seconds" 1831msgid "%2.2f seconds"
1895msgstr "%2.2f segons" 1832msgstr "%2.2f segons"
1896 1833
@@ -1918,7 +1855,7 @@ msgstr "Marge del desplaçament automàtic del menú"
1918#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 1855#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
1919#, c-format 1856#, c-format
1920msgid "%2.0f pixels" 1857msgid "%2.0f pixels"
1921msgstr "%2.0f pixels" 1858msgstr "%2.0f píxels"
1922 1859
1923#: src/bin/e_configure_option.c:1501 1860#: src/bin/e_configure_option.c:1501
1924msgid "" 1861msgid ""
@@ -1947,9 +1884,8 @@ msgstr "ratolí"
1947#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807 1884#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807
1948#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1812 1885#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1812
1949#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2067 1886#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2067
1950#, fuzzy
1951msgid "pointer" 1887msgid "pointer"
1952msgstr "Punter" 1888msgstr "punter"
1953 1889
1954#: src/bin/e_configure_option.c:1504 1890#: src/bin/e_configure_option.c:1504
1955msgid "" 1891msgid ""
@@ -1965,37 +1901,34 @@ msgstr "Activa l'animació d'ombrejat de les finestres"
1965 1901
1966#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507 1902#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
1967#: src/bin/e_configure_option.c:1510 1903#: src/bin/e_configure_option.c:1510
1968#, fuzzy
1969msgid "shade" 1904msgid "shade"
1970msgstr "Enrotlla" 1905msgstr "ombra"
1971 1906
1972#: src/bin/e_configure_option.c:1507 1907#: src/bin/e_configure_option.c:1507
1973msgid "Window shade animation type" 1908msgid "Window shade animation type"
1974msgstr "Tipus d'animació d'ombrejat de les finestres" 1909msgstr "Tipus d'animació d'ombrejat de les finestres"
1975 1910
1976#: src/bin/e_configure_option.c:1510 1911#: src/bin/e_configure_option.c:1510
1977#, fuzzy
1978msgid "Window shade animation speed" 1912msgid "Window shade animation speed"
1979msgstr "Durada animació" 1913msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat de finestra"
1980 1914
1981#: src/bin/e_configure_option.c:1514 1915#: src/bin/e_configure_option.c:1514
1982#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 1916#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
1983msgid "Framerate" 1917msgid "Framerate"
1984msgstr "Tasa de frames" 1918msgstr "Fotogrames per segon"
1985 1919
1986#: src/bin/e_configure_option.c:1515 1920#: src/bin/e_configure_option.c:1515
1987#, fuzzy, c-format 1921#, c-format
1988msgid "%1.0f frames/second" 1922msgid "%1.0f frames/second"
1989msgstr "%1.0f frames" 1923msgstr "%1.0f fotogrames/segon"
1990 1924
1991#: src/bin/e_configure_option.c:1516 1925#: src/bin/e_configure_option.c:1516
1992msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" 1926msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
1993msgstr "Imatges per segon de les animacions de l'Enlightenment" 1927msgstr "Imatges per segon de les animacions de l'Enlightenment"
1994 1928
1995#: src/bin/e_configure_option.c:1518 1929#: src/bin/e_configure_option.c:1518
1996#, fuzzy
1997msgid "Application exec priority" 1930msgid "Application exec priority"
1998msgstr "Prioritat aplicacions" 1931msgstr "Prioritat d'execució de les aplicacions"
1999 1932
2000#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1701 1933#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1701
2001#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:2019 1934#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:2019
@@ -2060,9 +1993,8 @@ msgstr "Mida memòria cau d'imatges "
2060#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524 1993#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524
2061#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530 1994#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
2062#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:2054 1995#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:2054
2063#, fuzzy
2064msgid "cache" 1996msgid "cache"
2065msgstr "Memòries cau" 1997msgstr "memòria cau"
2066 1998
2067#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1693 1999#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1693
2068#: src/bin/e_configure_option.c:1710 src/bin/e_configure_option.c:1844 2000#: src/bin/e_configure_option.c:1710 src/bin/e_configure_option.c:1844
@@ -2087,9 +2019,9 @@ msgid "size"
2087msgstr "mida" 2019msgstr "mida"
2088 2020
2089#: src/bin/e_configure_option.c:1522 2021#: src/bin/e_configure_option.c:1522
2090#, fuzzy, c-format 2022#, c-format
2091msgid "%4.0f KiB" 2023msgid "%4.0f KiB"
2092msgstr "%'.0f KiB" 2024msgstr "%4.0f KiB"
2093 2025
2094#: src/bin/e_configure_option.c:1524 2026#: src/bin/e_configure_option.c:1524
2095#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 2027#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
@@ -2102,30 +2034,28 @@ msgid "font"
2102msgstr "font" 2034msgstr "font"
2103 2035
2104#: src/bin/e_configure_option.c:1525 2036#: src/bin/e_configure_option.c:1525
2105#, fuzzy, c-format 2037#, c-format
2106msgid "%3.0f KiB" 2038msgid "%3.0f KiB"
2107msgstr "%'.0f KiB" 2039msgstr "%3.0f KiB"
2108 2040
2109#: src/bin/e_configure_option.c:1527 2041#: src/bin/e_configure_option.c:1527
2110#, fuzzy
2111msgid "Edje cache size" 2042msgid "Edje cache size"
2112msgstr "Mida memòria cau d'imatges " 2043msgstr "Mida memòria cau d'Edje"
2113 2044
2114#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530 2045#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
2115#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 2046#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
2116msgid "edje" 2047msgid "edje"
2117msgstr "vora" 2048msgstr "edje"
2118 2049
2119#: src/bin/e_configure_option.c:1528 2050#: src/bin/e_configure_option.c:1528
2120#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 2051#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
2121#, c-format 2052#, c-format
2122msgid "%1.0f files" 2053msgid "%1.0f files"
2123msgstr "%1.0f fitxers..." 2054msgstr "%1.0f fitxers"
2124 2055
2125#: src/bin/e_configure_option.c:1530 2056#: src/bin/e_configure_option.c:1530
2126#, fuzzy
2127msgid "Edje collection cache size" 2057msgid "Edje collection cache size"
2128msgstr "Nombre de col·leccions Edje a memòria cau" 2058msgstr "Mida de memòria cau de la col·lecció Edje"
2129 2059
2130#: src/bin/e_configure_option.c:1531 2060#: src/bin/e_configure_option.c:1531
2131#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 2061#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
@@ -2134,7 +2064,6 @@ msgid "%1.0f collections"
2134msgstr "%1.0f col·leccions" 2064msgstr "%1.0f col·leccions"
2135 2065
2136#: src/bin/e_configure_option.c:1533 2066#: src/bin/e_configure_option.c:1533
2137#, fuzzy
2138msgid "Cache flushing interval" 2067msgid "Cache flushing interval"
2139msgstr "Interval de neteja memòria cau" 2068msgstr "Interval de neteja memòria cau"
2140 2069
@@ -2147,14 +2076,12 @@ msgid "%1.0f ticks"
2147msgstr "%1.0f ticks" 2076msgstr "%1.0f ticks"
2148 2077
2149#: src/bin/e_configure_option.c:1537 2078#: src/bin/e_configure_option.c:1537
2150#, fuzzy
2151msgid "Horizontal virtual desktop count" 2079msgid "Horizontal virtual desktop count"
2152msgstr "Alineament horitzontal" 2080msgstr "Nombre d'escriptoris verticals horitzontals"
2153 2081
2154#: src/bin/e_configure_option.c:1539 2082#: src/bin/e_configure_option.c:1539
2155#, fuzzy
2156msgid "Vertical virtual desktop count" 2083msgid "Vertical virtual desktop count"
2157msgstr "Configura escriptoris virtuals" 2084msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals verticals"
2158 2085
2159#: src/bin/e_configure_option.c:1541 2086#: src/bin/e_configure_option.c:1541
2160msgid "Edge flip while dragging" 2087msgid "Edge flip while dragging"
@@ -2182,9 +2109,9 @@ msgid "binding"
2182msgstr "drecera" 2109msgstr "drecera"
2183 2110
2184#: src/bin/e_configure_option.c:1542 2111#: src/bin/e_configure_option.c:1542
2185#, fuzzy
2186msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" 2112msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
2187msgstr "Canvia quan s'arrosseguin objectes a la cantonada de la pantalla" 2113msgstr ""
2114"Activa la funcionalitat de les cantonades mentre s'hi arrosseguin objectes"
2188 2115
2189#: src/bin/e_configure_option.c:1543 2116#: src/bin/e_configure_option.c:1543
2190#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 2117#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
@@ -2193,20 +2120,17 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
2193msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" 2120msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB"
2194 2121
2195#: src/bin/e_configure_option.c:1545 2122#: src/bin/e_configure_option.c:1545
2196#, fuzzy
2197msgid "Module settings" 2123msgid "Module settings"
2198msgstr "Configuració de mòduls" 2124msgstr "Configuració de mòdul"
2199 2125
2200#: src/bin/e_configure_option.c:1545 src/bin/e_configure_option.c:1548 2126#: src/bin/e_configure_option.c:1545 src/bin/e_configure_option.c:1548
2201#: src/bin/e_configure_option.c:2060 2127#: src/bin/e_configure_option.c:2060
2202#, fuzzy
2203msgid "module" 2128msgid "module"
2204msgstr "Mòduls" 2129msgstr "mòdul"
2205 2130
2206#: src/bin/e_configure_option.c:1548 2131#: src/bin/e_configure_option.c:1548
2207#, fuzzy
2208msgid "Disable module delay" 2132msgid "Disable module delay"
2209msgstr "Permet el retard en la càrrega de mòduls" 2133msgstr "Desactiva el retard dels mòduls"
2210 2134
2211#: src/bin/e_configure_option.c:1549 2135#: src/bin/e_configure_option.c:1549
2212msgid "" 2136msgid ""
@@ -2217,9 +2141,8 @@ msgstr ""
2217"progressivament" 2141"progressivament"
2218 2142
2219#: src/bin/e_configure_option.c:1562 2143#: src/bin/e_configure_option.c:1562
2220#, fuzzy
2221msgid "Window placement policy" 2144msgid "Window placement policy"
2222msgstr "Geometria de finestra" 2145msgstr "Política de posicionament de finestres"
2223 2146
2224#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566 2147#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566
2225#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1605 2148#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1605
@@ -2246,19 +2169,16 @@ msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
2246msgstr "Determina on i quan es col·loquen les noves finestres quan es creen" 2169msgstr "Determina on i quan es col·loquen les noves finestres quan es creen"
2247 2170
2248#: src/bin/e_configure_option.c:1566 2171#: src/bin/e_configure_option.c:1566
2249#, fuzzy
2250msgid "Group new windows from same application" 2172msgid "Group new windows from same application"
2251msgstr "Agrupa amb les finestres de la mateixa aplicació" 2173msgstr "Agrupa les noves finestres de la mateixa aplicació"
2252 2174
2253#: src/bin/e_configure_option.c:1567 2175#: src/bin/e_configure_option.c:1567
2254#, fuzzy
2255msgid "Switch to desk of new window" 2176msgid "Switch to desk of new window"
2256msgstr "Canvia a escriptori de la nova finestra" 2177msgstr "Canvia a escriptori de la nova finestra"
2257 2178
2258#: src/bin/e_configure_option.c:1569 2179#: src/bin/e_configure_option.c:1569
2259#, fuzzy
2260msgid "Window focus policy" 2180msgid "Window focus policy"
2261msgstr "Focus de finestra" 2181msgstr "Política de focus de finestra"
2262 2182
2263#: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572 2183#: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572
2264#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577 2184#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577
@@ -2276,20 +2196,17 @@ msgid "focus"
2276msgstr "focus" 2196msgstr "focus"
2277 2197
2278#: src/bin/e_configure_option.c:1572 2198#: src/bin/e_configure_option.c:1572
2279#, fuzzy
2280msgid "New window focus policy" 2199msgid "New window focus policy"
2281msgstr "Focus a finestra nova" 2200msgstr "Política de focus de la finestra nova"
2282 2201
2283#: src/bin/e_configure_option.c:1575 2202#: src/bin/e_configure_option.c:1575
2284#, fuzzy
2285msgid "Pass click to unfocused windows" 2203msgid "Pass click to unfocused windows"
2286msgstr "Clic per enfocar finestra" 2204msgstr "Traspassa el clic a finestres no seleccionades"
2287 2205
2288#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1580 2206#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1580
2289#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1858 2207#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1858
2290#, fuzzy
2291msgid "click" 2208msgid "click"
2292msgstr "Clic" 2209msgstr "clic"
2293 2210
2294#: src/bin/e_configure_option.c:1576 2211#: src/bin/e_configure_option.c:1576
2295msgid "" 2212msgid ""
@@ -2312,23 +2229,20 @@ msgstr "Eleva sempre la finestra quan s'hi faci clic"
2312#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1623 2229#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1623
2313#: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1687 2230#: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1687
2314#: src/bin/e_configure_option.c:1688 2231#: src/bin/e_configure_option.c:1688
2315#, fuzzy
2316msgid "raise" 2232msgid "raise"
2317msgstr "Puja" 2233msgstr "eleva"
2318 2234
2319#: src/bin/e_configure_option.c:1581 2235#: src/bin/e_configure_option.c:1581
2320#, fuzzy
2321msgid "Always focus window when clicked" 2236msgid "Always focus window when clicked"
2322msgstr "Sempre enfoca a l'inici" 2237msgstr "Sempre enfoca la finestra si es clica"
2323 2238
2324#: src/bin/e_configure_option.c:1582 2239#: src/bin/e_configure_option.c:1582
2325msgid "Enable window autoraise" 2240msgid "Enable window autoraise"
2326msgstr "Activa l'autoelevació de les finestres" 2241msgstr "Activa l'autoelevació de les finestres"
2327 2242
2328#: src/bin/e_configure_option.c:1583 2243#: src/bin/e_configure_option.c:1583
2329#, fuzzy
2330msgid "Window autoraise delay" 2244msgid "Window autoraise delay"
2331msgstr "Visualització finestra" 2245msgstr "Retard autoelevació de finestra"
2332 2246
2333#: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1916 2247#: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1916
2334#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 2248#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
@@ -2337,18 +2251,16 @@ msgid "%1.1f seconds"
2337msgstr "%1.1f segons" 2251msgstr "%1.1f segons"
2338 2252
2339#: src/bin/e_configure_option.c:1585 2253#: src/bin/e_configure_option.c:1585
2340#, fuzzy
2341msgid "Revert window focus on desk switch" 2254msgid "Revert window focus on desk switch"
2342msgstr "Reenfoca la darrera finestra en el canvi d'escriptori" 2255msgstr "Reenfoca la darrera finestra en canviar d'escriptori"
2343 2256
2344#: src/bin/e_configure_option.c:1586 2257#: src/bin/e_configure_option.c:1586
2345msgid "Revert window focus on window hide or close" 2258msgid "Revert window focus on window hide or close"
2346msgstr "Reverteix la selecció de finestra quan s'amagui o es tanqui" 2259msgstr "Reverteix la selecció de finestra quan s'amagui o es tanqui"
2347 2260
2348#: src/bin/e_configure_option.c:1587 2261#: src/bin/e_configure_option.c:1587
2349#, fuzzy
2350msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" 2262msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
2351msgstr "Llisca el punter a la nova finestra enfocada" 2263msgstr "Llisca el punter a la nova finestra i lluny de les finestres tancades"
2352 2264
2353#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588 2265#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588
2354#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1611 2266#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1611
@@ -2378,41 +2290,35 @@ msgid "%1.2f"
2378msgstr "%1.2f" 2290msgstr "%1.2f"
2379 2291
2380#: src/bin/e_configure_option.c:1591 2292#: src/bin/e_configure_option.c:1591
2381#, fuzzy
2382msgid "Windows raise on mouse move/resize" 2293msgid "Windows raise on mouse move/resize"
2383msgstr "Augmenta les finestres quan el ratolí estigui damunt" 2294msgstr "Eleva les finestres en moure redimensionar amb el ratolí"
2384 2295
2385#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1608 2296#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1608
2386#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1677 2297#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1677
2387#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1878 2298#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1878
2388#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2041 2299#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2041
2389#, fuzzy
2390msgid "resize" 2300msgid "resize"
2391msgstr "Redimensiona" 2301msgstr "redimensiona"
2392 2302
2393#: src/bin/e_configure_option.c:1592 2303#: src/bin/e_configure_option.c:1592
2394#, fuzzy
2395msgid "Windows raise when focused" 2304msgid "Windows raise when focused"
2396msgstr "Eleva quan s'enfoqui" 2305msgstr "Eleva quan s'enfoqui"
2397 2306
2398#: src/bin/e_configure_option.c:1594 2307#: src/bin/e_configure_option.c:1594
2399#, fuzzy
2400msgid "Shelf gadget resistance" 2308msgid "Shelf gadget resistance"
2401msgstr "Oferir resistència" 2309msgstr "Resistència del giny safata"
2402 2310
2403#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1602 2311#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1602
2404#: src/bin/e_configure_option.c:1704 src/bin/e_configure_option.c:1868 2312#: src/bin/e_configure_option.c:1704 src/bin/e_configure_option.c:1868
2405#, fuzzy
2406msgid "gadget" 2313msgid "gadget"
2407msgstr "Ginys" 2314msgstr "giny"
2408 2315
2409#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597 2316#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
2410#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600 2317#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
2411#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1853 2318#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1853
2412#: src/bin/e_configure_option.c:2035 2319#: src/bin/e_configure_option.c:2035
2413#, fuzzy
2414msgid "resist" 2320msgid "resist"
2415msgstr "Ajuda" 2321msgstr "resistència"
2416 2322
2417#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1651 2323#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1651
2418#: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 2324#: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
@@ -2420,9 +2326,8 @@ msgid "shelf"
2420msgstr "tauler" 2326msgstr "tauler"
2421 2327
2422#: src/bin/e_configure_option.c:1597 2328#: src/bin/e_configure_option.c:1597
2423#, fuzzy
2424msgid "Enable resistance when dragging windows" 2329msgid "Enable resistance when dragging windows"
2425msgstr "Resistència a l'arrossegar" 2330msgstr "Activa la resistència en arrossegar finestres"
2426 2331
2427#: src/bin/e_configure_option.c:1598 2332#: src/bin/e_configure_option.c:1598
2428msgid "Window resistance against screen edges" 2333msgid "Window resistance against screen edges"
@@ -2454,9 +2359,8 @@ msgstr ""
2454"geometria útil de la pantalla" 2359"geometria útil de la pantalla"
2455 2360
2456#: src/bin/e_configure_option.c:1608 2361#: src/bin/e_configure_option.c:1608
2457#, fuzzy
2458msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" 2362msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
2459msgstr "Limita la redimensió al límit de la geometria útil" 2363msgstr "Limita l'autoredimensió al límit de la geometria útil"
2460 2364
2461#: src/bin/e_configure_option.c:1609 2365#: src/bin/e_configure_option.c:1609
2462msgid "" 2366msgid ""
@@ -2482,9 +2386,8 @@ msgstr "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada en seleccionar"
2482#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 2386#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
2483#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1641 2387#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1641
2484#: src/bin/e_configure_option.c:2033 2388#: src/bin/e_configure_option.c:2033
2485#, fuzzy
2486msgid "winlist" 2389msgid "winlist"
2487msgstr "Element llista finestres" 2390msgstr "llista de finestres"
2488 2391
2489#: src/bin/e_configure_option.c:1612 2392#: src/bin/e_configure_option.c:1612
2490msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" 2393msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
@@ -2493,7 +2396,6 @@ msgstr ""
2493"tanqui" 2396"tanqui"
2494 2397
2495#: src/bin/e_configure_option.c:1613 2398#: src/bin/e_configure_option.c:1613
2496#, fuzzy
2497msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" 2399msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
2498msgstr "" 2400msgstr ""
2499"Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " 2401"Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus "
@@ -2509,143 +2411,118 @@ msgstr ""
2509"esquerra/dreta)" 2411"esquerra/dreta)"
2510 2412
2511#: src/bin/e_configure_option.c:1615 2413#: src/bin/e_configure_option.c:1615
2512#, fuzzy
2513msgid "Enable winlist scroll animation" 2414msgid "Enable winlist scroll animation"
2514msgstr "Activa tema d'icones per aplicacions" 2415msgstr "Activa l'animació de desplaçament de la llista de finestres"
2515 2416
2516#: src/bin/e_configure_option.c:1616 2417#: src/bin/e_configure_option.c:1616
2517#, fuzzy
2518msgid "Winlist scroll speed" 2418msgid "Winlist scroll speed"
2519msgstr "Velocitat de desplaçament" 2419msgstr "Velocitat de desplaçament de la llista de finestres"
2520 2420
2521#: src/bin/e_configure_option.c:1618 2421#: src/bin/e_configure_option.c:1618
2522#, fuzzy
2523msgid "Winlist shows iconified windows" 2422msgid "Winlist shows iconified windows"
2524msgstr "Finestres minimitzades" 2423msgstr "La llista de finestres les mostra minimitzades"
2525 2424
2526#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619 2425#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
2527#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1691 2426#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1691
2528#: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:2037 2427#: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:2037
2529#: src/bin/e_configure_option.c:2068 2428#: src/bin/e_configure_option.c:2068
2530#, fuzzy
2531msgid "minimize" 2429msgid "minimize"
2532msgstr "Mida mínima" 2430msgstr "minimitza"
2533 2431
2534#: src/bin/e_configure_option.c:1619 2432#: src/bin/e_configure_option.c:1619
2535#, fuzzy
2536msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" 2433msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
2537msgstr "Minimitzat en altres escriptoris" 2434msgstr "La llista mostra finestres minimitzades d'altres escriptoris"
2538 2435
2539#: src/bin/e_configure_option.c:1620 2436#: src/bin/e_configure_option.c:1620
2540#, fuzzy
2541msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" 2437msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
2542msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles" 2438msgstr "La llista inclou finestres minimitzades d'altres pantalles"
2543 2439
2544#: src/bin/e_configure_option.c:1621 2440#: src/bin/e_configure_option.c:1621
2545#, fuzzy
2546msgid "Winlist shows windows from other desks" 2441msgid "Winlist shows windows from other desks"
2547msgstr "Finestres des d'altres escriptoris" 2442msgstr "La llista mostra finestres d'altres escriptoris"
2548 2443
2549#: src/bin/e_configure_option.c:1622 2444#: src/bin/e_configure_option.c:1622
2550#, fuzzy
2551msgid "Winlist shows windows from other screens" 2445msgid "Winlist shows windows from other screens"
2552msgstr "Finestres des d'altres pantalles" 2446msgstr "La llista mostra finestres d'altres pantalles"
2553 2447
2554#: src/bin/e_configure_option.c:1623 2448#: src/bin/e_configure_option.c:1623
2555msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" 2449msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
2556msgstr "Winlist iconifica i il·lumina les finestres en seleccionar" 2450msgstr "Winlist maximitza i il·lumina les finestres en seleccionar"
2557 2451
2558#: src/bin/e_configure_option.c:1624 2452#: src/bin/e_configure_option.c:1624
2559#, fuzzy
2560msgid "Winlist switches desks while selecting" 2453msgid "Winlist switches desks while selecting"
2561msgstr "Desplaça ratolí quan es selecciona" 2454msgstr "La llista de finestres canvia d'escriptori en seleccionar"
2562 2455
2563#: src/bin/e_configure_option.c:1625 2456#: src/bin/e_configure_option.c:1625
2564#, fuzzy
2565msgid "Winlist focuses windows while selecting" 2457msgid "Winlist focuses windows while selecting"
2566msgstr "Desplaça ratolí quan es selecciona" 2458msgstr "La llista de finestres les enfoca en seleccionar"
2567 2459
2568#: src/bin/e_configure_option.c:1626 2460#: src/bin/e_configure_option.c:1626
2569#, fuzzy
2570msgid "Winlist raises windows while selecting" 2461msgid "Winlist raises windows while selecting"
2571msgstr "Desplaça ratolí quan es selecciona" 2462msgstr "La llista de finestres les eleva en seleccionar"
2572 2463
2573#: src/bin/e_configure_option.c:1627 2464#: src/bin/e_configure_option.c:1627
2574#, fuzzy
2575msgid "Winlist horizontal alignment" 2465msgid "Winlist horizontal alignment"
2576msgstr "Alineament horitzontal" 2466msgstr "Alineament horitzontal de la llista de finestres"
2577 2467
2578#: src/bin/e_configure_option.c:1629 2468#: src/bin/e_configure_option.c:1629
2579#, fuzzy
2580msgid "Winlist vertical alignment" 2469msgid "Winlist vertical alignment"
2581msgstr "Alineament vertical" 2470msgstr "Alineament vertical de la llista de finestres"
2582 2471
2583#: src/bin/e_configure_option.c:1631 2472#: src/bin/e_configure_option.c:1631
2584#, fuzzy
2585msgid "Winlist width" 2473msgid "Winlist width"
2586msgstr "Títol llista finestres" 2474msgstr "Amplada de llista de finestres"
2587 2475
2588#: src/bin/e_configure_option.c:1633 2476#: src/bin/e_configure_option.c:1633
2589#, fuzzy
2590msgid "Winlist height" 2477msgid "Winlist height"
2591msgstr "Títol llista finestres" 2478msgstr "Alçada de llista de finestres"
2592 2479
2593#: src/bin/e_configure_option.c:1635 2480#: src/bin/e_configure_option.c:1635
2594#, fuzzy
2595msgid "Winlist minimum width" 2481msgid "Winlist minimum width"
2596msgstr "Amplada mínima" 2482msgstr "Amplada mínima de la llista de finestres"
2597 2483
2598#: src/bin/e_configure_option.c:1636 src/bin/e_configure_option.c:1638 2484#: src/bin/e_configure_option.c:1636 src/bin/e_configure_option.c:1638
2599#: src/bin/e_configure_option.c:1640 src/bin/e_configure_option.c:1642 2485#: src/bin/e_configure_option.c:1640 src/bin/e_configure_option.c:1642
2600#, fuzzy, c-format 2486#, c-format
2601msgid "%4.0f pixels" 2487msgid "%4.0f pixels"
2602msgstr "%.0f píxels" 2488msgstr "%4.0f píxels"
2603 2489
2604#: src/bin/e_configure_option.c:1637 2490#: src/bin/e_configure_option.c:1637
2605#, fuzzy
2606msgid "Winlist minimum height" 2491msgid "Winlist minimum height"
2607msgstr "Alçada mínima" 2492msgstr "Alçada mínima de la llista de finestres"
2608 2493
2609#: src/bin/e_configure_option.c:1639 2494#: src/bin/e_configure_option.c:1639
2610#, fuzzy
2611msgid "Winlist maximum width" 2495msgid "Winlist maximum width"
2612msgstr "Amplada màxima" 2496msgstr "Amplada màxima de la llista de finestres"
2613 2497
2614#: src/bin/e_configure_option.c:1641 2498#: src/bin/e_configure_option.c:1641
2615#, fuzzy
2616msgid "Winlist maximum height" 2499msgid "Winlist maximum height"
2617msgstr "Alçada màxima" 2500msgstr "Alçada màxima de la llista de finestres"
2618 2501
2619#: src/bin/e_configure_option.c:1644 2502#: src/bin/e_configure_option.c:1644
2620#, fuzzy
2621msgid "Fullscreen window policy" 2503msgid "Fullscreen window policy"
2622msgstr "Alterna mode pantalla completa" 2504msgstr "Política de pantalla completa"
2623 2505
2624#: src/bin/e_configure_option.c:1644 src/bin/e_configure_option.c:1653 2506#: src/bin/e_configure_option.c:1644 src/bin/e_configure_option.c:1653
2625#: src/bin/e_configure_option.c:1827 2507#: src/bin/e_configure_option.c:1827
2626#, fuzzy
2627msgid "fullscreen" 2508msgid "fullscreen"
2628msgstr "Pantalla completa" 2509msgstr "pantalla completa"
2629 2510
2630#: src/bin/e_configure_option.c:1647 2511#: src/bin/e_configure_option.c:1647
2631#, fuzzy
2632msgid "Window maximize policy" 2512msgid "Window maximize policy"
2633msgstr "Visualització finestra" 2513msgstr "Política de maximització de finestra"
2634 2514
2635#: src/bin/e_configure_option.c:1647 src/bin/e_configure_option.c:1650 2515#: src/bin/e_configure_option.c:1647 src/bin/e_configure_option.c:1650
2636#, fuzzy
2637msgid "maximize" 2516msgid "maximize"
2638msgstr "Restaura" 2517msgstr "maximitza"
2639 2518
2640#: src/bin/e_configure_option.c:1650 2519#: src/bin/e_configure_option.c:1650
2641#, fuzzy
2642msgid "Allow moving of maximized windows" 2520msgid "Allow moving of maximized windows"
2643msgstr "Permet manipulació de finestres maximitzades" 2521msgstr "Permet manipulació de finestres maximitzades"
2644 2522
2645#: src/bin/e_configure_option.c:1651 2523#: src/bin/e_configure_option.c:1651
2646#, fuzzy
2647msgid "Adjust windows on shelf toggle" 2524msgid "Adjust windows on shelf toggle"
2648msgstr "Ajusta les finestres quan s'oculti el tauler" 2525msgstr "Ajusta les finestres en ocultar el tauler"
2649 2526
2650#: src/bin/e_configure_option.c:1652 2527#: src/bin/e_configure_option.c:1652
2651msgid "" 2528msgid ""
@@ -2657,19 +2534,17 @@ msgstr ""
2657"el panell ocupa quan s'amaga" 2534"el panell ocupa quan s'amaga"
2658 2535
2659#: src/bin/e_configure_option.c:1653 2536#: src/bin/e_configure_option.c:1653
2660#, fuzzy
2661msgid "Allow windows above fullscreen windows" 2537msgid "Allow windows above fullscreen windows"
2662msgstr "Permet finestres per sobre de finestra a pantalla completa" 2538msgstr "Permet finestres per sobre les finestres a pantalla completa"
2663 2539
2664#: src/bin/e_configure_option.c:1655 2540#: src/bin/e_configure_option.c:1655
2665#, fuzzy
2666msgid "Kill window if process not responding to close" 2541msgid "Kill window if process not responding to close"
2667msgstr "Mata procés enlloc del client" 2542msgstr "Mata la finestra si el procés de tancar no respon"
2668 2543
2669#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:1656 2544#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:1656
2670#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:2038 2545#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:2038
2671msgid "kill" 2546msgid "kill"
2672msgstr "matar" 2547msgstr "mata"
2673 2548
2674#: src/bin/e_configure_option.c:1656 2549#: src/bin/e_configure_option.c:1656
2675#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 2550#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
@@ -2677,9 +2552,8 @@ msgid "Kill process instead of client"
2677msgstr "Mata procés enlloc del client" 2552msgstr "Mata procés enlloc del client"
2678 2553
2679#: src/bin/e_configure_option.c:1657 2554#: src/bin/e_configure_option.c:1657
2680#, fuzzy
2681msgid "Window kill delay" 2555msgid "Window kill delay"
2682msgstr "Visualització finestra" 2556msgstr "Retard en matar una finestra"
2683 2557
2684#: src/bin/e_configure_option.c:1658 src/bin/e_configure_option.c:1661 2558#: src/bin/e_configure_option.c:1658 src/bin/e_configure_option.c:1661
2685#: src/bin/e_configure_option.c:1772 src/bin/e_configure_option.c:1873 2559#: src/bin/e_configure_option.c:1772 src/bin/e_configure_option.c:1873
@@ -2694,18 +2568,16 @@ msgid "%1.0f seconds"
2694msgstr "%1.0f segons" 2568msgstr "%1.0f segons"
2695 2569
2696#: src/bin/e_configure_option.c:1659 2570#: src/bin/e_configure_option.c:1659
2697#, fuzzy
2698msgid "Enable window client pinging" 2571msgid "Enable window client pinging"
2699msgstr "Activa l'aturada de pantalla" 2572msgstr "Activa el ping dels clients de la finestra"
2700 2573
2701#: src/bin/e_configure_option.c:1660 2574#: src/bin/e_configure_option.c:1660
2702msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" 2575msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
2703msgstr "Interval de ping a la finestra client (CPU ticks)" 2576msgstr "Interval de ping a la finestra client (CPU ticks)"
2704 2577
2705#: src/bin/e_configure_option.c:1667 2578#: src/bin/e_configure_option.c:1667
2706#, fuzzy
2707msgid "Remember internal window geometry" 2579msgid "Remember internal window geometry"
2708msgstr "Recorda diàlegs interns" 2580msgstr "Recorda geometria de la finestra interna"
2709 2581
2710#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669 2582#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669
2711#: src/bin/e_configure_option.c:1671 src/bin/e_configure_option.c:2036 2583#: src/bin/e_configure_option.c:1671 src/bin/e_configure_option.c:2036
@@ -2722,9 +2594,8 @@ msgstr ""
2722"interns, SENSE incloure les finestres del gestor de fitxers" 2594"interns, SENSE incloure les finestres del gestor de fitxers"
2723 2595
2724#: src/bin/e_configure_option.c:1669 2596#: src/bin/e_configure_option.c:1669
2725#, fuzzy
2726msgid "Remember internal filemanager window geometry" 2597msgid "Remember internal filemanager window geometry"
2727msgstr "Recorda gestor de fitxers de finestres" 2598msgstr "Recorda la geometria de la finestra del gestor de fitxers intern"
2728 2599
2729#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1671 2600#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1671
2730#: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1858 2601#: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1858
@@ -2759,9 +2630,9 @@ msgstr ""
2759"directori on la finestra es mostra" 2630"directori on la finestra es mostra"
2760 2631
2761#: src/bin/e_configure_option.c:1671 2632#: src/bin/e_configure_option.c:1671
2762#, fuzzy
2763msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" 2633msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
2764msgstr "Recorda gestor de fitxers de finestres" 2634msgstr ""
2635"Recorda globalment la geometria de la finestra del gestor de fitxers intern"
2765 2636
2766#: src/bin/e_configure_option.c:1672 2637#: src/bin/e_configure_option.c:1672
2767msgid "" 2638msgid ""
@@ -2797,9 +2668,8 @@ msgstr "Les finestres transitòries segueixen el moviment dels seus fills"
2797#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688 2668#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688
2798#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690 2669#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690
2799#: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:2039 2670#: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:2039
2800#, fuzzy
2801msgid "transient" 2671msgid "transient"
2802msgstr "Transicions" 2672msgstr "transicions"
2803 2673
2804#: src/bin/e_configure_option.c:1686 2674#: src/bin/e_configure_option.c:1686
2805msgid "Transient windows follow resize of their child" 2675msgid "Transient windows follow resize of their child"
@@ -2825,7 +2695,7 @@ msgstr ""
2825 2695
2826#: src/bin/e_configure_option.c:1691 2696#: src/bin/e_configure_option.c:1691
2827msgid "Transient windows follow iconification of their child" 2697msgid "Transient windows follow iconification of their child"
2828msgstr "Les finestres transitòries segueixen la iconificació dels seus fills" 2698msgstr "Les finestres transitòries segueixen la minimització dels seus fills"
2829 2699
2830#: src/bin/e_configure_option.c:1693 2700#: src/bin/e_configure_option.c:1693
2831#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 2701#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
@@ -2833,9 +2703,8 @@ msgid "Disable icons in menus"
2833msgstr "Desactiva icones en els menús" 2703msgstr "Desactiva icones en els menús"
2834 2704
2835#: src/bin/e_configure_option.c:1694 2705#: src/bin/e_configure_option.c:1694
2836#, fuzzy
2837msgid "Application menus shows Name field" 2706msgid "Application menus shows Name field"
2838msgstr "Fitxer o nom d'aplicació (.desktop)" 2707msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Nom"
2839 2708
2840#: src/bin/e_configure_option.c:1695 src/bin/e_configure_option.c:1697 2709#: src/bin/e_configure_option.c:1695 src/bin/e_configure_option.c:1697
2841#: src/bin/e_configure_option.c:1699 2710#: src/bin/e_configure_option.c:1699
@@ -2851,19 +2720,16 @@ msgid "Application menus shows Comment field"
2851msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Comentari" 2720msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Comentari"
2852 2721
2853#: src/bin/e_configure_option.c:1701 2722#: src/bin/e_configure_option.c:1701
2854#, fuzzy
2855msgid "Show Favorite Applications in the main menu" 2723msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
2856msgstr "Aplicacions preferides" 2724msgstr "Mostra Aplicacions Preferides al menú principal"
2857 2725
2858#: src/bin/e_configure_option.c:1702 2726#: src/bin/e_configure_option.c:1702
2859#, fuzzy
2860msgid "Show Applications in the main menu" 2727msgid "Show Applications in the main menu"
2861msgstr "Mostra totes les aplicacions" 2728msgstr "Mostra Aplicacions en el menú principal"
2862 2729
2863#: src/bin/e_configure_option.c:1704 2730#: src/bin/e_configure_option.c:1704
2864#, fuzzy
2865msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" 2731msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
2866msgstr "Mostra les preferències dels ginys al nivell superior" 2732msgstr "Mostra les preferències dels ginys al menú de nivell superior"
2867 2733
2868#: src/bin/e_configure_option.c:1706 2734#: src/bin/e_configure_option.c:1706
2869msgid "Launch commands with this command" 2735msgid "Launch commands with this command"
@@ -2874,9 +2740,8 @@ msgid "Command used to launch files and applications"
2874msgstr "Comanda utilitzada per a executar fitxers i aplicacions" 2740msgstr "Comanda utilitzada per a executar fitxers i aplicacions"
2875 2741
2876#: src/bin/e_configure_option.c:1710 2742#: src/bin/e_configure_option.c:1710
2877#, fuzzy
2878msgid "Window borders use application icon" 2743msgid "Window borders use application icon"
2879msgstr "Selecció de la vora de la finestra" 2744msgstr "Les vores de la finestra utilitzen les icones d'aplicació"
2880 2745
2881#: src/bin/e_configure_option.c:1711 2746#: src/bin/e_configure_option.c:1711
2882msgid "" 2747msgid ""
@@ -2887,14 +2752,12 @@ msgstr ""
2887"les icones del tema enlloc de les proporcionades per l'aplicació" 2752"les icones del tema enlloc de les proporcionades per l'aplicació"
2888 2753
2889#: src/bin/e_configure_option.c:1718 2754#: src/bin/e_configure_option.c:1718
2890#, fuzzy
2891msgid "Disable confirmation dialogs" 2755msgid "Disable confirmation dialogs"
2892msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació " 2756msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació"
2893 2757
2894#: src/bin/e_configure_option.c:1718 2758#: src/bin/e_configure_option.c:1718
2895#, fuzzy
2896msgid "confirm" 2759msgid "confirm"
2897msgstr "Confirma" 2760msgstr "confirma"
2898 2761
2899#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720 2762#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720
2900#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1724 2763#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1724
@@ -2955,12 +2818,11 @@ msgstr ""
2955 2818
2956#: src/bin/e_configure_option.c:1727 2819#: src/bin/e_configure_option.c:1727
2957msgid "Set font hinting mode" 2820msgid "Set font hinting mode"
2958msgstr "Mode de 'hinting' de fonts" 2821msgstr "Mode millora de fonts"
2959 2822
2960#: src/bin/e_configure_option.c:1727 2823#: src/bin/e_configure_option.c:1727
2961#, fuzzy
2962msgid "hinting" 2824msgid "hinting"
2963msgstr "Optimització" 2825msgstr "millora"
2964 2826
2965#: src/bin/e_configure_option.c:1735 2827#: src/bin/e_configure_option.c:1735
2966msgid "Use custom command for desklock" 2828msgid "Use custom command for desklock"
@@ -2984,7 +2846,6 @@ msgid "This option allows an external application to manage desklock"
2984msgstr "Aquesta opció permet que una aplicació externa gestioni el desbloqueig" 2846msgstr "Aquesta opció permet que una aplicació externa gestioni el desbloqueig"
2985 2847
2986#: src/bin/e_configure_option.c:1737 2848#: src/bin/e_configure_option.c:1737
2987#, fuzzy
2988msgid "Custom desklock command" 2849msgid "Custom desklock command"
2989msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" 2850msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla"
2990 2851
@@ -2993,9 +2854,8 @@ msgid "Desklock login box shows on which screen?"
2993msgstr "A quina pantalla es mostra la caixa d'autenticació del bloqueig?" 2854msgstr "A quina pantalla es mostra la caixa d'autenticació del bloqueig?"
2994 2855
2995#: src/bin/e_configure_option.c:1742 2856#: src/bin/e_configure_option.c:1742
2996#, fuzzy
2997msgid "Desklock activates on login" 2857msgid "Desklock activates on login"
2998msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori" 2858msgstr "Activa el bloqueig en autenticar"
2999 2859
3000#: src/bin/e_configure_option.c:1743 2860#: src/bin/e_configure_option.c:1743
3001msgid "Desklock activates on resume from suspend" 2861msgid "Desklock activates on resume from suspend"
@@ -3010,35 +2870,31 @@ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla durant l'estalvi de pantalla"
3010#: src/bin/e_configure_option.c:1762 src/bin/e_configure_option.c:1764 2870#: src/bin/e_configure_option.c:1762 src/bin/e_configure_option.c:1764
3011#: src/bin/e_configure_option.c:1767 src/bin/e_configure_option.c:1769 2871#: src/bin/e_configure_option.c:1767 src/bin/e_configure_option.c:1769
3012#: src/bin/e_configure_option.c:1771 2872#: src/bin/e_configure_option.c:1771
3013#, fuzzy
3014msgid "screensaver" 2873msgid "screensaver"
3015msgstr "Configura estalvi de pantalla" 2874msgstr "estalvi de pantalla"
3016 2875
3017#: src/bin/e_configure_option.c:1745 2876#: src/bin/e_configure_option.c:1745
3018#, fuzzy
3019msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" 2877msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
3020msgstr "Bloqueja després de l'activació de l'estalvi de pantalla" 2878msgstr "Activa el bloqueig X segons després d'activar l'estalvi de pantalla"
3021 2879
3022#: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1749 2880#: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1749
3023#: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1757 2881#: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1757
3024#: src/bin/e_configure_option.c:1765 2882#: src/bin/e_configure_option.c:1765
3025#, fuzzy, c-format 2883#, c-format
3026msgid "%2.0f seconds" 2884msgid "%2.0f seconds"
3027msgstr "%1.0f segons" 2885msgstr "%2.0f segons"
3028 2886
3029#: src/bin/e_configure_option.c:1747 2887#: src/bin/e_configure_option.c:1747
3030#, fuzzy
3031msgid "Desklock activates when idle" 2888msgid "Desklock activates when idle"
3032msgstr "tol bloqueig d'escriptori" 2889msgstr "Activa el bloqueig si no hi ha activitat"
3033 2890
3034#: src/bin/e_configure_option.c:1748 2891#: src/bin/e_configure_option.c:1748
3035msgid "Desklock activates when idle for X seconds" 2892msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
3036msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla si no hi ha activitat en X segons" 2893msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla si no hi ha activitat en X segons"
3037 2894
3038#: src/bin/e_configure_option.c:1750 2895#: src/bin/e_configure_option.c:1750
3039#, fuzzy
3040msgid "Use custom desklock wallpaper" 2896msgid "Use custom desklock wallpaper"
3041msgstr "Utilitza fons de pantalla del tema " 2897msgstr "Utilitza fons de pantalla de bloqueig personalitzat"
3042 2898
3043#: src/bin/e_configure_option.c:1751 2899#: src/bin/e_configure_option.c:1751
3044msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" 2900msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
@@ -3049,9 +2905,8 @@ msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
3049msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació ràpida del bloqueig" 2905msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació ràpida del bloqueig"
3050 2906
3051#: src/bin/e_configure_option.c:1755 2907#: src/bin/e_configure_option.c:1755
3052#, fuzzy
3053msgid "Enable screensaver" 2908msgid "Enable screensaver"
3054msgstr "Activa l'aturada de pantalla" 2909msgstr "Activa l'estalvi de pantalla"
3055 2910
3056#: src/bin/e_configure_option.c:1756 2911#: src/bin/e_configure_option.c:1756
3057msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" 2912msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
@@ -3066,9 +2921,8 @@ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
3066msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació de l'estalvi de pantalla" 2921msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació de l'estalvi de pantalla"
3067 2922
3068#: src/bin/e_configure_option.c:1767 2923#: src/bin/e_configure_option.c:1767
3069#, fuzzy
3070msgid "Suspend when screensaver activates" 2924msgid "Suspend when screensaver activates"
3071msgstr "Bloqueja desprs de l'activació de l'estalvi de pantalla" 2925msgstr "Suspn quan s'activa l'estalvi de pantalla"
3072 2926
3073#: src/bin/e_configure_option.c:1769 2927#: src/bin/e_configure_option.c:1769
3074msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" 2928msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
@@ -3076,62 +2930,55 @@ msgstr ""
3076"Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla, fins i tot si està endollat" 2930"Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla, fins i tot si està endollat"
3077 2931
3078#: src/bin/e_configure_option.c:1771 2932#: src/bin/e_configure_option.c:1771
3079#, fuzzy
3080msgid "Screensaver suspend delay" 2933msgid "Screensaver suspend delay"
3081msgstr "Retard aturada temporalment" 2934msgstr "Retard de la suspensió per estalvi de pantalla"
3082 2935
3083#: src/bin/e_configure_option.c:1787 2936#: src/bin/e_configure_option.c:1787
3084#, fuzzy
3085msgid "Window list menu grouping policy" 2937msgid "Window list menu grouping policy"
3086msgstr "Preferncies menú llista finestres" 2938msgstr "Poltica d'agrupació del menú de llista de finestres"
3087 2939
3088#: src/bin/e_configure_option.c:1790 2940#: src/bin/e_configure_option.c:1790
3089#, fuzzy
3090msgid "Window list menu includes windows from all screens" 2941msgid "Window list menu includes windows from all screens"
3091msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles" 2942msgstr "La llista de finestres les mostra de totes les pantalles"
3092 2943
3093#: src/bin/e_configure_option.c:1791 2944#: src/bin/e_configure_option.c:1791
3094#, fuzzy
3095msgid "Window list menu separator policy" 2945msgid "Window list menu separator policy"
3096msgstr "Preferències menú llista finestres" 2946msgstr "Política de separació del menú llista de finestres"
3097 2947
3098#: src/bin/e_configure_option.c:1794 2948#: src/bin/e_configure_option.c:1794
3099#, fuzzy
3100msgid "Window list menu sort policy" 2949msgid "Window list menu sort policy"
3101msgstr "Preferències menú llista finestres" 2950msgstr "Política d'ordenació del menú llista de finestres"
3102 2951
3103#: src/bin/e_configure_option.c:1797 2952#: src/bin/e_configure_option.c:1797
3104msgid "Window list menu iconified window grouping policy" 2953msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
3105msgstr "" 2954msgstr ""
3106"Política d'agrupació de finestres iconificades del menú Llista de finestres" 2955"Política d'agrupació de finestres minimitzades del menú Llista de finestres"
3107 2956
3108#: src/bin/e_configure_option.c:1800 2957#: src/bin/e_configure_option.c:1800
3109msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" 2958msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
3110msgstr "" 2959msgstr ""
3111"El menú Llista de finestres desplaça a la finestra iconificada seleccionada" 2960"El menú Llista de finestres desplaça a la finestra minimitzada seleccionada"
3112 2961
3113#: src/bin/e_configure_option.c:1801 2962#: src/bin/e_configure_option.c:1801
3114msgid "Enable window list menu length limit" 2963msgid "Enable window list menu length limit"
3115msgstr "Activa " 2964msgstr "Activa el límit de llargada del menú de llista de finestres"
3116 2965
3117#: src/bin/e_configure_option.c:1802 2966#: src/bin/e_configure_option.c:1802
3118msgid "Window list menu length limit (characters)" 2967msgid "Window list menu length limit (characters)"
3119msgstr "Límit de llargada del menú Llista de finestres (caràcters)" 2968msgstr "Límit de llargada del menú Llista de finestres (caràcters)"
3120 2969
3121#: src/bin/e_configure_option.c:1803 2970#: src/bin/e_configure_option.c:1803
3122#, fuzzy, c-format 2971#, c-format
3123msgid "%1.0f characters" 2972msgid "%1.0f characters"
3124msgstr "%1.0f caràcters" 2973msgstr "%1.0f caràcters"
3125 2974
3126#: src/bin/e_configure_option.c:1805 2975#: src/bin/e_configure_option.c:1805
3127#, fuzzy
3128msgid "Use Enlightenment theme cursor" 2976msgid "Use Enlightenment theme cursor"
3129msgstr "Preferències tema" 2977msgstr "Utilitza el cursor del tema Enlightenment"
3130 2978
3131#: src/bin/e_configure_option.c:1807 2979#: src/bin/e_configure_option.c:1807
3132#, fuzzy
3133msgid "Mouse cursor size" 2980msgid "Mouse cursor size"
3134msgstr "Botons ratolí" 2981msgstr "Mida del cursor del ratolí"
3135 2982
3136#: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1850 2983#: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1850
3137#: src/bin/e_configure_option.c:1875 src/bin/e_configure_option.c:1877 2984#: src/bin/e_configure_option.c:1875 src/bin/e_configure_option.c:1877
@@ -3143,51 +2990,43 @@ msgstr "Botons ratolí"
3143#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394 2990#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
3144#, c-format 2991#, c-format
3145msgid "%1.0f pixels" 2992msgid "%1.0f pixels"
3146msgstr "%1.0f pixels" 2993msgstr "%1.0f píxels"
3147 2994
3148#: src/bin/e_configure_option.c:1810 2995#: src/bin/e_configure_option.c:1810
3149#, fuzzy
3150msgid "Show mouse cursor" 2996msgid "Show mouse cursor"
3151msgstr "Mostra cursor" 2997msgstr "Mostra cursor del ratolí"
3152 2998
3153#: src/bin/e_configure_option.c:1812 2999#: src/bin/e_configure_option.c:1812
3154#, fuzzy
3155msgid "Enable idle effects for mouse cursor" 3000msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
3156msgstr "Activa efectes de composició ràpida per menús " 3001msgstr "Activa efectes d'inactivitat pel cursor del ratolí"
3157 3002
3158#: src/bin/e_configure_option.c:1814 3003#: src/bin/e_configure_option.c:1814
3159#, fuzzy
3160msgid "Enable left-handed mouse" 3004msgid "Enable left-handed mouse"
3161msgstr "Activa mdul" 3005msgstr "Activa el ratol per a esquerrans"
3162 3006
3163#: src/bin/e_configure_option.c:1822 3007#: src/bin/e_configure_option.c:1822
3164#, fuzzy
3165msgid "Mouse acceleration threshold" 3008msgid "Mouse acceleration threshold"
3166msgstr "Acceleració del ratolí " 3009msgstr "Llindar d'acceleració del ratolí"
3167 3010
3168#: src/bin/e_configure_option.c:1826 3011#: src/bin/e_configure_option.c:1826
3169msgid "Enable desk flip between last and first desks" 3012msgid "Enable desk flip between last and first desks"
3170msgstr "Activa el desplaçament entre el primer i l'últim escriptori" 3013msgstr "Activa el desplaçament entre el primer i l'últim escriptori"
3171 3014
3172#: src/bin/e_configure_option.c:1827 3015#: src/bin/e_configure_option.c:1827
3173#, fuzzy
3174msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" 3016msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
3175msgstr "Permetre dreçera activació a finestres de pantalla completa" 3017msgstr "Activa intercanvi d'escriptori amb finestres a pantalla completa"
3176 3018
3177#: src/bin/e_configure_option.c:1828 3019#: src/bin/e_configure_option.c:1828
3178#, fuzzy
3179msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" 3020msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
3180msgstr "Permetre dreçera activació amb multiples escriptoris (PERILLÓS!)" 3021msgstr "Permetre canvi d'escriptori amb múltiples monitors (PERILLÓS)"
3181 3022
3182#: src/bin/e_configure_option.c:1830 3023#: src/bin/e_configure_option.c:1830
3183#, fuzzy
3184msgid "Desk flip animation type" 3024msgid "Desk flip animation type"
3185msgstr "Animació de canvi" 3025msgstr "Tipus d'animació de canvi d'escriptori"
3186 3026
3187#: src/bin/e_configure_option.c:1835 3027#: src/bin/e_configure_option.c:1835
3188#, fuzzy
3189msgid "Default window border style" 3028msgid "Default window border style"
3190msgstr "Estil de vora per defecte" 3029msgstr "Estil de vora de finestra per defecte"
3191 3030
3192#: src/bin/e_configure_option.c:1840 3031#: src/bin/e_configure_option.c:1840
3193msgid "Window screen limit policy" 3032msgid "Window screen limit policy"
@@ -3210,28 +3049,25 @@ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
3210msgstr "Activa desplaçament clica-i-arrossega (thumbscrolling)" 3049msgstr "Activa desplaçament clica-i-arrossega (thumbscrolling)"
3211 3050
3212#: src/bin/e_configure_option.c:1849 3051#: src/bin/e_configure_option.c:1849
3213#, fuzzy
3214msgid "Thumbscroll threshold" 3052msgid "Thumbscroll threshold"
3215msgstr "Desplaçament amb dit" 3053msgstr "Llindar del desplaçament de miniatures"
3216 3054
3217#: src/bin/e_configure_option.c:1851 3055#: src/bin/e_configure_option.c:1851
3218msgid "Thumbscroll momentum threshold" 3056msgid "Thumbscroll momentum threshold"
3219msgstr "Llindar d'impuls de Thumbscroll" 3057msgstr "Llindar d'impuls del desplaçament de miniatures"
3220 3058
3221#: src/bin/e_configure_option.c:1852 3059#: src/bin/e_configure_option.c:1852
3222#, fuzzy, c-format 3060#, c-format
3223msgid "%1.0f pixels/second" 3061msgid "%1.0f pixels/second"
3224msgstr "%1.0f pixels/seg" 3062msgstr "%1.0f píxels/segon"
3225 3063
3226#: src/bin/e_configure_option.c:1853 3064#: src/bin/e_configure_option.c:1853
3227#, fuzzy
3228msgid "Thumbscroll resistance" 3065msgid "Thumbscroll resistance"
3229msgstr "Desplaçament amb dit" 3066msgstr "Resistència del desplaçament"
3230 3067
3231#: src/bin/e_configure_option.c:1856 3068#: src/bin/e_configure_option.c:1856
3232#, fuzzy
3233msgid "Show files on desktop" 3069msgid "Show files on desktop"
3234msgstr "Mostra icones de dispositius a l'escriptori" 3070msgstr "Mostra fitxers a l'escriptori"
3235 3071
3236#: src/bin/e_configure_option.c:1858 3072#: src/bin/e_configure_option.c:1858
3237msgid "Filemanager uses single click to activate" 3073msgid "Filemanager uses single click to activate"
@@ -3258,9 +3094,8 @@ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
3258msgstr "El gestor de fitxers sempre executa `cp+rm` enlloc de `mv`" 3094msgstr "El gestor de fitxers sempre executa `cp+rm` enlloc de `mv`"
3259 3095
3260#: src/bin/e_configure_option.c:1866 3096#: src/bin/e_configure_option.c:1866
3261#, fuzzy
3262msgid "Filemanager deletes files securely" 3097msgid "Filemanager deletes files securely"
3263msgstr "Gestor de fitxers inactiu" 3098msgstr "El gestor de fitxers esborra fitxers de manera segura"
3264 3099
3265#: src/bin/e_configure_option.c:1868 3100#: src/bin/e_configure_option.c:1868
3266msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" 3101msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
@@ -3277,9 +3112,8 @@ msgid "key"
3277msgstr "tecla" 3112msgstr "tecla"
3278 3113
3279#: src/bin/e_configure_option.c:1870 3114#: src/bin/e_configure_option.c:1870
3280#, fuzzy
3281msgid "Do not apply any keyboard layout settings" 3115msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
3282msgstr "No aplicar mai la configuració del teclat" 3116msgstr "No aplicar cap configuració de disposició del teclat"
3283 3117
3284#: src/bin/e_configure_option.c:1872 3118#: src/bin/e_configure_option.c:1872
3285msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" 3119msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
@@ -3301,21 +3135,19 @@ msgstr ""
3301"teclat" 3135"teclat"
3302 3136
3303#: src/bin/e_configure_option.c:1887 3137#: src/bin/e_configure_option.c:1887
3304#, fuzzy
3305msgid "Overall scaling factor" 3138msgid "Overall scaling factor"
3306msgstr "Factor d'escalat personalitzat" 3139msgstr "Factor general d'escalat"
3307 3140
3308#: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890 3141#: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890
3309#: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894 3142#: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894
3310#: src/bin/e_configure_option.c:2015 3143#: src/bin/e_configure_option.c:2015
3311#, fuzzy
3312msgid "scale" 3144msgid "scale"
3313msgstr "Localització" 3145msgstr "escala"
3314 3146
3315#: src/bin/e_configure_option.c:1888 3147#: src/bin/e_configure_option.c:1888
3316#, fuzzy, c-format 3148#, c-format
3317msgid "%1.2f pixels" 3149msgid "%1.2f pixels"
3318msgstr "%1.0f pixels" 3150msgstr "%1.2f píxels"
3319 3151
3320#: src/bin/e_configure_option.c:1890 3152#: src/bin/e_configure_option.c:1890
3321msgid "Use screen DPI for scaling" 3153msgid "Use screen DPI for scaling"
@@ -3342,9 +3174,8 @@ msgstr "Mida de la icona de l'acció primària de la consola del sistema"
3342#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900 3174#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900
3343#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1904 3175#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1904
3344#: src/bin/e_configure_option.c:1906 3176#: src/bin/e_configure_option.c:1906
3345#, fuzzy
3346msgid "syscon" 3177msgid "syscon"
3347msgstr "Syscon" 3178msgstr "syscon"
3348 3179
3349#: src/bin/e_configure_option.c:1900 3180#: src/bin/e_configure_option.c:1900
3350msgid "System Console secondary action icon size" 3181msgid "System Console secondary action icon size"
@@ -3359,9 +3190,10 @@ msgid "System Console idle timeout"
3359msgstr "Temps d'espera de la consola del sistema" 3190msgstr "Temps d'espera de la consola del sistema"
3360 3191
3361#: src/bin/e_configure_option.c:1906 3192#: src/bin/e_configure_option.c:1906
3362#, fuzzy
3363msgid "System Console performs default action after idle timeout" 3193msgid "System Console performs default action after idle timeout"
3364msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera" 3194msgstr ""
3195"La consola del sistema realitza l'acció per defecte després del temps "
3196"d'espera per inactivitat"
3365 3197
3366#: src/bin/e_configure_option.c:1906 src/bin/e_configure_option.c:2047 3198#: src/bin/e_configure_option.c:1906 src/bin/e_configure_option.c:2047
3367#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049 3199#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049
@@ -3380,29 +3212,24 @@ msgid "Backlight \"normal\" brightness"
3380msgstr "Brillantor \"normal\" de la llum de fons" 3212msgstr "Brillantor \"normal\" de la llum de fons"
3381 3213
3382#: src/bin/e_configure_option.c:1912 3214#: src/bin/e_configure_option.c:1912
3383#, fuzzy
3384msgid "Backlight \"dim\" brightness" 3215msgid "Backlight \"dim\" brightness"
3385msgstr "Llum de fons al mínim" 3216msgstr "Brillantor \"atenuada\" de la llum de fons"
3386 3217
3387#: src/bin/e_configure_option.c:1915 3218#: src/bin/e_configure_option.c:1915
3388#, fuzzy
3389msgid "Backlight transition length" 3219msgid "Backlight transition length"
3390msgstr "Preferències llum de fons" 3220msgstr "Durada de la transició de llum de fons"
3391 3221
3392#: src/bin/e_configure_option.c:1918 3222#: src/bin/e_configure_option.c:1918
3393#, fuzzy
3394msgid "Backlight dims after idle" 3223msgid "Backlight dims after idle"
3395msgstr "Ajusta llum de fons" 3224msgstr "Atenua llum de fons després d'inactivitat"
3396 3225
3397#: src/bin/e_configure_option.c:1920 3226#: src/bin/e_configure_option.c:1920
3398#, fuzzy
3399msgid "Backlight idle delay" 3227msgid "Backlight idle delay"
3400msgstr "Llum de fons a la meitat" 3228msgstr "Retard inactivitat de llum de fons"
3401 3229
3402#: src/bin/e_configure_option.c:1940 3230#: src/bin/e_configure_option.c:1940
3403#, fuzzy
3404msgid "Load ~/.Xresources on startup" 3231msgid "Load ~/.Xresources on startup"
3405msgstr "Carrega recursos X" 3232msgstr "Carrega ~/.Xresources a l'inici"
3406 3233
3407#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941 3234#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941
3408#: src/bin/e_configure_option.c:1942 src/bin/e_configure_option.c:1943 3235#: src/bin/e_configure_option.c:1942 src/bin/e_configure_option.c:1943
@@ -3427,17 +3254,15 @@ msgid "Run kdeinit"
3427msgstr "Executa kdeinit" 3254msgstr "Executa kdeinit"
3428 3255
3429#: src/bin/e_configure_option.c:1945 3256#: src/bin/e_configure_option.c:1945
3430#, fuzzy
3431msgid "Enable GTK application settings" 3257msgid "Enable GTK application settings"
3432msgstr "Activa preferències aplicació" 3258msgstr "Activa preferències aplicació GTK"
3433 3259
3434#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947 3260#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947
3435#: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955 3261#: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955
3436#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963 3262#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963
3437#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2021 3263#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2021
3438#, fuzzy
3439msgid "xsettings" 3264msgid "xsettings"
3440msgstr "preferències" 3265msgstr "xsettings"
3441 3266
3442#: src/bin/e_configure_option.c:1947 3267#: src/bin/e_configure_option.c:1947
3443msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme" 3268msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme"
@@ -3448,86 +3273,73 @@ msgid "GTK theme name"
3448msgstr "Nom del tema GTK" 3273msgstr "Nom del tema GTK"
3449 3274
3450#: src/bin/e_configure_option.c:1955 3275#: src/bin/e_configure_option.c:1955
3451#, fuzzy
3452msgid "Enable use of icon theme for applications" 3276msgid "Enable use of icon theme for applications"
3453msgstr "Activa tema d'icones per aplicacions" 3277msgstr "Activa l'ús del tema d'icones per a aplicacions"
3454 3278
3455#: src/bin/e_configure_option.c:1957 3279#: src/bin/e_configure_option.c:1957
3456#, fuzzy
3457msgid "Icon theme" 3280msgid "Icon theme"
3458msgstr "Nom d'icona" 3281msgstr "Tema d'icona"
3459 3282
3460#: src/bin/e_configure_option.c:1963 3283#: src/bin/e_configure_option.c:1963
3461msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons" 3284msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons"
3462msgstr "El tema de les icones sobreescriu les icones de l'E17" 3285msgstr "El tema de les icones sobreescriu les icones de l'E17"
3463 3286
3464#: src/bin/e_configure_option.c:1966 3287#: src/bin/e_configure_option.c:1966
3465#, fuzzy
3466msgid "Always launch applications as single-instance" 3288msgid "Always launch applications as single-instance"
3467msgstr "Executa una única instància" 3289msgstr "Executa sempre les aplicacions amb una única instància"
3468 3290
3469#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011 3291#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011
3470#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013 3292#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013
3471#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015 3293#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015
3472#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2017 3294#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2017
3473#, fuzzy
3474msgid "appearance" 3295msgid "appearance"
3475msgstr "Aparença" 3296msgstr "aparença"
3476 3297
3477#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020 3298#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020
3478#: src/bin/e_configure_option.c:2021 src/bin/e_configure_option.c:2022 3299#: src/bin/e_configure_option.c:2021 src/bin/e_configure_option.c:2022
3479#, fuzzy
3480msgid "applications" 3300msgid "applications"
3481msgstr "aplicació" 3301msgstr "aplicacions"
3482 3302
3483#: src/bin/e_configure_option.c:2044 src/bin/e_configure_option.c:2045 3303#: src/bin/e_configure_option.c:2044 src/bin/e_configure_option.c:2045
3484#, fuzzy
3485msgid "menus" 3304msgid "menus"
3486msgstr "Menús" 3305msgstr "menús"
3487 3306
3488#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054 3307#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054
3489#: src/bin/e_configure_option.c:2055 src/bin/e_configure_option.c:2056 3308#: src/bin/e_configure_option.c:2055 src/bin/e_configure_option.c:2056
3490#, fuzzy
3491msgid "advanced" 3309msgid "advanced"
3492msgstr "Avançat" 3310msgstr "avançat"
3493 3311
3494#: src/bin/e_configure_option.c:2053 3312#: src/bin/e_configure_option.c:2053
3495#, fuzzy
3496msgid "framerate" 3313msgid "framerate"
3497msgstr "Tasa de frames" 3314msgstr "fotogrames per segon"
3498 3315
3499#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 3316#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
3500msgid "profile" 3317msgid "profile"
3501msgstr "perfil" 3318msgstr "perfil"
3502 3319
3503#: src/bin/e_configure_option.c:2063 3320#: src/bin/e_configure_option.c:2063
3504#, fuzzy
3505msgid "window" 3321msgid "window"
3506msgstr "finestres" 3322msgstr "finestra"
3507 3323
3508#: src/bin/e_configure_option.c:2064 3324#: src/bin/e_configure_option.c:2064
3509#, fuzzy
3510msgid "launch" 3325msgid "launch"
3511msgstr "Executa" 3326msgstr "executa"
3512 3327
3513#: src/bin/e_configure_option.c:2065 3328#: src/bin/e_configure_option.c:2065
3514msgid "icon" 3329msgid "icon"
3515msgstr "icona" 3330msgstr "icona"
3516 3331
3517#: src/bin/e_configure_option.c:2066 3332#: src/bin/e_configure_option.c:2066
3518#, fuzzy
3519msgid "style" 3333msgid "style"
3520msgstr "Estil" 3334msgstr "estil"
3521 3335
3522#: src/bin/e_configure_option.c:2067 3336#: src/bin/e_configure_option.c:2067
3523#, fuzzy
3524msgid "cursor" 3337msgid "cursor"
3525msgstr "Cursor" 3338msgstr "cursor"
3526 3339
3527#: src/bin/e_configure_option.c:2068 3340#: src/bin/e_configure_option.c:2068
3528#, fuzzy
3529msgid "iconify" 3341msgid "iconify"
3530msgstr "Minimitza" 3342msgstr "minimitza"
3531 3343
3532#: src/bin/e_container.c:84 3344#: src/bin/e_container.c:84
3533#, c-format 3345#, c-format
@@ -3536,14 +3348,14 @@ msgstr "Contenidor %d"
3536 3348
3537#: src/bin/e_desklock.c:236 3349#: src/bin/e_desklock.c:236
3538msgid "Error - no PAM support" 3350msgid "Error - no PAM support"
3539msgstr "Error- no hi ha suport per PAM" 3351msgstr "Error - no hi ha suport PAM"
3540 3352
3541#: src/bin/e_desklock.c:237 3353#: src/bin/e_desklock.c:237
3542msgid "" 3354msgid ""
3543"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." 3355"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
3544msgstr "" 3356msgstr ""
3545"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de " 3357"No hi ha suport PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
3546"pantalla està  deshabilitat." 3358"pantalla està deshabilitat."
3547 3359
3548#: src/bin/e_desklock.c:302 3360#: src/bin/e_desklock.c:302
3549msgid "Lock Failed" 3361msgid "Lock Failed"
@@ -3554,24 +3366,24 @@ msgid ""
3554"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " 3366"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
3555"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." 3367"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
3556msgstr "" 3368msgstr ""
3557"El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturatel " 3369"El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat "
3558"teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" 3370"el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig."
3559 3371
3560#: src/bin/e_desklock.c:511 3372#: src/bin/e_desklock.c:511
3561msgid "Please enter your unlock password" 3373msgid "Please enter your unlock password"
3562msgstr "Introdueixi la contrasenya per desbloquejar" 3374msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar"
3563 3375
3564#: src/bin/e_desklock.c:858 3376#: src/bin/e_desklock.c:858
3565msgid "Authenticating..." 3377msgid "Authenticating..."
3566msgstr "Autentificant... " 3378msgstr "Autenticant..."
3567 3379
3568#: src/bin/e_desklock.c:863 3380#: src/bin/e_desklock.c:863
3569msgid "The password you entered is invalid. Try again." 3381msgid "The password you entered is invalid. Try again."
3570msgstr "La contrasenya que ha entrat no és correcta. Provi-ho un altre cop." 3382msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop."
3571 3383
3572#: src/bin/e_desklock.c:900 3384#: src/bin/e_desklock.c:900
3573msgid "Authentication System Error" 3385msgid "Authentication System Error"
3574msgstr "Error del sistema d'autentificació" 3386msgstr "Error del sistema d'autenticació"
3575 3387
3576#: src/bin/e_desklock.c:901 3388#: src/bin/e_desklock.c:901
3577#, c-format 3389#, c-format
@@ -3580,13 +3392,13 @@ msgid ""
3580"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " 3392"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
3581"happening. Please report this bug." 3393"happening. Please report this bug."
3582msgstr "" 3394msgstr ""
3583"L'autentificació via PAM ha tingut errors per autentificar la sessió.<br> " 3395"L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.<br> "
3584"L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no " 3396"L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no "
3585"hauria d'estar passant. Si us plau, avisi d'aquest error." 3397"hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error."
3586 3398
3587#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 3399#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
3588msgid "Activate Presentation Mode?" 3400msgid "Activate Presentation Mode?"
3589msgstr "Activar mode presentació?" 3401msgstr "Voleu activar el mode presentació?"
3590 3402
3591#: src/bin/e_desklock.c:1236 3403#: src/bin/e_desklock.c:1236
3592msgid "" 3404msgid ""
@@ -3594,8 +3406,8 @@ msgid ""
3594"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " 3406"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3595"power saving?" 3407"power saving?"
3596msgstr "" 3408msgstr ""
3597"Ha desbloquejat el seu escriptori massa ràpid.<br><br>Vol tornar a activar " 3409"Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a activar el "
3598"el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " 3410"mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, "
3599"bloqueig i estalvi d'energia?" 3411"bloqueig i estalvi d'energia?"
3600 3412
3601#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 3413#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
@@ -3617,9 +3429,9 @@ msgid ""
3617"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " 3429"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
3618"time the window starts up, and does not<br>change." 3430"time the window starts up, and does not<br>change."
3619msgstr "" 3431msgstr ""
3620"La finestra per la que s'està  creant una icona no conté <br> les " 3432"La finestra per a la que s'està creant una icona no conté <br> les "
3621"propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes " 3433"propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes "
3622"propietats, haurà d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra." 3434"propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra. "
3623"Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan " 3435"Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan "
3624"la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia." 3436"la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia."
3625 3437
@@ -3706,11 +3518,11 @@ msgstr "Opcions"
3706#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 3518#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
3707#, c-format 3519#, c-format
3708msgid "Select an Icon for '%s'" 3520msgid "Select an Icon for '%s'"
3709msgstr "Seleccioni una icona per '%s'" 3521msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'"
3710 3522
3711#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 3523#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
3712msgid "Select an Executable" 3524msgid "Select an Executable"
3713msgstr "Seleccioni un executable " 3525msgstr "Seleccioneu un executable"
3714 3526
3715#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9260 src/bin/e_fm.c:10951 3527#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9260 src/bin/e_fm.c:10951
3716#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 3528#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
@@ -3738,7 +3550,7 @@ msgstr "Talla"
3738 3550
3739#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9185 src/bin/e_fm.c:11715 3551#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9185 src/bin/e_fm.c:11715
3740msgid "Copy" 3552msgid "Copy"
3741msgstr "Còpia " 3553msgstr "Copia "
3742 3554
3743#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8976 src/bin/e_fm.c:9198 3555#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8976 src/bin/e_fm.c:9198
3744msgid "Paste" 3556msgid "Paste"
@@ -3785,7 +3597,7 @@ msgid ""
3785"application failed to start." 3597"application failed to start."
3786msgstr "" 3598msgstr ""
3787"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> " 3599"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> "
3788"L'aplicació ha fallat a l'iniciar." 3600"L'aplicació ha fallat en iniciar."
3789 3601
3790#: src/bin/e_exec.c:796 3602#: src/bin/e_exec.c:796
3791msgid "Application Execution Error" 3603msgid "Application Execution Error"
@@ -3809,7 +3621,7 @@ msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'interrupció."
3809#: src/bin/e_exec.c:828 3621#: src/bin/e_exec.c:828
3810#, c-format 3622#, c-format
3811msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." 3623msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
3812msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida" 3624msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida."
3813 3625
3814#: src/bin/e_exec.c:832 3626#: src/bin/e_exec.c:832
3815#, c-format 3627#, c-format
@@ -3849,13 +3661,13 @@ msgstr "%s ha estat interromput per un error de Bus."
3849#: src/bin/e_exec.c:857 3661#: src/bin/e_exec.c:857
3850#, c-format 3662#, c-format
3851msgid "%s was interrupted by the signal number %i." 3663msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
3852msgstr "%s ha estat interromput pel senyal numero %i" 3664msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i."
3853 3665
3854#: src/bin/e_exec.c:913 3666#: src/bin/e_exec.c:913
3855msgid "" 3667msgid ""
3856"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" 3668"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
3857msgstr "" 3669msgstr ""
3858"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardi'l per veure'l complert." 3670"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet."
3859"***\n" 3671"***\n"
3860 3672
3861#: src/bin/e_exec.c:972 src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1057 3673#: src/bin/e_exec.c:972 src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1057
@@ -3864,7 +3676,7 @@ msgstr "Registre d'errors"
3864 3676
3865#: src/bin/e_exec.c:978 src/bin/e_exec.c:1058 3677#: src/bin/e_exec.c:978 src/bin/e_exec.c:1058
3866msgid "There was no error message." 3678msgid "There was no error message."
3867msgstr "No hi ha missatge d'error" 3679msgstr "No hi ha missatge d'error."
3868 3680
3869#: src/bin/e_exec.c:982 src/bin/e_exec.c:1065 3681#: src/bin/e_exec.c:982 src/bin/e_exec.c:1065
3870msgid "Save This Message" 3682msgid "Save This Message"
@@ -3874,7 +3686,7 @@ msgstr "Desa aquest missatge"
3874#: src/bin/e_exec.c:1073 3686#: src/bin/e_exec.c:1073
3875#, c-format 3687#, c-format
3876msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" 3688msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
3877msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com %s/%s.log" 3689msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com a %s/%s.log"
3878 3690
3879#: src/bin/e_exec.c:1016 3691#: src/bin/e_exec.c:1016
3880msgid "Error Information" 3692msgid "Error Information"
@@ -3890,11 +3702,11 @@ msgstr "Informació de sortida"
3890 3702
3891#: src/bin/e_exec.c:1042 3703#: src/bin/e_exec.c:1042
3892msgid "There was no output." 3704msgid "There was no output."
3893msgstr "No hi ha sortida" 3705msgstr "No hi ha sortida."
3894 3706
3895#: src/bin/e_fm.c:1086 3707#: src/bin/e_fm.c:1086
3896msgid "Nonexistent path" 3708msgid "Nonexistent path"
3897msgstr "ruta inexistent" 3709msgstr "Ruta inexistent"
3898 3710
3899#: src/bin/e_fm.c:1089 3711#: src/bin/e_fm.c:1089
3900#, c-format 3712#, c-format
@@ -3905,12 +3717,12 @@ msgstr "%s no existeix."
3905#, c-format 3717#, c-format
3906msgid "%u file" 3718msgid "%u file"
3907msgid_plural "%u files" 3719msgid_plural "%u files"
3908msgstr[0] "%u fixer" 3720msgstr[0] "%u fitxer"
3909msgstr[1] "%u fixers" 3721msgstr[1] "%u fitxers"
3910 3722
3911#: src/bin/e_fm.c:3077 3723#: src/bin/e_fm.c:3077
3912msgid "Mount Error" 3724msgid "Mount Error"
3913msgstr "Error de muntatge." 3725msgstr "Error de muntatge"
3914 3726
3915#: src/bin/e_fm.c:3077 3727#: src/bin/e_fm.c:3077
3916msgid "Can't mount device" 3728msgid "Can't mount device"
@@ -3926,7 +3738,7 @@ msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu"
3926 3738
3927#: src/bin/e_fm.c:3108 3739#: src/bin/e_fm.c:3108
3928msgid "Eject Error" 3740msgid "Eject Error"
3929msgstr "Error a l'expulsar" 3741msgstr "Error en expulsar"
3930 3742
3931#: src/bin/e_fm.c:3108 3743#: src/bin/e_fm.c:3108
3932msgid "Can't eject device" 3744msgid "Can't eject device"
@@ -3941,17 +3753,16 @@ msgstr "No es pot expulsar el dispositiu"
3941#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:269 3753#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:269
3942#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 3754#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
3943msgid "Error" 3755msgid "Error"
3944msgstr "Error " 3756msgstr "Error"
3945 3757
3946#: src/bin/e_fm.c:6637 src/bin/e_fm.c:6670 3758#: src/bin/e_fm.c:6637 src/bin/e_fm.c:6670
3947#, c-format 3759#, c-format
3948msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." 3760msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
3949msgstr "La operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." 3761msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat."
3950 3762
3951#: src/bin/e_fm.c:6774 3763#: src/bin/e_fm.c:6774
3952#, fuzzy
3953msgid "A link to the requested URL already exists!" 3764msgid "A link to the requested URL already exists!"
3954msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" 3765msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!"
3955 3766
3956#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 3767#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
3957msgid "Case Sensitive" 3768msgid "Case Sensitive"
@@ -3971,11 +3782,11 @@ msgstr "Ordena per mida"
3971 3782
3972#: src/bin/e_fm.c:8860 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 3783#: src/bin/e_fm.c:8860 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
3973msgid "Directories First" 3784msgid "Directories First"
3974msgstr "Directoris davant" 3785msgstr "Directoris al principi"
3975 3786
3976#: src/bin/e_fm.c:8866 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 3787#: src/bin/e_fm.c:8866 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
3977msgid "Directories Last" 3788msgid "Directories Last"
3978msgstr "Directoris darrera" 3789msgstr "Directoris al final"
3979 3790
3980#: src/bin/e_fm.c:8899 src/bin/e_fm.c:9059 3791#: src/bin/e_fm.c:8899 src/bin/e_fm.c:9059
3981#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 3792#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
@@ -4101,7 +3912,7 @@ msgstr "Fitxer"
4101 3912
4102#: src/bin/e_fm.c:9860 3913#: src/bin/e_fm.c:9860
4103msgid "Inherit parent settings" 3914msgid "Inherit parent settings"
4104msgstr "Heretar configuració del pare" 3915msgstr "Hereta configuració del pare"
4105 3916
4106#: src/bin/e_fm.c:9869 3917#: src/bin/e_fm.c:9869
4107msgid "Show Hidden Files" 3918msgid "Show Hidden Files"
@@ -4133,7 +3944,7 @@ msgstr "Preferències icona fitxer"
4133 3944
4134#: src/bin/e_fm.c:10004 src/bin/e_fm.c:10220 3945#: src/bin/e_fm.c:10004 src/bin/e_fm.c:10220
4135msgid "Set background..." 3946msgid "Set background..."
4136msgstr "Posa com a fons de pantalla ..." 3947msgstr "Estableix fons de pantalla..."
4137 3948
4138#: src/bin/e_fm.c:10012 3949#: src/bin/e_fm.c:10012
4139msgid "Clear background" 3950msgid "Clear background"
@@ -4168,7 +3979,7 @@ msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit"
4168 3979
4169#: src/bin/e_fm.c:10439 src/bin/e_fm.c:10476 3980#: src/bin/e_fm.c:10439 src/bin/e_fm.c:10476
4170msgid "Internal filemanager error :(" 3981msgid "Internal filemanager error :("
4171msgstr "Error intern en el gestor de fitxers" 3982msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :("
4172 3983
4173#: src/bin/e_fm.c:10531 src/bin/e_fm.c:10751 3984#: src/bin/e_fm.c:10531 src/bin/e_fm.c:10751
4174msgid "Retry" 3985msgid "Retry"
@@ -4193,7 +4004,7 @@ msgstr "Avís"
4193#: src/bin/e_fm.c:10596 4004#: src/bin/e_fm.c:10596
4194#, c-format 4005#, c-format
4195msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" 4006msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
4196msgstr "Fitxer ja existeix, vol sobrescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?" 4007msgstr "Fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?"
4197 4008
4198#: src/bin/e_fm.c:10754 4009#: src/bin/e_fm.c:10754
4199msgid "Move Source" 4010msgid "Move Source"
@@ -4201,11 +4012,11 @@ msgstr "Mou origen"
4201 4012
4202#: src/bin/e_fm.c:10755 4013#: src/bin/e_fm.c:10755
4203msgid "Ignore this" 4014msgid "Ignore this"
4204msgstr "Ignora això" 4015msgstr "Ignora-ho"
4205 4016
4206#: src/bin/e_fm.c:10756 4017#: src/bin/e_fm.c:10756
4207msgid "Ignore all" 4018msgid "Ignore all"
4208msgstr "Ignora tot" 4019msgstr "Ignora-ho tot"
4209 4020
4210#: src/bin/e_fm.c:10761 4021#: src/bin/e_fm.c:10761
4211#, c-format 4022#, c-format
@@ -4219,7 +4030,7 @@ msgstr "Confirma eliminació"
4219#: src/bin/e_fm.c:10964 4030#: src/bin/e_fm.c:10964
4220#, c-format 4031#, c-format
4221msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" 4032msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
4222msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" 4033msgstr "Esteu segur que voleu eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
4223 4034
4224#: src/bin/e_fm.c:10969 4035#: src/bin/e_fm.c:10969
4225#, c-format 4036#, c-format
@@ -4227,7 +4038,7 @@ msgid ""
4227"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " 4038"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
4228"in<br><hilight>%s</hilight>?" 4039"in<br><hilight>%s</hilight>?"
4229msgstr "" 4040msgstr ""
4230"Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d " 4041"Esteu segur que voleu eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d "
4231"de<br><hilight>%s</hilight>?" 4042"de<br><hilight>%s</hilight>?"
4232 4043
4233#: src/bin/e_fm.c:10979 4044#: src/bin/e_fm.c:10979
@@ -4239,10 +4050,10 @@ msgid_plural ""
4239"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" 4050"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
4240"hilight>?" 4051"hilight>?"
4241msgstr[0] "" 4052msgstr[0] ""
4242"Està segur que vol eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</" 4053"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>"
4243"hilight>?" 4054"%s</hilight>?"
4244msgstr[1] "" 4055msgstr[1] ""
4245"Està segur que vol eliminar<br>els fitxers seleccionats %d a:<br><hilight>" 4056"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>"
4246"%s</hilight>?" 4057"%s</hilight>?"
4247 4058
4248#: src/bin/e_fm_device.c:59 4059#: src/bin/e_fm_device.c:59
@@ -4258,7 +4069,7 @@ msgstr "%s—%s"
4258#: src/bin/e_fm_device.c:78 4069#: src/bin/e_fm_device.c:78
4259#, c-format 4070#, c-format
4260msgid "Flash Card—%s" 4071msgid "Flash Card—%s"
4261msgstr "Memòria flash—%s" 4072msgstr "Memòria flaix—%s"
4262 4073
4263#: src/bin/e_fm_device.c:80 4074#: src/bin/e_fm_device.c:80
4264#, c-format 4075#, c-format
@@ -4299,15 +4110,15 @@ msgstr "Darrer accés:"
4299 4110
4300#: src/bin/e_fm_prop.c:425 4111#: src/bin/e_fm_prop.c:425
4301msgid "Last Modified:" 4112msgid "Last Modified:"
4302msgstr "Darrera modificació" 4113msgstr "Darrera modificació:"
4303 4114
4304#: src/bin/e_fm_prop.c:432 4115#: src/bin/e_fm_prop.c:432
4305msgid "Last Modified Permissions:" 4116msgid "Last Modified Permissions:"
4306msgstr "Darrera modificació permisos" 4117msgstr "Darrera modificació permisos:"
4307 4118
4308#: src/bin/e_fm_prop.c:439 4119#: src/bin/e_fm_prop.c:439
4309msgid "File Type:" 4120msgid "File Type:"
4310msgstr "Tipus de fitxer" 4121msgstr "Tipus de fitxer:"
4311 4122
4312#: src/bin/e_fm_prop.c:446 4123#: src/bin/e_fm_prop.c:446
4313msgid "Permissions" 4124msgid "Permissions"
@@ -4353,11 +4164,11 @@ msgstr "Utilitza aquest icona pels fitxers d'aquest tipus"
4353 4164
4354#: src/bin/e_fm_prop.c:551 4165#: src/bin/e_fm_prop.c:551
4355msgid "Link Information" 4166msgid "Link Information"
4356msgstr "Informació d'enllaç " 4167msgstr "Informació de l'enllaç"
4357 4168
4358#: src/bin/e_fm_prop.c:558 4169#: src/bin/e_fm_prop.c:558
4359msgid "This link is broken." 4170msgid "This link is broken."
4360msgstr "L'enllaç està trencat" 4171msgstr "L'enllaç està trencat."
4361 4172
4362#: src/bin/e_fm_prop.c:613 4173#: src/bin/e_fm_prop.c:613
4363msgid "Select an Image" 4174msgid "Select an Image"
@@ -4365,7 +4176,7 @@ msgstr "Seleccioneu una imatge"
4365 4176
4366#: src/bin/e_gadcon.c:1408 4177#: src/bin/e_gadcon.c:1408
4367msgid "Gadget error" 4178msgid "Gadget error"
4368msgstr "Error giny" 4179msgstr "Error de giny"
4369 4180
4370#: src/bin/e_gadcon.c:1408 4181#: src/bin/e_gadcon.c:1408
4371#, c-format 4182#, c-format
@@ -4425,7 +4236,7 @@ msgstr "El mòdul %s necessita %s"
4425msgid "" 4236msgid ""
4426"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." 4237"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4427msgstr "" 4238msgstr ""
4428"Premi una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>Escape</hilight> per " 4239"Premeu una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>ESC</hilight> per a "
4429"sortir." 4240"sortir."
4430 4241
4431#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 4242#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
@@ -4435,25 +4246,25 @@ msgid ""
4435"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" 4246"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4436"highlight> to abort." 4247"highlight> to abort."
4437msgstr "" 4248msgstr ""
4438"Seleccioni el modificador que vulgui<br>i premi qualsevol botó del seu " 4249"Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del "
4439"ratolí.<br> o faci rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí." 4250"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí."
4440"<br>Premi<hilight>Esc</hilight> per interrompre." 4251"<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre."
4441 4252
4442#: src/bin/e_grab_dialog.c:128 4253#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
4443msgid "Mouse Binding Sequence" 4254msgid "Mouse Binding Sequence"
4444msgstr "Paràmetres dreçera del ratolí" 4255msgstr "Paràmetres drecera del ratolí"
4445 4256
4446#: src/bin/e_grab_dialog.c:135 4257#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
4447msgid "Key Binding Sequence" 4258msgid "Key Binding Sequence"
4448msgstr "Combinació de tecles per dreçera de teclat" 4259msgstr "Combinació de tecles per a drecera de teclat"
4449 4260
4450#: src/bin/e_hints.c:152 4261#: src/bin/e_hints.c:152
4451msgid "" 4262msgid ""
4452"A previous instance of Enlightenment is still active\n" 4263"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
4453"on this screen. Aborting startup.\n" 4264"on this screen. Aborting startup.\n"
4454msgstr "" 4265msgstr ""
4455"Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa<br>en aquesta " 4266"Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa\n"
4456"pantalla. Aturant l'inicialització.\n" 4267"en aquesta pantalla. Aturant l'arrancada.\n"
4457 4268
4458#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288 4269#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
4459msgid "Picture Import Error" 4270msgid "Picture Import Error"
@@ -4463,7 +4274,7 @@ msgstr "Error d'importació d'imatge"
4463msgid "" 4274msgid ""
4464"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." 4275"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
4465msgstr "" 4276msgstr ""
4466"L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> degut a errors de conversió." 4277"L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> a causa d'errors de conversió."
4467 4278
4468#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355 4279#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355
4469#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 4280#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
@@ -4473,14 +4284,15 @@ msgstr "Error d'importació"
4473#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75 4284#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75
4474msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." 4285msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
4475msgstr "" 4286msgstr ""
4476"Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>degut a un error en la còpia." 4287"Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>a causa d'un error en la "
4288"còpia."
4477 4289
4478#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85 4290#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85
4479msgid "" 4291msgid ""
4480"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " 4292"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
4481"valid image?" 4293"valid image?"
4482msgstr "" 4294msgstr ""
4483"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Està segur que és una " 4295"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Esteu segur que és una "
4484"imatge vàlida?" 4296"imatge vàlida?"
4485 4297
4486#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 4298#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
@@ -4535,7 +4347,7 @@ msgstr "Color per omplir"
4535 4347
4536#: src/bin/e_import_dialog.c:162 4348#: src/bin/e_import_dialog.c:162
4537msgid "Select a Picture..." 4349msgid "Select a Picture..."
4538msgstr "Seleccioni una imatge..." 4350msgstr "Seleccioneu una imatge..."
4539 4351
4540#: src/bin/e_import_dialog.c:194 4352#: src/bin/e_import_dialog.c:194
4541msgid "Use" 4353msgid "Use"
@@ -4663,7 +4475,7 @@ msgstr "Enganxós"
4663 4475
4664#: src/bin/e_int_border_menu.c:180 4476#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
4665msgid "Shade" 4477msgid "Shade"
4666msgstr "Enrotlla" 4478msgstr "Ombra"
4667 4479
4668#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 4480#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
4669msgid "Borderless" 4481msgid "Borderless"
@@ -4691,7 +4503,7 @@ msgstr "Afegeix a Ibar"
4691 4503
4692#: src/bin/e_int_border_menu.c:635 4504#: src/bin/e_int_border_menu.c:635
4693msgid "Create Keyboard Shortcut" 4505msgid "Create Keyboard Shortcut"
4694msgstr "Crear una drecera de teclat" 4506msgstr "Crea una drecera de teclat"
4695 4507
4696#: src/bin/e_int_border_menu.c:681 4508#: src/bin/e_int_border_menu.c:681
4697#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 4509#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
@@ -4709,7 +4521,7 @@ msgstr "Vora"
4709#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652 4521#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652
4710#: src/bin/e_int_border_remember.c:751 4522#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
4711msgid "Locks" 4523msgid "Locks"
4712msgstr "Bloquejos " 4524msgstr "Bloquejos"
4713 4525
4714#: src/bin/e_int_border_menu.c:761 4526#: src/bin/e_int_border_menu.c:761
4715#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 4527#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
@@ -4736,7 +4548,7 @@ msgstr "Normal"
4736 4548
4737#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 4549#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072
4738msgid "Always Below" 4550msgid "Always Below"
4739msgstr "Sempre sota" 4551msgstr "Sempre per sota"
4740 4552
4741#: src/bin/e_int_border_menu.c:1116 4553#: src/bin/e_int_border_menu.c:1116
4742msgid "Pin to Desktop" 4554msgid "Pin to Desktop"
@@ -4756,7 +4568,7 @@ msgstr "Utilitza les icones per defecte de l'Enlightenment"
4756 4568
4757#: src/bin/e_int_border_menu.c:1237 4569#: src/bin/e_int_border_menu.c:1237
4758msgid "Use Application Provided Icon" 4570msgid "Use Application Provided Icon"
4759msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació " 4571msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació"
4760 4572
4761#: src/bin/e_int_border_menu.c:1245 4573#: src/bin/e_int_border_menu.c:1245
4762msgid "Use User Defined Icon" 4574msgid "Use User Defined Icon"
@@ -4808,7 +4620,7 @@ msgstr "%1.3f–%1.3f"
4808#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 4620#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
4809#, c-format 4621#, c-format
4810msgid "Withdrawn" 4622msgid "Withdrawn"
4811msgstr "Retirat" 4623msgstr "Retira"
4812 4624
4813#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 4625#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
4814#, c-format 4626#, c-format
@@ -4867,11 +4679,11 @@ msgstr "Estàtic"
4867 4679
4868#: src/bin/e_int_border_prop.c:302 4680#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
4869msgid "Above" 4681msgid "Above"
4870msgstr "Damunt" 4682msgstr "Per damunt"
4871 4683
4872#: src/bin/e_int_border_prop.c:306 4684#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
4873msgid "Below" 4685msgid "Below"
4874msgstr "Sota" 4686msgstr "Per sota"
4875 4687
4876#: src/bin/e_int_border_prop.c:385 4688#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
4877msgid "ICCCM Properties" 4689msgid "ICCCM Properties"
@@ -4919,7 +4731,7 @@ msgstr "Mida base"
4919 4731
4920#: src/bin/e_int_border_prop.c:456 4732#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
4921msgid "Resize Steps" 4733msgid "Resize Steps"
4922msgstr "Passos de redimensió " 4734msgstr "Passos de redimensió"
4923 4735
4924#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 4736#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
4925msgid "Sizing" 4737msgid "Sizing"
@@ -5043,14 +4855,14 @@ msgid ""
5043"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " 4855"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
5044"sure and nothing will be affected." 4856"sure and nothing will be affected."
5045msgstr "" 4857msgstr ""
5046"Li està demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra " 4858"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra "
5047"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar propietats<br>" 4859"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar propietats<br>"
5048"(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " 4860"(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de "
5049"finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " 4861"finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una "
5050"finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no vol que sigui així. Si " 4862"finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. "
5051"està d'acord,<br>premi <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</hilight>." 4863"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</"
5052"Premi <hilight>Cancelar</hilight><br>si no està segur i no s'aplicarán els " 4864"hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu segurs i no "
5053"canvis." 4865"s'aplicaran els canvis."
5054 4866
5055#: src/bin/e_int_border_remember.c:539 4867#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
5056msgid "No match properties set" 4868msgid "No match properties set"
@@ -5063,9 +4875,9 @@ msgid ""
5063"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " 4875"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
5064"way of remembering this window." 4876"way of remembering this window."
5065msgstr "" 4877msgstr ""
5066"Li està demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com " 4878"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com "
5067"mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense " 4879"mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense "
5068"especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Ha d'especificar com a mínim " 4880"especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Cal especificar com a mínim "
5069"una forma de recordar aquesta finestra." 4881"una forma de recordar aquesta finestra."
5070 4882
5071#: src/bin/e_int_border_remember.c:648 4883#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
@@ -5166,7 +4978,7 @@ msgstr "Fitxers"
5166#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 4978#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
5167#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 4979#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
5168msgid "Launcher" 4980msgid "Launcher"
5169msgstr "Executa " 4981msgstr "Executa"
5170 4982
5171#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 4983#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
5172#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 4984#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
@@ -5269,7 +5081,7 @@ msgstr "Finestres perdudes"
5269 5081
5270#: src/bin/e_int_menus.c:229 5082#: src/bin/e_int_menus.c:229
5271msgid "About" 5083msgid "About"
5272msgstr "Quant a..." 5084msgstr "Quant a"
5273 5085
5274#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 5086#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
5275msgid "About Theme" 5087msgid "About Theme"
@@ -5314,11 +5126,11 @@ msgstr "Tauler %s"
5314 5126
5315#: src/bin/e_int_menus.c:1791 5127#: src/bin/e_int_menus.c:1791
5316msgid "Add a Shelf" 5128msgid "Add a Shelf"
5317msgstr "Afegeix tauler" 5129msgstr "Afegeix un tauler"
5318 5130
5319#: src/bin/e_int_menus.c:1798 5131#: src/bin/e_int_menus.c:1798
5320msgid "Delete a Shelf" 5132msgid "Delete a Shelf"
5321msgstr "Elimina tauler" 5133msgstr "Elimina un tauler"
5322 5134
5323#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 5135#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
5324#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 5136#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
@@ -5331,16 +5143,16 @@ msgstr "Damunt de tot"
5331 5143
5332#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 5144#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
5333msgid "Below Windows" 5145msgid "Below Windows"
5334msgstr "Sota finestres" 5146msgstr "Per sota les finestres"
5335 5147
5336#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 5148#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
5337msgid "Below Everything" 5149msgid "Below Everything"
5338msgstr "Sota de tot" 5150msgstr "Per sota de tot"
5339 5151
5340#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 5152#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196
5341#, c-format 5153#, c-format
5342msgid "Height (%3.0f pixels)" 5154msgid "Height (%3.0f pixels)"
5343msgstr "Amplada (%3.0f pixels)" 5155msgstr "Amplada (%3.0f píxels)"
5344 5156
5345#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 5157#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
5346msgid "Shrink to Content Width" 5158msgid "Shrink to Content Width"
@@ -5376,13 +5188,13 @@ msgstr "%.1f segons"
5376 5188
5377#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 5189#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
5378msgid "Hide duration" 5190msgid "Hide duration"
5379msgstr "Durada de l'ocultació " 5191msgstr "Durada de l'ocultació"
5380 5192
5381#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 5193#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
5382#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879 5194#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879
5383#, c-format 5195#, c-format
5384msgid "%.2f seconds" 5196msgid "%.2f seconds"
5385msgstr "%2.2f segons" 5197msgstr "%.2f segons"
5386 5198
5387#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 5199#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
5388msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" 5200msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
@@ -5390,7 +5202,7 @@ msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin al tauler"
5390 5202
5391#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 5203#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
5392msgid "Auto Hide" 5204msgid "Auto Hide"
5393msgstr "Amaga automàticament " 5205msgstr "Amaga automàticament"
5394 5206
5395#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 5207#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
5396msgid "Show on all Desktops" 5208msgid "Show on all Desktops"
@@ -5418,9 +5230,9 @@ msgid ""
5418"input<br>method configuration is correct and<br>that your " 5230"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
5419"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" 5231"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
5420msgstr "" 5232msgstr ""
5421"Error iniciant l'executable el mètode d'entrada<br><br>si us plau, " 5233"Error iniciant l'executable del mètode d'entrada<br><br>si us plau, "
5422"asseguri's que la configuració<br>del seu mètode d'entrada és correcte i " 5234"assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i "
5423"<br>de que l'executable<br> de la configuració es trobi en el seu CA<br>" 5235"<br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>"
5424 5236
5425#: src/bin/e_main.c:239 5237#: src/bin/e_main.c:239
5426msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" 5238msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
@@ -5432,7 +5244,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot crear un domini d'inici de sessió!\n"
5432 5244
5433#: src/bin/e_main.c:292 5245#: src/bin/e_main.c:292
5434msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" 5246msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
5435msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.\n" 5247msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet!\n"
5436 5248
5437#: src/bin/e_main.c:301 5249#: src/bin/e_main.c:301
5438msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" 5250msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
@@ -5448,7 +5260,7 @@ msgid ""
5448"Perhaps you are out of memory?" 5260"Perhaps you are out of memory?"
5449msgstr "" 5261msgstr ""
5450"Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n" 5262"Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n"
5451"Potser no hi ha prou memòria" 5263"Potser no hi ha prou memòria?"
5452 5264
5453#: src/bin/e_main.c:329 5265#: src/bin/e_main.c:329
5454msgid "" 5266msgid ""
@@ -5456,15 +5268,15 @@ msgid ""
5456"Perhaps you are out of memory?" 5268"Perhaps you are out of memory?"
5457msgstr "" 5269msgstr ""
5458"Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n" 5270"Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n"
5459"Potser no hi ha prou memòria" 5271"Potser no hi ha prou memòria?"
5460 5272
5461#: src/bin/e_main.c:336 5273#: src/bin/e_main.c:336
5462msgid "" 5274msgid ""
5463"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" 5275"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
5464"Perhaps you are out of memory?" 5276"Perhaps you are out of memory?"
5465msgstr "" 5277msgstr ""
5466"Enlightenment no pot gestionar un senyal d'USUARI.\n" 5278"Enlightenment no pot gestionar un senyal USER.\n"
5467"Potser no hi ha prou memòria" 5279"Potser no hi ha prou memòria?"
5468 5280
5469#: src/bin/e_main.c:345 5281#: src/bin/e_main.c:345
5470msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" 5282msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
@@ -5488,7 +5300,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n"
5488 5300
5489#: src/bin/e_main.c:396 5301#: src/bin/e_main.c:396
5490msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" 5302msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
5491msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n" 5303msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n"
5492 5304
5493#: src/bin/e_main.c:406 5305#: src/bin/e_main.c:406
5494msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" 5306msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
@@ -5496,7 +5308,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n"
5496 5308
5497#: src/bin/e_main.c:417 5309#: src/bin/e_main.c:417
5498msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" 5310msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
5499msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n" 5311msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n"
5500 5312
5501#: src/bin/e_main.c:432 5313#: src/bin/e_main.c:432
5502msgid "" 5314msgid ""
@@ -5505,8 +5317,8 @@ msgid ""
5505"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." 5317"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
5506msgstr "" 5318msgstr ""
5507"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no permet la renderització de X11\n" 5319"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no permet la renderització de X11\n"
5508"a Evas. Si us plau, revisi la instal·lació d' Evas i\n" 5320"a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d' Evas i\n"
5509"Ecore i comprovi si admeten el motor de renderització per X11." 5321"Ecore i comproveu si admeten el motor de renderització per X11."
5510 5322
5511#: src/bin/e_main.c:440 5323#: src/bin/e_main.c:440
5512msgid "" 5324msgid ""
@@ -5515,18 +5327,19 @@ msgid ""
5515"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." 5327"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
5516msgstr "" 5328msgstr ""
5517"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de " 5329"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de "
5518"buffer per software\n" 5330"memòria intermèdia\n"
5519"a Evas. Si us plau, revisi la instal·lació d'Evas i Ecore\n" 5331"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i "
5520"i comprovi que aquests siguin compatibles amb el motor de renderització de " 5332"comproveu que aquests\n"
5521"buffer per software." 5333"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per "
5334"programari."
5522 5335
5523#: src/bin/e_main.c:450 5336#: src/bin/e_main.c:450
5524msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" 5337msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
5525msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n" 5338msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n"
5526 5339
5527#: src/bin/e_main.c:462 5340#: src/bin/e_main.c:462
5528msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" 5341msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
5529msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n" 5342msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n"
5530 5343
5531#: src/bin/e_main.c:472 5344#: src/bin/e_main.c:472
5532msgid "" 5345msgid ""
@@ -5534,24 +5347,23 @@ msgid ""
5534"Have you set your DISPLAY variable?" 5347"Have you set your DISPLAY variable?"
5535msgstr "" 5348msgstr ""
5536"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'avisos d'emergència.\n" 5349"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'avisos d'emergència.\n"
5537"Ha configurat la variable DISPLAY?" 5350"Heu configurat la variable DISPLAY?"
5538 5351
5539#: src/bin/e_main.c:491 5352#: src/bin/e_main.c:491
5540msgid "" 5353msgid ""
5541"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" 5354"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
5542"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" 5355"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
5543msgstr "" 5356msgstr ""
5544"Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> " 5357"Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> Potser "
5545"Potser no té un directori personal o bé el disc està ple." 5358"no té un directori personal o bé el disc està ple."
5546 5359
5547#: src/bin/e_main.c:501 5360#: src/bin/e_main.c:501
5548msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" 5361msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
5549msgstr "" 5362msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de registre de fitxers.\n"
5550"Enlightenment no pot configurar el seu sistema de registre de fixers.\n"
5551 5363
5552#: src/bin/e_main.c:510 5364#: src/bin/e_main.c:510
5553msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" 5365msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
5554msgstr "Enlightenment no pot iniciar el sistema de configuració.\n" 5366msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n"
5555 5367
5556#: src/bin/e_main.c:523 5368#: src/bin/e_main.c:523
5557msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" 5369msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
@@ -5579,7 +5391,7 @@ msgid ""
5579"Perhaps you are out of memory?" 5391"Perhaps you are out of memory?"
5580msgstr "" 5392msgstr ""
5581"Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n" 5393"Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n"
5582"Potser no disposa de prou memòria." 5394"Potser no disposeu de prou memòria."
5583 5395
5584#: src/bin/e_main.c:592 5396#: src/bin/e_main.c:592
5585msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" 5397msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
@@ -5596,7 +5408,7 @@ msgid ""
5596"out of memory or disk space?" 5408"out of memory or disk space?"
5597msgstr "" 5409msgstr ""
5598"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'escriptori FDO.\n" 5410"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'escriptori FDO.\n"
5599"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n" 5411"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n"
5600"no disposi de prou memòria o espai de disc." 5412"no disposi de prou memòria o espai de disc."
5601 5413
5602#: src/bin/e_main.c:632 5414#: src/bin/e_main.c:632
@@ -5625,7 +5437,7 @@ msgid ""
5625"failed. Perhaps another window manager is running?\n" 5437"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
5626msgstr "" 5438msgstr ""
5627"Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del sistema\n" 5439"Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del sistema\n"
5628"Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu\n" 5440"Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu?\n"
5629 5441
5630#: src/bin/e_main.c:676 5442#: src/bin/e_main.c:676
5631msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" 5443msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
@@ -5710,11 +5522,11 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n"
5710 5522
5711#: src/bin/e_main.c:823 5523#: src/bin/e_main.c:823
5712msgid "Setup Filemanager" 5524msgid "Setup Filemanager"
5713msgstr "Configura gestor de fitxers " 5525msgstr "Configura gestor de fitxers"
5714 5526
5715#: src/bin/e_main.c:827 5527#: src/bin/e_main.c:827
5716msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" 5528msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
5717msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Gestor de fitxers.\n" 5529msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el gestor de fitxers.\n"
5718 5530
5719#: src/bin/e_main.c:834 5531#: src/bin/e_main.c:834
5720msgid "Setup Message System" 5532msgid "Setup Message System"
@@ -5835,7 +5647,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'ordre de fitxers.\n"
5835 5647
5836#: src/bin/e_main.c:1011 5648#: src/bin/e_main.c:1011
5837msgid "Load Modules" 5649msgid "Load Modules"
5838msgstr "Carrega mòduls " 5650msgstr "Carrega mòduls"
5839 5651
5840#: src/bin/e_main.c:1041 5652#: src/bin/e_main.c:1041
5841msgid "Setup Shelves" 5653msgid "Setup Shelves"
@@ -5843,7 +5655,7 @@ msgstr "Configura taulers"
5843 5655
5844#: src/bin/e_main.c:1059 5656#: src/bin/e_main.c:1059
5845msgid "Almost Done" 5657msgid "Almost Done"
5846msgstr "Quasi Llest" 5658msgstr "Quasi llest"
5847 5659
5848#: src/bin/e_main.c:1222 5660#: src/bin/e_main.c:1222
5849#, c-format 5661#, c-format
@@ -5874,28 +5686,29 @@ msgid ""
5874"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" 5686"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
5875msgstr "" 5687msgstr ""
5876"Opcions:\n" 5688"Opcions:\n"
5877"\t-pantalla DISPLAY\n" 5689"\t-display DISPLAY\n"
5878"\t\t Connexió a la pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>" 5690"\t\tConnecta a la pantalla anomenada DISPLAY.\n"
5691"\t\tExemple: -display :1.0\n"
5879"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" 5692"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
5880"\t\tAfegit a una pantalla de prova de xinerama (abans de posar-ho a la " 5693"\t\tAfegeix una pantalla xinerama de mentida (en lloc de la real)\n"
5881"real)\n" 5694"\t\tamb la geometria donada. Afegiu-ne tantes com vulgueu.\n"
5882"\t\tagafant la geometria. Afegeixi'n tantes com vulgui. Totes elles \n" 5695"\t\tsubstituiran les pantalles xinerama reals, si n'hi ha. Això\n"
5883"\t\t reemplaçaran la pantalla xinerama. Això es pot \n" 5696"\t\tes pot utilitzar per a simular xinerama.\n"
5884"\t\tutilitzar per simular xinerama.\n" 5697"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
5885"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen " 5698"800x600+800+0\n"
5886"800x600+800 +0 /n\t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitzi la configuració " 5699"\t-profile CONF_PROFILE\n"
5887"CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o \"default\".\n" 5700"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per "
5888"\t-bo\n" 5701"l'usuari o bé \"default\".\n"
5889"\t\tSer bo.\n" 5702"\t-good\n"
5890"\t-dolent \n" 5703"\t\tSigues bo.\n"
5891"\t\tSer dolent.\n" 5704"\t-evil\n"
5892"\t\t-psitic\n" 5705"\t\tSigues dolent.\n"
5893"\t\tSer psicòtic.\n" 5706"\t-psychotic\n"
5894"\t-bloquejat\n" 5707"\t\tSigues psicòtic.\n"
5895"\t\tInicia amb bloqueig d'escriptori i demanant contrasenya.\n" 5708"\t-locked\n"
5896"\t-Jo-realment-sé-que-estic-fent-i-accepto-tota-la-responsabilitat-de-tot-" 5709"\t\tArrenca amb el bloqueig activat, per tant demanarà la contrasenya.\n"
5897"ai\n" 5710"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
5898"\t\tSi ha necessitat ajuda aleshores aquesta opció no és per vostè.\n" 5711"\t\tSi us cal aquesta ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n"
5899 5712
5900#: src/bin/e_main.c:1275 5713#: src/bin/e_main.c:1275
5901msgid "" 5714msgid ""
@@ -5906,11 +5719,11 @@ msgid ""
5906"and launching any other required services etc.\n" 5719"and launching any other required services etc.\n"
5907"before enlightenment itself begins running.\n" 5720"before enlightenment itself begins running.\n"
5908msgstr "" 5721msgstr ""
5909"Està executant enlightnement directament.Això és\n" 5722"Esteu executant enlightnement directament. Això és\n"
5910"dolent.Si us plau no executi el binari\n" 5723"dolent. Si us plau no executeu el binari \"enlightenment\",\n"
5911"\"Enlightenment\". Utilitzi el llançador \"enlightenment_start\".Això\n" 5724"utilitzeu el llançador \"enlightenment_start\".\n"
5912"li permetrà gestionar variables d'entorn, rutes,\n" 5725"Us permetrà gestionar variables d'entorn, rutes,\n"
5913" i llançarà qualsevol altre servei que requereixi etc.\n" 5726" i llançarà qualsevol altre servei que requereixi\n"
5914"abans que enlightenment comenci a executar-se.\n" 5727"abans que enlightenment comenci a executar-se.\n"
5915 5728
5916#: src/bin/e_main.c:1556 5729#: src/bin/e_main.c:1556
@@ -5922,22 +5735,23 @@ msgid ""
5922"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" 5735"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
5923"Evas has Software Buffer engine support.\n" 5736"Evas has Software Buffer engine support.\n"
5924msgstr "" 5737msgstr ""
5925"Evas no pot crear el búfer canvas. Comprovi que Evas permet el motor de " 5738"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. "
5926"búfer per software.\n" 5739"Si us plau\n"
5740"comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n"
5927 5741
5928#: src/bin/e_main.c:1572 5742#: src/bin/e_main.c:1572
5929msgid "" 5743msgid ""
5930"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " 5744"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
5931"support.\n" 5745"support.\n"
5932msgstr "" 5746msgstr ""
5933"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comprovi que Evas tingui suport per SVG.\n" 5747"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n"
5934 5748
5935#: src/bin/e_main.c:1582 5749#: src/bin/e_main.c:1582
5936msgid "" 5750msgid ""
5937"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " 5751"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
5938"support.\n" 5752"support.\n"
5939msgstr "" 5753msgstr ""
5940"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comprovi que Evas tingui suport per " 5754"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per "
5941"JPEG.\n" 5755"JPEG.\n"
5942 5756
5943#: src/bin/e_main.c:1592 5757#: src/bin/e_main.c:1592
@@ -5945,14 +5759,14 @@ msgid ""
5945"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " 5759"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
5946"support.\n" 5760"support.\n"
5947msgstr "" 5761msgstr ""
5948"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comprovi que Evas tingui suport per PNG.\n" 5762"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n"
5949 5763
5950#: src/bin/e_main.c:1602 5764#: src/bin/e_main.c:1602
5951msgid "" 5765msgid ""
5952"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " 5766"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
5953"support.\n" 5767"support.\n"
5954msgstr "" 5768msgstr ""
5955"Evas no pot carregar fitxers EET. Comprovi que Evas tingui suport per EET.\n" 5769"Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n"
5956 5770
5957#: src/bin/e_main.c:1616 5771#: src/bin/e_main.c:1616
5958msgid "" 5772msgid ""
@@ -5960,13 +5774,12 @@ msgid ""
5960"fontconfig\n" 5774"fontconfig\n"
5961"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" 5775"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
5962msgstr "" 5776msgstr ""
5963"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comprovi que Evas tingui suport per " 5777"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per "
5964"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" 5778"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
5965 5779
5966#: src/bin/e_main.c:1672 5780#: src/bin/e_main.c:1672
5967#, fuzzy
5968msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" 5781msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
5969msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració de memorització.\n" 5782msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n"
5970 5783
5971#: src/bin/e_main.c:1688 5784#: src/bin/e_main.c:1688
5972msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" 5785msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
@@ -5987,9 +5800,9 @@ msgid ""
5987"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " 5800"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
5988"will not be loaded." 5801"will not be loaded."
5989msgstr "" 5802msgstr ""
5990"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat.Hi havia " 5803"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi "
5991"un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà desactivat<br> " 5804"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà "
5992"i no tornarà a ser carregat." 5805"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
5993 5806
5994#: src/bin/e_main.c:1866 src/bin/e_main.c:1882 5807#: src/bin/e_main.c:1866 src/bin/e_main.c:1882
5995msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" 5808msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
@@ -6002,8 +5815,8 @@ msgid ""
6002"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " 5815"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
6003"will not be loaded." 5816"will not be loaded."
6004msgstr "" 5817msgstr ""
6005"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br>Hi havia " 5818"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi "
6006"un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà " 5819"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà "
6007"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." 5820"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
6008 5821
6009#: src/bin/e_main.c:1875 5822#: src/bin/e_main.c:1875
@@ -6013,12 +5826,11 @@ msgid ""
6013"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " 5826"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
6014"dialog should let you select your<br>modules again.\n" 5827"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
6015msgstr "" 5828msgstr ""
6016"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n" 5829"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar<br> i serà reiniciat. Tots "
6017"reiniciat.Tots els mòduls han estat desactivats\n" 5830"els mòduls han estat desactivats<br>i no seran carregats per ajudar a "
6018"i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n" 5831"eliminar qualsevol<br>problema de mòduls en la vostra configuració.<br>El "
6019" de mòduls en la seva configuració.El diàleg de configuració\n" 5832"diàleg de configuració de mòduls hauria de<br>permetre seleccionar els "
6020"de mòduls hauria de permetre seleccionar\n" 5833"mòduls un altre cop.\n"
6021"els mòduls un altre cop.\n"
6022 5834
6023#: src/bin/e_main.c:1883 5835#: src/bin/e_main.c:1883
6024msgid "" 5836msgid ""
@@ -6029,9 +5841,9 @@ msgid ""
6029msgstr "" 5841msgstr ""
6030"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots " 5842"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots "
6031"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de " 5843"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de "
6032"poder eliminar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg " 5844"poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.<br><br>El "
6033"de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els mòduls un " 5845"diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els "
6034"altre cop." 5846"mòduls un altre cop."
6035 5847
6036#: src/bin/e_module.c:249 5848#: src/bin/e_module.c:249
6037#, c-format 5849#, c-format
@@ -6049,7 +5861,7 @@ msgstr ""
6049 5861
6050#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 5862#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
6051msgid "Error loading Module" 5863msgid "Error loading Module"
6052msgstr "Error carregant mòdul " 5864msgstr "Error carregant mòdul"
6053 5865
6054#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 5866#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
6055#, c-format 5867#, c-format
@@ -6058,11 +5870,11 @@ msgid ""
6058"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" 5870"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
6059msgstr "" 5871msgstr ""
6060"Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és " 5872"Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és "
6061"<br>%s<br>L'error reportat ha estat::<br>%s<br>" 5873"<br>%s<br>L'error reportat ha estat:<br>%s<br>"
6062 5874
6063#: src/bin/e_module.c:342 5875#: src/bin/e_module.c:342
6064msgid "Module does not contain all needed functions" 5876msgid "Module does not contain all needed functions"
6065msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries." 5877msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries"
6066 5878
6067#: src/bin/e_module.c:357 5879#: src/bin/e_module.c:357
6068#, c-format 5880#, c-format
@@ -6071,9 +5883,9 @@ msgid ""
6071"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " 5883"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
6072"%i.<br>" 5884"%i.<br>"
6073msgstr "" 5885msgstr ""
6074"Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant mòdul:%s<br>Necessita una " 5886"Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant el mòdul:%s<br>Necessita "
6075"versió mínim de l'API del mòdul: %i<br> L'advertència del mòdul API per " 5887"una versió mínima de l'API del mòdul de: %i.<br> L'API del mòdul advertit "
6076"Enlightenment és: %i<br>" 5888"per l'Enlightenment és: %i.<br>"
6077 5889
6078#: src/bin/e_module.c:362 5890#: src/bin/e_module.c:362
6079#, c-format 5891#, c-format
@@ -6082,14 +5894,14 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment"
6082 5894
6083#: src/bin/e_module.c:723 5895#: src/bin/e_module.c:723
6084msgid "What action should be taken with this module?<br>" 5896msgid "What action should be taken with this module?<br>"
6085msgstr "Què vol fer amb aquest mòdul?<br>" 5897msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?<br>"
6086 5898
6087#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659 5899#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659
6088#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 5900#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
6089#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 5901#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
6090#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 5902#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
6091msgid "Keep" 5903msgid "Keep"
6092msgstr "Mantenir" 5904msgstr "Manté"
6093 5905
6094#: src/bin/e_module.c:979 5906#: src/bin/e_module.c:979
6095msgid "" 5907msgid ""
@@ -6097,9 +5909,9 @@ msgid ""
6097"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." 5909"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
6098"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" 5910"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
6099msgstr "" 5911msgstr ""
6100"Els seguents mòduls no són estàndard per<br> Enlightenment i poden causar " 5912"Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar "
6101"errors i aturades de sistema.<br>Si us plau, elimini'ls abans de reportar " 5913"errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de "
6102"errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>" 5914"notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>"
6103 5915
6104#: src/bin/e_module.c:991 5916#: src/bin/e_module.c:991
6105msgid "Unstable module tainting" 5917msgid "Unstable module tainting"
@@ -6115,7 +5927,7 @@ msgid ""
6115"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " 5927"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
6116"power saving?" 5928"power saving?"
6117msgstr "" 5929msgstr ""
6118"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Vol tornar a " 5930"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a "
6119"activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de " 5931"activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de "
6120"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" 5932"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?"
6121 5933
@@ -6163,7 +5975,7 @@ msgstr "Cantonada superior dreta"
6163 5975
6164#: src/bin/e_shelf.c:74 5976#: src/bin/e_shelf.c:74
6165msgid "Bottom-left Corner" 5977msgid "Bottom-left Corner"
6166msgstr "Cantonada inferior esquerra " 5978msgstr "Cantonada inferior esquerra"
6167 5979
6168#: src/bin/e_shelf.c:75 5980#: src/bin/e_shelf.c:75
6169msgid "Bottom-right Corner" 5981msgid "Bottom-right Corner"
@@ -6188,19 +6000,19 @@ msgstr "Cantonada inferior dreta"
6188#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 6000#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
6189#, c-format 6001#, c-format
6190msgid "Shelf #%d" 6002msgid "Shelf #%d"
6191msgstr "Tauler #%d" 6003msgstr "Tauler número %d"
6192 6004
6193#: src/bin/e_shelf.c:840 6005#: src/bin/e_shelf.c:840
6194msgid "Shelf Autohide Error" 6006msgid "Shelf Autohide Error"
6195msgstr "Error a l'amagar el tauler" 6007msgstr "Error en amagar el tauler"
6196 6008
6197#: src/bin/e_shelf.c:840 6009#: src/bin/e_shelf.c:840
6198msgid "" 6010msgid ""
6199"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " 6011"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
6200"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." 6012"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
6201msgstr "" 6013msgstr ""
6202"Amaga automàticament no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posi el " 6014"Amaga automàticament no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Poseu el "
6203"tauler<br>\"darrera de tot\" o desactivi Amaga automàticament." 6015"tauler<br>\"darrera de tot\" o desactiveu Amaga automàticament."
6204 6016
6205#: src/bin/e_shelf.c:997 6017#: src/bin/e_shelf.c:997
6206msgid "Add New Shelf" 6018msgid "Add New Shelf"
@@ -6208,7 +6020,7 @@ msgstr "Afegeix nou tauler"
6208 6020
6209#: src/bin/e_shelf.c:1018 6021#: src/bin/e_shelf.c:1018
6210msgid "Shelf Error" 6022msgid "Shelf Error"
6211msgstr "Error tauler" 6023msgstr "Error del tauler"
6212 6024
6213#: src/bin/e_shelf.c:1018 6025#: src/bin/e_shelf.c:1018
6214msgid "A shelf with that name already exists!" 6026msgid "A shelf with that name already exists!"
@@ -6224,13 +6036,13 @@ msgstr "Moure ginys"
6224 6036
6225#: src/bin/e_shelf.c:1654 6037#: src/bin/e_shelf.c:1654
6226msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" 6038msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
6227msgstr "Està segur de que vol eliminar aquest tauler?" 6039msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?"
6228 6040
6229#: src/bin/e_shelf.c:1656 6041#: src/bin/e_shelf.c:1656
6230msgid "" 6042msgid ""
6231"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " 6043"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
6232"it?" 6044"it?"
6233msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler,<br><br>Esteu segur?" 6045msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.<br><br>N'esteu segur?"
6234 6046
6235#: src/bin/e_shelf.c:2185 6047#: src/bin/e_shelf.c:2185
6236msgid "A shelf with that name and id already exists!" 6048msgid "A shelf with that name and id already exists!"
@@ -6278,9 +6090,10 @@ msgid ""
6278"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " 6090"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
6279"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." 6091"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
6280msgstr "" 6092msgstr ""
6281"S'està tardant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no " 6093"S'està trigant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no "
6282"es tanquen.<br>Vol tancar la sessió<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions " 6094"es tanquen.<br>Voleu tancar la sessió<br>sense tancar "
6283"primer ?<br><br>Tancant la sessió automàticament en %d segons." 6095"aquestes<br>aplicacions primer?<br><br>Es tancarà la sessió automàticament "