aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-09-15 19:43:25 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2012-09-15 19:43:25 +0000
commitfd8298c4f9e7fdfb1149e62a85982989028ef6cc (patch)
tree0cbee01b4196b7341b0e71d6a6267d6062a9adac /po
parentupdating portuguese and italian translations (diff)
downloadenlightenment-fd8298c4f9e7fdfb1149e62a85982989028ef6cc.tar.gz
updating russian translation
SVN revision: 76705
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po3213
1 files changed, 1595 insertions, 1618 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2dc5ea6bf..69b55651b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,38 +3,40 @@
# Denis Klykvin <nikon@altlinux.ru>, 2005.
# Koptev Oleg <koptev.oleg@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <Unknown>, 2010.
-# Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>, 2010, 2012.
+# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:46+0200\n"
-"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 21:45+0300\n"
+"Last-Translator: Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>\n"
+"Language-Team: ru <ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Об Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
+#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1051 src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
-#: src/modules/conf/e_conf.c:175
+#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2486 src/modules/mixer/app_mixer.c:521
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
-#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
+#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:604
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
@@ -81,103 +83,102 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Действительно хотите убить это окно?"
-#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:688
+#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
msgid "Kill"
msgstr "Убить"
-#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
-#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
-#: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
+#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2219 src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:2481
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9988
+#: src/bin/e_fm.c:10351 src/bin/e_screensaver.c:165
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/bin/e_actions.c:2092
+#: src/bin/e_actions.c:2114
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Действительно хотите выйти?"
-#: src/bin/e_actions.c:2094
+#: src/bin/e_actions.c:2116
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Вы запросили выйти из Enlightenment.<br><br>Действительно хотите выйти?"
-#: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
+#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:212
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_color_dialog.c:47
#: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9498 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 src/modules/shot/e_mod_main.c:764
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: src/bin/e_actions.c:2189
+#: src/bin/e_actions.c:2211
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Действительно хотите завершить сессию?"
-#: src/bin/e_actions.c:2191
+#: src/bin/e_actions.c:2213
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Вы запросили завершить сессию.<br><br>Уверены, что этого хотите?"
-#: src/bin/e_actions.c:2195
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:2217
msgid "Log out"
-msgstr "Завершить сессию"
+msgstr "Завершить сеанс"
-#: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
+#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_actions.c:2405
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Действительно хотите выключить компьютер?"
-#: src/bin/e_actions.c:2254
+#: src/bin/e_actions.c:2276
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Вы запросили выключить ваш компьютер.<br><br>Действительно хотите выключить?"
-#: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
+#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_sys.c:741
msgid "Power off"
msgstr "Отключить питание"
-#: src/bin/e_actions.c:2315
+#: src/bin/e_actions.c:2337
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Действительно хотите перегрузить компьютер?"
-#: src/bin/e_actions.c:2317
+#: src/bin/e_actions.c:2339
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Вы запросили перегрузить ваш компьютер.<br><br>Действительно хотите этого?"
-#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
+#: src/bin/e_actions.c:2343 src/bin/e_actions.c:3413
msgid "Reboot"
msgstr "Перегрузить"
-#: src/bin/e_actions.c:2385
+#: src/bin/e_actions.c:2407
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Вы запросили приостановить компьютера.<br><br>Действительно хотите этого?"
-#: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:3421
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановить"
-#: src/bin/e_actions.c:2451
+#: src/bin/e_actions.c:2473
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Вы действительно хотите \"заморозить\" систему?"
-#: src/bin/e_actions.c:2453
+#: src/bin/e_actions.c:2475
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
@@ -185,354 +186,359 @@ msgstr ""
"Вы запросили \"заморозить\" ваш компьютер.<br><br>Вы действительно хотите "
"этого?"
-#: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/bin/e_actions.c:2479 src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Hibernate"
msgstr "Заморозить"
-#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
-#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
-#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
-#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
+#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
+#: src/bin/e_actions.c:3297 src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3309
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937
msgid "Window : Actions"
msgstr "Окно : Действия"
-#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:608
+#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_fm.c:6432
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
msgid "Move"
msgstr "Двигать"
-#: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
+#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_int_border_menu.c:679
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
-#: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
-#: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
+#: src/bin/e_actions.c:2978 src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: src/bin/e_actions.c:2913
+#: src/bin/e_actions.c:2978
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню Окна"
-#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
+#: src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_int_border_menu.c:1056
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Повысить"
-#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
+#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_int_border_menu.c:1064
msgid "Lower"
msgstr "Понизить"
-#: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
-#: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
-#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
-#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
-#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
-#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
-#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
-#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3028
+#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3048
+#: src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3073
+#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3089
+#: src/bin/e_actions.c:3095
msgid "Window : State"
msgstr "Окно : Состояние"
-#: src/bin/e_actions.c:2941
+#: src/bin/e_actions.c:3006
msgid "Sticky Mode Toggle"
-msgstr "Включить \"липкий\" режим окна"
+msgstr "Переключить \"липкий\" режим"
-#: src/bin/e_actions.c:2945
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3010
msgid "Sticky Mode Enable"
-msgstr "Включить \"липкий\" режим окна"
+msgstr "Включить \"липкий\" режим"
-#: src/bin/e_actions.c:2950
+#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Переключить портретный режим "
-#: src/bin/e_actions.c:2954
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3019
msgid "Iconic Mode Enable"
-msgstr "Переключить портретный режим "
+msgstr "Включить портретный режим"
-#: src/bin/e_actions.c:2959
+#: src/bin/e_actions.c:3024
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: src/bin/e_actions.c:2963
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3028
msgid "Fullscreen Mode Enable"
-msgstr "Переключить полноэкранный режим"
+msgstr "Включить полноэкранный режим"
-#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:583
+#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
msgid "Maximize"
msgstr "Увеличить"
-#: src/bin/e_actions.c:2971
+#: src/bin/e_actions.c:3036
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Увеличить вертикально"
-#: src/bin/e_actions.c:2974
+#: src/bin/e_actions.c:3039
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Увеличить горизонтально"
-#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_actions.c:3042
+msgid "Maximize Left"
+msgstr "Увеличить влево"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3045
+msgid "Maximize Right"
+msgstr "Увеличить вправо"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3048
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Увеличить в полный экран"
-#: src/bin/e_actions.c:2979
+#: src/bin/e_actions.c:3050
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Режим увеличения \"Умный\""
-#: src/bin/e_actions.c:2981
+#: src/bin/e_actions.c:3052
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Режим увеличения \"Расширить\""
-#: src/bin/e_actions.c:2983
+#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Режим увеличения \"Заполнить\""
-#: src/bin/e_actions.c:2990
+#: src/bin/e_actions.c:3061
msgid "Shade Up Mode Toggle"
-msgstr "Переключить режим свернуть вверх"
+msgstr "Переключить режим свернуть в заголовок вверх"
-#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:3063
msgid "Shade Down Mode Toggle"
-msgstr "Переключить режим свернуть вниз"
+msgstr "Переключить режим свернуть в заголовок вниз"
-#: src/bin/e_actions.c:2994
+#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Shade Left Mode Toggle"
-msgstr "Переключить режим свернуть влево"
+msgstr "Переключить режим свернуть в заголовок влево"
-#: src/bin/e_actions.c:2996
+#: src/bin/e_actions.c:3067
msgid "Shade Right Mode Toggle"
-msgstr "Переключить режим свернуть вправо"
+msgstr "Переключить режим свернуть в заголовок вправо"
-#: src/bin/e_actions.c:2998
+#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Shade Mode Toggle"
-msgstr "Переключить свёрнутый режим"
+msgstr "Переключить свёрнутый заголовок"
-#: src/bin/e_actions.c:3002
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3073
msgid "Set Shaded State"
-msgstr "Свёрнутое состояние"
+msgstr "Установить состояние свернуть в заголовок"
-#: src/bin/e_actions.c:3003
+#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
-msgstr ""
+msgstr "синтаксис: \"(0|1) (верх|низ|лево|право)\""
-#: src/bin/e_actions.c:3007
+#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Переключить режим без рамки"
-#: src/bin/e_actions.c:3012
+#: src/bin/e_actions.c:3083
msgid "Set Border"
msgstr "Установить рамку"
-#: src/bin/e_actions.c:3018
+#: src/bin/e_actions.c:3089
msgid "Cycle between Borders"
-msgstr "Переключаться между рамками"
+msgstr "Переключиться между рамками"
-#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3095
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Переключить режим прикрепления"
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
-#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
-#: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
-#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
-#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
-#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
-#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
-#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
-#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
-#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
-#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
-#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
-#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
+#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175
+#: src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3442
#: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
#: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
-#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
+#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_actions.c:3100
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Перенести стол влево"
-#: src/bin/e_actions.c:3031
+#: src/bin/e_actions.c:3102
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Перенести стол вправо"
-#: src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Перенести стол вверх"
-#: src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_actions.c:3106
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Перенести стол вниз"
-#: src/bin/e_actions.c:3037
+#: src/bin/e_actions.c:3108
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Перенести стол на..."
-#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3114
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Показать рабочий стол"
-#: src/bin/e_actions.c:3049
+#: src/bin/e_actions.c:3120
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Показать полку"
-#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3125
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Перенести стол на..."
-#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3131
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Перенести стол линейно..."
-#: src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Переключить на стол 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3068
+#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Переключить на стол 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Переключить на стол 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3072
+#: src/bin/e_actions.c:3143
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Переключить на стол 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3145
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Переключить на стол 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3076
+#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Переключить на стол 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3078
+#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Переключить на стол 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3080
+#: src/bin/e_actions.c:3151
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Переключить на стол 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3153
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Переключить на стол 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3084
+#: src/bin/e_actions.c:3155
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Переключить на стол 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3086
+#: src/bin/e_actions.c:3157
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Переключить на стол 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3088
+#: src/bin/e_actions.c:3159
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Переключить на стол 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3161
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Переключить на стол..."
-#: src/bin/e_actions.c:3096
+#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Перенести стол влево (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3098
+#: src/bin/e_actions.c:3169
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Перенести стол вправо (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3171
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Перенести стол вверх (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3102
+#: src/bin/e_actions.c:3173
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Перенести стол вниз (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3175
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Перенести стол через... (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3181
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Перенести стол на... (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3187
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Перенести стол линейно... (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3193
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Перенести стол в направлении..."
-#: src/bin/e_actions.c:3127
+#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 0 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3129
+#: src/bin/e_actions.c:3200
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 1 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 2 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3204
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 3 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3135
+#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 4 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3208
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 5 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3210
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 6 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3212
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 7 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3214
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 8 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3216
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 9 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3218
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 10 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3220
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол 11 (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3222
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Переключиться на стол... (все экраны)"
-#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
@@ -545,205 +551,217 @@ msgstr "Переключиться на стол... (все экраны)"
msgid "Window : List"
msgstr "Окно : Список"
-#: src/bin/e_actions.c:3157
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3228
msgid "Jump to window..."
-msgstr "Перейти на стол"
+msgstr "Перейти к окну..."
-#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3232
msgid "Jump to window... or start..."
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к окну... или запуск..."
-#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
-#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
-#: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
-#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
-#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:705
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:930 src/modules/shot/e_mod_main.c:967
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3239
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Послать мышь на экран 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3170
+#: src/bin/e_actions.c:3241
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Послать мышь на экран 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3172
+#: src/bin/e_actions.c:3243
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Послать мышь на экран..."
-#: src/bin/e_actions.c:3178
+#: src/bin/e_actions.c:3249
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Послать мышь 1 экран вперёд"
-#: src/bin/e_actions.c:3180
+#: src/bin/e_actions.c:3251
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Послать мышь 1 экран назад"
-#: src/bin/e_actions.c:3182
+#: src/bin/e_actions.c:3253
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Послать мышь вперед/назад..."
-#: src/bin/e_actions.c:3187
+#: src/bin/e_actions.c:3258
msgid "Dim"
msgstr "Темнее"
-#: src/bin/e_actions.c:3190
+#: src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Undim"
msgstr "Светлее"
-#: src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3264
msgid "Backlight Set"
msgstr "Подсветка установлена"
-#: src/bin/e_actions.c:3195
+#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Backlight Min"
msgstr "Подсветка мин."
-#: src/bin/e_actions.c:3197
+#: src/bin/e_actions.c:3268
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Подсветка средн."
-#: src/bin/e_actions.c:3199
+#: src/bin/e_actions.c:3270
msgid "Backlight Max"
msgstr "Подсветка макс."
-#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3273
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Подстройка подсветки"
-#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3275
msgid "Backlight Up"
msgstr "Подсветка больше"
-#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3277
msgid "Backlight Down"
msgstr "Подсветка меньше"
-#: src/bin/e_actions.c:3211
+#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "Move To Center"
msgstr "Сдвинуть в центр"
-#: src/bin/e_actions.c:3215
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3286
msgid "Move To Coordinates..."
-msgstr "Сдвинуть в центр"
+msgstr "Сдвинуть по координате..."
-#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3291
msgid "Move By Coordinate Offset..."
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение по координате смещения..."
-#: src/bin/e_actions.c:3226
+#: src/bin/e_actions.c:3297
msgid "Resize By..."
msgstr "Сменить размер на..."
-#: src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/bin/e_actions.c:3303
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Сдвиг в направлении..."
-#: src/bin/e_actions.c:3238
+#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Тянуть иконку..."
-#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
-#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
+#: src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318
+#: src/bin/e_actions.c:3324 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332
msgid "Window : Moving"
msgstr "Окно : Передвижение"
-#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3314
msgid "To Next Desktop"
msgstr "На следующий стол"
-#: src/bin/e_actions.c:3245
+#: src/bin/e_actions.c:3316
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "На предыдущий стол"
-#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3318
msgid "By Desktop #..."
msgstr "По # стола..."
-#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3324
msgid "To Desktop..."
msgstr "На стол..."
-#: src/bin/e_actions.c:3259
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3330
msgid "To Next Screen"
-msgstr "Настройка экранов"
+msgstr "На следующий экран"
-#: src/bin/e_actions.c:3261
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3332
msgid "To Previous Screen"
-msgstr "На предыдущий стол"
+msgstr "На предыдущий экран"
-#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Показать главное меню"
-#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3339
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Показать избранное меню"
-#: src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Show All Applications Menu"
-msgstr "Показать меню \"Все приложения\""
+msgstr "Показать \"Все приложения\""
-#: src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/bin/e_actions.c:3343
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Показать меню клиента"
-#: src/bin/e_actions.c:3274
+#: src/bin/e_actions.c:3345
msgid "Show Menu..."
msgstr "Показать меню..."
-#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
+#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "Launch"
-msgstr "Запустить"
+msgstr "Запуск"
-#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
+#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:116
+#: src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_eap_editor.c:696
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/bin/e_actions.c:3291
+#: src/bin/e_actions.c:3362
msgid "New Instance of Focused App"
-msgstr ""
+msgstr "Новый экземпляр приложения в фокусе"
-#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
+#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:207
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: src/bin/e_actions.c:3303
+#: src/bin/e_actions.c:3374
msgid "Exit Now"
msgstr "Выйти сейчас"
-#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3378 src/bin/e_actions.c:3383
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Режим"
-#: src/bin/e_actions.c:3308
+#: src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Переключение режима презентаций"
-#: src/bin/e_actions.c:3313
+#: src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Offline Mode Toggle"
-msgstr "Переключение режима оффлайн"
+msgstr "Переключение автономного режима"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_actions.c:3396
+msgid "Enlightenment : Module"
+msgstr "Enlightenment : Модуль"
-#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
-#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
-#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3389
+msgid "Enable the named module"
+msgstr "Включить указанный модуль"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3393
+msgid "Disable the named module"
+msgstr "Выключить указанный модуль"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3397
+msgid "Toggle the named module"
+msgstr "Переключить указанный модуль"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417 src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3429 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
@@ -754,81 +772,77 @@ msgstr "Переключение режима оффлайн"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:272 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
-msgstr "Системный"
+msgstr "Система"
-#: src/bin/e_actions.c:3317
+#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сессию"
-#: src/bin/e_actions.c:3321
+#: src/bin/e_actions.c:3405
msgid "Power Off Now"
msgstr "Выключить сейчас"
-#: src/bin/e_actions.c:3325
+#: src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
-#: src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3417
msgid "Suspend Now"
msgstr "Приостановить сейчас"
-#: src/bin/e_actions.c:3345
+#: src/bin/e_actions.c:3429
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Заморозить сейчас"
-#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_actions.c:3437
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
+#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_int_menus.c:1178
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Расчистить окна"
-#: src/bin/e_actions.c:3363
+#: src/bin/e_actions.c:3447
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Общее : Действия"
-#: src/bin/e_actions.c:3363
+#: src/bin/e_actions.c:3447
msgid "Delayed Action"
msgstr "Отложеное выполнение"
-#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3463
msgid "Keyboard Layouts"
-msgstr "Настройки клавиатуры"
+msgstr "Раскладки клавиатуры"
-#: src/bin/e_actions.c:3372
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Use keyboard layout"
-msgstr "Создать комбинацию клавиш"
+msgstr "Использовать раскладку"
-#: src/bin/e_actions.c:3376
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Next keyboard layout"
-msgstr "Создать комбинацию клавиш"
+msgstr "Следующая раскладка"
-#: src/bin/e_actions.c:3380
+#: src/bin/e_actions.c:3464
msgid "Previous keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущая раскладка"
-#: src/bin/e_bg.c:21
+#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Установить как фон"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
-msgstr "Диалог выбора цвета"
+msgstr "Выбор цвета"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Выбор"
+msgstr "Выбрать"
-#: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
+#: src/bin/e_config.c:991 src/bin/e_config.c:1024
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -838,13 +852,13 @@ msgid ""
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
-"Конфигурация нуждалась в обновлении. Ваша старая конфигурация<br>была "
-"переписана новыми чистыми файлами. Во время разработки это будет случаться "
-"регулярно, так что <br>не сообщайте о баге. Модулю потребовался новый формат "
-"конфига, который и был<br> инициализирован. Можете настроить все заново. "
-"Извините за неудобства.<br>"
+"Конфигурация обновлена. Ваша старая конфигурация<br>была переписана новыми "
+"чистыми файлами. Во время разработки это будет случаться регулярно, так что "
+"<br>не сообщайте о баге. Модулю потребовался новый формат конфигурации, "
+"который и был<br> инициализирован. Можете настроить все заново. Извините за "
+"неудобства.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1007
+#: src/bin/e_config.c:1008
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -858,11 +872,11 @@ msgstr ""
"версия Enlightenment.<br>Это неправильно, и поэтому ваша конфигурация "
"была<br>восстановлена на стандартную. Извините за неудобство.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
+#: src/bin/e_config.c:1650 src/bin/e_config.c:2271
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Проблемы сохранения параметров Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1652
+#: src/bin/e_config.c:1653
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@@ -872,12 +886,12 @@ msgstr ""
"Enlightenment обнаружил сбой при перемещении файлов конфигурации<br>из:<br>"
"%s<br><br>в:<br>%s<br><br>Запись была прервана в целях безопасности.<br> "
-#: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
+#: src/bin/e_config.c:1663 src/bin/e_config.c:2284
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
-#: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
+#: src/bin/e_fm.c:9496 src/bin/e_fm.c:10257 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
-#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
+#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:610 src/bin/e_sys.c:651
#: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
@@ -887,19 +901,19 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: src/bin/e_config.c:2161
+#: src/bin/e_config.c:2162
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Параметры обновлены"
-#: src/bin/e_config.c:2179
+#: src/bin/e_config.c:2180
msgid "The EET file handle is bad."
-msgstr "Поврежденный хэндл ЕЕТ файла."
+msgstr "Поврежденный указатель ЕЕТ файла."
-#: src/bin/e_config.c:2183
+#: src/bin/e_config.c:2184
msgid "The file data is empty."
msgstr "Файл данных пуст."
-#: src/bin/e_config.c:2187
+#: src/bin/e_config.c:2188
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@@ -907,16 +921,16 @@ msgstr ""
"Не получилось записать файл. Возможно диск защищен от записи<br>либо у вас "
"нет прав на файлы."
-#: src/bin/e_config.c:2191
+#: src/bin/e_config.c:2192
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Кончилась память при подготовке к записи.<br>Пожалуйста освободите память."
-#: src/bin/e_config.c:2195
+#: src/bin/e_config.c:2196
msgid "This is a generic error."
msgstr "Это стандартная ошибка."
-#: src/bin/e_config.c:2199
+#: src/bin/e_config.c:2200
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@@ -924,59 +938,59 @@ msgstr ""
"Файл настроек слишком большой.<br>Реально он гораздо меньше (максимум "
"несколько сотен KB)."
-#: src/bin/e_config.c:2203
+#: src/bin/e_config.c:2204
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "На диске замечены ошибки ввода-вывода.<br>Возможно стоит его заменить?"
-#: src/bin/e_config.c:2207
+#: src/bin/e_config.c:2208
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Закончилось место во время записи файла."
-#: src/bin/e_config.c:2211
+#: src/bin/e_config.c:2212
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Файл был закрыт в момент записи."
-#: src/bin/e_config.c:2215
+#: src/bin/e_config.c:2216
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Отображение файла в память (mmap) не удалось."
-#: src/bin/e_config.c:2219
+#: src/bin/e_config.c:2220
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Кодирование X509 не удалось."
-#: src/bin/e_config.c:2223
+#: src/bin/e_config.c:2224
msgid "Signature failed."
msgstr "Подпись ошибочна."
-#: src/bin/e_config.c:2227
+#: src/bin/e_config.c:2228
msgid "The signature was invalid."
-msgstr "Подпись не валидна."
+msgstr "Подпись недействительна."
-#: src/bin/e_config.c:2231
+#: src/bin/e_config.c:2232
msgid "Not signed."
msgstr "Не подписано."
-#: src/bin/e_config.c:2235
+#: src/bin/e_config.c:2236
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Функция не реализована"
-#: src/bin/e_config.c:2239
+#: src/bin/e_config.c:2240
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG was not seeded."
-#: src/bin/e_config.c:2243
+#: src/bin/e_config.c:2244
msgid "Encryption failed."
-msgstr "Ошибка шифрования."
+msgstr "Шифрование не удалось."
-#: src/bin/e_config.c:2247
+#: src/bin/e_config.c:2248
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Ошибка дешифровки."
+msgstr "Расшифровка не удалось."
-#: src/bin/e_config.c:2251
+#: src/bin/e_config.c:2252
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Эта ошибка не известна Enlightenment."
-#: src/bin/e_config.c:2273
+#: src/bin/e_config.c:2274
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@@ -987,8 +1001,8 @@ msgstr ""
"файле.<br>%s<br><br>Файл в котором возникла ошибка:<br>%s<br><br>Этот файл "
"был удалён для предотвращения повреждения данных. <br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:813
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
@@ -1007,8 +1021,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1253
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:619
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
@@ -1024,8 +1038,8 @@ msgstr "Модули"
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
-#: src/bin/e_screensaver.c:145
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9991
+#: src/bin/e_screensaver.c:163
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@@ -1077,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"<hilight>%i</hilight>.<br>Это плохо и такого не должно случатьса."
"<br>Пожалуйста, сообщите об этой ошибке."
-#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
+#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:154
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Активировать режим презентаций?"
@@ -1091,13 +1105,13 @@ msgstr ""
"<b>презентаций</b> и временно отключить хранитель экрана, блокировку и "
"энергосбережение?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
+#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:167
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Нет, но увеличить задержку"
-#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
+#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:169
msgid "No, and stop asking"
-msgstr "Нет, и не спрашивать больше."
+msgstr "Нет, и не спрашивать больше"
#: src/bin/e_eap_editor.c:178
msgid "Incomplete Window Properties"
@@ -1120,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
msgid "Desktop Entry Editor"
-msgstr "Редактор программ"
+msgstr "Редактор записей .desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
@@ -1138,7 +1152,7 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
-#: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
@@ -1162,7 +1176,7 @@ msgstr "Типы MIME"
#: src/bin/e_eap_editor.c:769
msgid "Desktop file"
-msgstr "Файл Desktop"
+msgstr "Файл .desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
@@ -1173,7 +1187,7 @@ msgstr "Файл Desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Общее"
#: src/bin/e_eap_editor.c:782
msgid "Startup Notify"
@@ -1187,7 +1201,7 @@ msgstr "Запустить в терминале"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Показывать в меню"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
+#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8336 src/bin/e_fm.c:8492
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
msgid "Options"
@@ -1199,32 +1213,32 @@ msgstr "Выбрать иконку"
#: src/bin/e_eap_editor.c:886
msgid "Select an Executable"
-msgstr "Выберите исполняемый файл"
+msgstr "Выбрать исполняемый файл"
-#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
-#: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
+#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8677 src/bin/e_fm.c:10350
+#: src/bin/e_shelf.c:1679 src/bin/e_shelf.c:2260
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:118
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:371
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
+#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8588
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
+#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6427 src/bin/e_fm.c:8602
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
+#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8397 src/bin/e_fm.c:8615
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
@@ -1374,238 +1388,310 @@ msgstr "Выходные данные"
msgid "There was no output."
msgstr "Не было данных."
-#: src/bin/e_fm.c:1019
+#: src/bin/e_fm.c:1053
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Несуществующий путь"
-#: src/bin/e_fm.c:1022
+#: src/bin/e_fm.c:1056
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s не существует."
-#: src/bin/e_fm.c:2946
+#: src/bin/e_fm.c:2985
msgid "Mount Error"
msgstr "Ошибка подключения"
-#: src/bin/e_fm.c:2946
+#: src/bin/e_fm.c:2985
msgid "Can't mount device"
msgstr "Не удалось подключить устройство"
-#: src/bin/e_fm.c:2962
+#: src/bin/e_fm.c:3001
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ошибка отключения"
-#: src/bin/e_fm.c:2962
+#: src/bin/e_fm.c:3001
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Не удалось отключить устройство"
-#: src/bin/e_fm.c:2977
+#: src/bin/e_fm.c:3016
msgid "Eject Error"
msgstr "Ошибка извлечения"
-#: src/bin/e_fm.c:2977
+#: src/bin/e_fm.c:3016
msgid "Can't eject device"
msgstr "Не удалось извлечь устройство"
-#: src/bin/e_fm.c:3654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_fm.c:3705
+#, c-format
msgid "%i file"
msgid_plural "%i files"
-msgstr[0] "%1.0f файлов"
-msgstr[1] "%1.0f файлов"
+msgstr[0] "%i файл"
+msgstr[1] "%i файлов"
+msgstr[2] "%i файлов"
-#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
+#: src/bin/e_fm.c:6440 src/bin/e_fm.c:8405 src/bin/e_fm.c:8623
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
-#: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
+#: src/bin/e_fm.c:6448 src/bin/e_fm.c:9944 src/bin/e_fm.c:10152
msgid "Abort"
msgstr "Отменить"
-#: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
+#: src/bin/e_fm.c:8324 src/bin/e_fm.c:8480
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:297
msgid "View Mode"
msgstr "Режим отображения"
-#: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
+#: src/bin/e_fm.c:8347 src/bin/e_fm.c:8503
msgid "Refresh View"
msgstr "Обновить вид"
-#: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
+#: src/bin/e_fm.c:8358 src/bin/e_fm.c:8515
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Новый..."
-#: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:8378 src/bin/e_fm.c:8536 src/bin/e_fm.c:8567
msgid "Actions..."
-msgstr "Действие"
+msgstr "Действия..."
-#: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
+#: src/bin/e_fm.c:8685 src/bin/e_fm.c:9990 src/bin/e_shelf.c:2255
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: src/bin/e_fm.c:8459
+#: src/bin/e_fm.c:8704
msgid "Unmount"
msgstr "Отключить"
-#: src/bin/e_fm.c:8464
+#: src/bin/e_fm.c:8709
msgid "Mount"
msgstr "Подключить"
-#: src/bin/e_fm.c:8469
+#: src/bin/e_fm.c:8714
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
-#: src/bin/e_fm.c:8481
+#: src/bin/e_fm.c:8726 src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8736
msgid "Application Properties"
msgstr "Свойства приложения"
-#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:8742 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Свойства файла"
-#: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
+#: src/bin/e_fm.c:8977 src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "С учетом регистра"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8983 src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
+msgid "Sort By Extension"
+msgstr "Сортировать по расширению"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8989 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
+msgid "Sort By Modification Time"
+msgstr "Сортировать по времени изменения"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8995 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
+msgid "Sort By Size"
+msgstr "Сортировать по размеру"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9004 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
+msgid "Directories First"
+msgstr "Каталоги в начале"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9010 src/modules/fileman/e_mod_config.c:371
+msgid "Directories Last"
+msgstr "Каталоги в конце"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9065
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
+#: src/bin/e_fm.c:9095 src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
msgid "Grid Icons"
msgstr "Сетка иконок"
-#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
+#: src/bin/e_fm.c:9103 src/modules/fileman/e_mod_config.c:304
msgid "Custom Icons"
msgstr "Пользовательские иконки"
-#: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9111 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: src/bin/e_fm.c:8763
+#: src/bin/e_fm.c:9119 src/modules/everything/evry_config.c:458
+msgid "Default View"
+msgstr "Вид по умолчанию"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9130 src/modules/everything/evry_config.c:503
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортировка"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9145
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Размер иконки (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8799
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:9170 src/bin/e_fm.c:9248 src/bin/e_fm.c:9253
+#: src/bin/e_fm.c:9947 src/bin/e_fm.c:10159 src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2142
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9170
+msgid "Could not create a file!"
+msgstr "Не удалось создать файл!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:9202
+msgid "New File"
+msgstr "Новый файл"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9248
+msgid "Already creating a new file for this directory!"
+msgstr "Уже создается новый файл для этого каталога!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9253
+#, c-format
+msgid "%s is not able to be written to!"
+msgstr "%s не может быть записан!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9272
msgid "Directory"
-msgstr "Новый каталог"
+msgstr "Каталог"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9277
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: src/bin/e_fm.c:8819
+#: src/bin/e_fm.c:9308
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Наследовать родительские настройки"
-#: src/bin/e_fm.c:8828
+#: src/bin/e_fm.c:9317
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показать скрытые файлы"
+msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: src/bin/e_fm.c:8840
+#: src/bin/e_fm.c:9329
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Запомнить очередность"
-#: src/bin/e_fm.c:8849
+#: src/bin/e_fm.c:9338
msgid "Sort Now"
msgstr "Сортировать"
-#: src/bin/e_fm.c:8857
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:9346
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Использовать одинарный щелчок"
-#: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
+#: src/bin/e_fm.c:9358
+msgid "File Manager Settings"
+msgstr "Настройки файлового менеджера"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9363
+msgid "File Icon Settings"
+msgstr "Настройки иконок файлов"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9390 src/bin/e_fm.c:9601
msgid "Set background..."
msgstr "Установить фон..."
-#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
+#: src/bin/e_fm.c:9395 src/bin/e_fm.c:9645
msgid "Set overlay..."
msgstr "Установить перекрытие..."
-#: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
+#: src/bin/e_fm.c:9497 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: src/bin/e_fm.c:9240
+#: src/bin/e_fm.c:9727
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Создать новый каталог"
-#: src/bin/e_fm.c:9241
+#: src/bin/e_fm.c:9728
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Имя нового каталога:"
-#: src/bin/e_fm.c:9301
+#: src/bin/e_fm.c:9788 src/bin/e_fm.c:10085
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Переименовать %s в:"
-#: src/bin/e_fm.c:9303
+#: src/bin/e_fm.c:9790 src/bin/e_fm.c:10086
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
-#: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
+#: src/bin/e_fm.c:9943 src/bin/e_fm.c:10151
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
-#: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: src/bin/e_fm.c:9473
+#: src/bin/e_fm.c:9950
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9529
+#: src/bin/e_fm.c:9989
msgid "No to all"
msgstr "Нет для всего"
-#: src/bin/e_fm.c:9531
+#: src/bin/e_fm.c:9992
msgid "Yes to all"
msgstr "Да для всего"
-#: src/bin/e_fm.c:9534
+#: src/bin/e_fm.c:9995
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/bin/e_fm.c:9537
+#: src/bin/e_fm.c:9998
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Файл уже существует, переписать?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:9611
+#: src/bin/e_fm.c:10154
+msgid "Move Source"
+msgstr "Переместить источник"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10155
msgid "Ignore this"
msgstr "Пропустить это"
-#: src/bin/e_fm.c:9612
+#: src/bin/e_fm.c:10156
msgid "Ignore all"
msgstr "Пропустить все"
-#: src/bin/e_fm.c:9617
+#: src/bin/e_fm.c:10161
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Во время исполнения произошла ошибка.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9789
+#: src/bin/e_fm.c:10353
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердите удаление"
-#: src/bin/e_fm.c:9799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_fm.c:10363
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr "Вы действительно хотите стереть <br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Вы действительно хотите стереть<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:9804
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_fm.c:10368
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите стереть<br> %d выбранных файлов из:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
+"Вы действительно хотите стереть<br><hilight>все</hilight> %d выбранных "
+"файлов из:<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:9814
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_fm.c:10378
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
@@ -1613,26 +1699,29 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
+"Вы действительно хотите стереть<br>%d выбранный файл из:<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
+msgstr[1] ""
"Вы действительно хотите стереть<br> %d выбранных файлов из:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
-msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
"Вы действительно хотите стереть<br> %d выбранных файлов из:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
#, c-format
msgid "%s—%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:56
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
-msgstr ""
+msgstr "Флэш карта—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:58
#, c-format
@@ -1643,141 +1732,139 @@ msgstr "Неизвестный носитель"
msgid "Removable Device"
msgstr "Съёмное устройство"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
+#: src/bin/e_fm_prop.c:255
+#, c-format
+msgid "Cannot change permissions: %s"
+msgstr "Не удалось сменить разрешения: %s"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1047 src/bin/e_shelf.c:2162
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:394
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm_prop.c:397
msgid "Location:"
-msgstr "Оборот"
+msgstr "Расположен:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:401
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:408
+#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occuped blocks on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Занятых блоков на диске:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:415
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
-msgstr "Последний использованный"
+msgstr "Последнее обращение:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:422
+#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Последнее изменение:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:429
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Last Modified Permissions:"
-msgstr "Последнее изменение:"
+msgstr "Последнее изменение разрешений:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:436
+#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Тип файла:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:443
+#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
-msgstr "готов"
+msgstr "чтение"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "запись"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "исполнение"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
-msgstr "Группировать по"
+msgstr "Группа:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:464
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
-msgstr "Прочие"
+msgstr "Прочие:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:530
+#: src/bin/e_fm_prop.c:533
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
msgid "Custom"
msgstr "Личные"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:540
+#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Использовать эту иконку для всех файлов этого типа"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:548
+#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Информация о ссылке"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:555
+#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
-msgstr ""
+msgstr "Это битый указатель."
-#: src/bin/e_fm_prop.c:610
+#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Выбрать изображение"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
+#: src/bin/e_gadcon.c:1647 src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Переместить в"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1609
+#: src/bin/e_gadcon.c:1715
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Автопрокрутка содержимого"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
+#: src/bin/e_gadcon.c:1728 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:876
msgid "Plain"
msgstr "Гладко"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
+#: src/bin/e_gadcon.c:1737 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:884
msgid "Inset"
-msgstr "Вклад"
+msgstr "Вкладка"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#: src/bin/e_gadcon.c:1746 src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Вид"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1758 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:960 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2218
+#: src/bin/e_gadcon.c:2354
msgid "Stop moving"
msgstr "Закончить сдвиг"
@@ -1798,40 +1885,36 @@ msgid "Generic Locks"
msgstr "Стандартные замки"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
-#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
-msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною"
+msgstr "Запретить этому окну самостоятельно двигаться"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
-#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
-msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною"
+msgstr "Защитить это окно от изменения мною"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
-#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
-msgstr "Предыдущее окно одного класса"
+msgstr "Избежать закрытия этого окна"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Не позволять изменений рамки этого окна"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
-#, fuzzy
msgid "Remember the Locks for this window appears"
-msgstr "Запомнить замки для этого окна при следующих появлениях"
+msgstr "Запомнить замки для этого окна для следующих появлений"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
-msgstr ""
+msgstr "Предотвратить изменения в:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
-msgstr "Позицию"
+msgstr "Позиция"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
@@ -1839,15 +1922,15 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:504
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
msgid "Stacking"
msgstr "Уровень"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
-msgstr "Опущеное состояние"
+msgstr "Уменьшенное состояние"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
@@ -1857,7 +1940,7 @@ msgstr "Липкость"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
-msgstr "Свёрнутое состояние"
+msgstr "Состояние \"свёрнут в заголовок\""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
@@ -1870,126 +1953,130 @@ msgstr "Полноэкранное состояние"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
-msgstr ""
+msgstr "Программные замки"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Стиль рамки"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
-#, fuzzy
msgid "User Locks"
-msgstr "Стандартные замки"
+msgstr "Пользовательские замки"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
-#, fuzzy
msgid "Prevent:"
-msgstr "Предварительный просмотр"
+msgstr "Предотвратить:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
-#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
-msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто"
+msgstr "Завершить сессию когда это окно открыто"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
-#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
-msgstr "Поведение"
+msgstr "Замки действий"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Запомнить эти замки"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:125
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1016
msgid "Always on Top"
msgstr "Всегда поверху"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:509
msgid "Sticky"
-msgstr "Липкий"
+msgstr "Липкое"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:176
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
msgid "Shade"
msgstr "Свернуть"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:514
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный экран"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:392
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Увеличить вертикально"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:403
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Увеличить горизонтально"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:414
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
+msgid "Maximize left"
+msgstr "Увеличить влево"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
+msgid "Maximize right"
+msgstr "Увеличить вправо"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
msgid "Unmaximize"
msgstr "Обычный размер"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:525
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
msgid "Edit Icon"
msgstr "Редактировать иконку"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:533
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
msgid "Create Icon"
msgstr "Создать иконку"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Добавить в Избранное"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:546
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
msgid "Add to IBar"
msgstr "Добавить в IBar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:554
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Создать комбинацию клавиш"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:652
msgid "Iconify"
-msgstr "Опустить"
+msgstr "Уменьшить"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:645
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:702
msgid "Skip"
msgstr "Пропускать"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Замки"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:675
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:732
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Запомнить"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:754
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:878
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:936
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Экран %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1027 src/bin/e_int_border_prop.c:158
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
@@ -1997,45 +2084,43 @@ msgstr "Экран %d"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:979
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1038
msgid "Always Below"
msgstr "Всегда понизу"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Прикрепить к столу"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1093
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Открепить от стола"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183
msgid "Select Border Style"
msgstr "Выбор стиля рамки"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1195
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
-msgstr "Иконка по умолчанию от Е17"
+msgstr "Иконка по умолчанию от Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203
msgid "Use Application Provided Icon"
-msgstr "Иконка приложения "
+msgstr "Иконка предоставлена приложением"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Иконка пользователя"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220 src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Предлагать сопротивление"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1281
msgid "Window List"
msgstr "Список окон"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1291 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
@@ -2046,7 +2131,7 @@ msgstr "Список окон"
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1301
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
@@ -2056,57 +2141,57 @@ msgstr "Панель задач"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
#, c-format
msgid "%i×%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i×%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:132
#, c-format
msgid "%i,%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i,%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:141
#, c-format
msgid "%1.3f"
-msgstr ""
+msgstr "%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f–%1.3f"
-msgstr ""
+msgstr "%1.3f–%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdrawn"
-msgstr "В пределах"
+msgstr "​​Изъятый"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Иконка"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
-msgstr ""
+msgstr "Забыть/Снять"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
#, c-format
msgid "Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Северо-запад"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:225
#, c-format
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Север"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:229
#, c-format
msgid "Northeast"
-msgstr ""
+msgstr "Северо-восток"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:233
#, c-format
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "на запад"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
#, c-format
@@ -2116,27 +2201,27 @@ msgstr "По центру"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
#, c-format
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Восток"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:245
#, c-format
msgid "Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Юго-запад"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:249
#, c-format
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Южный"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:253
#, c-format
msgid "Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Юго-восток"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Static"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Неподвижный"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
@@ -2149,15 +2234,15 @@ msgstr "Состояние"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "None"
-msgstr "Ничего"
+msgstr "Выкл."
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Над"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Под"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
msgid "ICCCM Properties"
@@ -2206,7 +2291,7 @@ msgstr "Максимальный размер"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458
msgid "Base Size"
-msgstr "Базовый размер"
+msgstr "Начальный размер"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:459
msgid "Resize Steps"
@@ -2238,7 +2323,7 @@ msgstr "Группа окна"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Transient For"
-msgstr "Быстротечен Для"
+msgstr "Быстротечен для"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
msgid "Client Leader"
@@ -2246,16 +2331,15 @@ msgstr "Лидер окна"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
msgid "Gravity"
-msgstr "Гравитация"
+msgstr "Тяготение"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
-#, fuzzy
msgid "States"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Состояния"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Take Focus"
-msgstr "Забирать фокус"
+msgstr "Забирает фокус"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Accepts Focus"
@@ -2275,15 +2359,16 @@ msgstr "Запрос позиции"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
-#: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
+#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:382 src/modules/clock/e_mod_main.c:605
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 src/modules/connman/e_mod_main.c:437
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
msgid "Settings"
@@ -2291,23 +2376,23 @@ msgstr "Настройки"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
msgid "Modal"
-msgstr "Модульное"
+msgstr "Модальное"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
msgid "Shaded"
-msgstr "Свёрнут"
+msgstr "Свёрнутое в заголовок"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
msgid "Skip Taskbar"
-msgstr "Пропускать панель задач"
+msgstr "Пропуск панели задач"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
msgid "Skip Pager"
-msgstr "Пропускать пейджер"
+msgstr "Пропуск пейджера"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:513
msgid "Hidden"
-msgstr "Спрятано"
+msgstr "Скрытое"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
msgid "Window Remember"
@@ -2370,8 +2455,8 @@ msgstr "Размер и позицию"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Размер, позицию и замки"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:709
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -2400,9 +2485,8 @@ msgid "Transience"
msgstr "Быстротечность"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
-#, fuzzy
msgid "Using"
-msgstr "Используя меню"
+msgstr "Используя"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
msgid "Icon Preference"
@@ -2424,10 +2508,6 @@ msgstr "Список пропуска окон"
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Файл приложения или имя (.desktop)"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
msgid "Match only one window"
msgstr "Совпадает только одно окно"
@@ -2450,13 +2530,13 @@ msgstr "Вспомогательные"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
msgid "Files"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файлы"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
msgid "Launcher"
-msgstr "Запускатель"
+msgstr "Запуск"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
@@ -2480,32 +2560,39 @@ msgstr "Загрузить"
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 src/bin/e_int_config_modules.c:600
msgid "No modules selected."
msgstr "Модули не выбраны."
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:592
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:598
msgid "More than one module selected."
msgstr "Выбрано более одного модуля."
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
-msgid "Shelf Contents"
-msgstr "Содержимое полки"
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:694 src/bin/e_int_gadcon_config.c:753
+msgid "Remove Gadget"
+msgstr "Убрать гаджет"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
-msgid "Toolbar Contents"
-msgstr "Содержимое панели инструментов"
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+msgid "Loaded Gadgets"
+msgstr "Загруженные гаджеты"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:714 src/bin/e_int_gadcon_config.c:748
msgid "Add Gadget"
msgstr "Добавить гаджет"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
-msgid "Remove Gadget"
-msgstr "Убрать гаджет"
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
+msgid "Available Gadgets"
+msgstr "Доступные гаджеты"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
+msgid "Shelf Contents"
+msgstr "Содержимое полки"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
+msgid "Toolbar Contents"
+msgstr "Содержимое панели инструментов"
+
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:343
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Настройки панели инструментов"
@@ -2551,7 +2638,7 @@ msgstr "Приложения"
#: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@@ -2601,121 +2688,113 @@ msgstr "(Нет окон)"
msgid "No name!!"
msgstr "Нет имени!!"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1427
-msgid "(No Shelves)"
-msgstr "(Нет Полок)"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:1503
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_menus.c:1499
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Добавить полку"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1510
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_int_menus.c:1506
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Удалить полку"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Настройки полки"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
msgid "Above Everything"
msgstr "Над всем"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
msgid "Below Windows"
msgstr "Под окнами"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
msgid "Below Everything"
msgstr "Под всем"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Позволять окнам перекрывать полку"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Высота (%3.0f пикс.)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Ужимать под размер содержимого"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Прятать полку автоматически"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
msgid "Show on mouse in"
-msgstr "Показывать при мыши в"
+msgstr "Показывать при заходе мыши"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Показывать при щелчке мышью"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
msgid "Hide timeout"
msgstr "Время задержки до сокрытия"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f секунд"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
msgid "Hide duration"
msgstr "Время сокрытия"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f секунд"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
msgid "Auto Hide"
msgstr "Автосокрытие"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Показывать на всех столах"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Показывать на указанных столах"
-#: src/bin/e_main.c:291
+#: src/bin/e_main.c:220
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Eina!\n"
-#: src/bin/e_main.c:297
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:226
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
-msgstr "Enlightenment не может инициализировать Eina!\n"
+msgstr "Enlightenment не может создать лог домен!\n"
-#: src/bin/e_main.c:348
+#: src/bin/e_main.c:274
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Eet!\n"
-#: src/bin/e_main.c:357
+#: src/bin/e_main.c:283
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore!\n"
-#: src/bin/e_main.c:366
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:292
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
-msgstr "Enlightenment не может инициализировать Eet!\n"
+msgstr "Enlightenment не может инициализировать EIO!\n"
-#: src/bin/e_main.c:378
+#: src/bin/e_main.c:304
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2723,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n"
"Возможно не достаточно памяти?"
-#: src/bin/e_main.c:385
+#: src/bin/e_main.c:311
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2731,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n"
"Возможно не достаточно памяти?"
-#: src/bin/e_main.c:392
+#: src/bin/e_main.c:318
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2739,36 +2818,35 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала USER.\n"
"Возможно не достаточно памяти?"
-#: src/bin/e_main.c:401
+#: src/bin/e_main.c:327
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_File!\n"
-#: src/bin/e_main.c:410
+#: src/bin/e_main.c:336
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_Con!\n"
-#: src/bin/e_main.c:419
+#: src/bin/e_main.c:345
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_Ipc!\n"
-#: src/bin/e_main.c:430
+#: src/bin/e_main.c:356
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_X!\n"
-#: src/bin/e_main.c:442
+#: src/bin/e_main.c:368
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_IMF!\n"
-#: src/bin/e_main.c:452
+#: src/bin/e_main.c:378
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Ecore_Evas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:462
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:388
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
-msgstr "Enlightenment не может инициализировать Eet!\n"
+msgstr "Enlightenment не может инициализировать Elementary!\n"
-#: src/bin/e_main.c:477
+#: src/bin/e_main.c:403
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2778,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"предоставление в Evas. Пожалуйста, проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11."
-#: src/bin/e_main.c:485
+#: src/bin/e_main.c:411
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2788,15 +2866,15 @@ msgstr ""
"предоставление в Evas. Пожалуйста, проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software Buffer."
-#: src/bin/e_main.c:495
+#: src/bin/e_main.c:421
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать Edje!\n"
-#: src/bin/e_main.c:507
+#: src/bin/e_main.c:433
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать E_Intl!\n"
-#: src/bin/e_main.c:517
+#: src/bin/e_main.c:443
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -2804,11 +2882,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать аварийную систему сообщений.\n"
"Вы настроили переменную DISPLAY?"
-#: src/bin/e_main.c:527
+#: src/bin/e_main.c:453
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать E_Xinerama!\n"
-#: src/bin/e_main.c:545
+#: src/bin/e_main.c:471
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@@ -2816,31 +2894,31 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может создать директории в вашем домашнем каталоге.\n"
"Возможно, у вас нет домашнего католога или диск заполнен?"
-#: src/bin/e_main.c:555
+#: src/bin/e_main.c:481
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему реестра файлов."
-#: src/bin/e_main.c:564
+#: src/bin/e_main.c:490
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему настроек."
-#: src/bin/e_main.c:577
+#: src/bin/e_main.c:503
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать E_Randr!\n"
-#: src/bin/e_main.c:586
+#: src/bin/e_main.c:512
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою рабочую среду."
-#: src/bin/e_main.c:602
+#: src/bin/e_main.c:528
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему масштабирования."
-#: src/bin/e_main.c:611
+#: src/bin/e_main.c:537
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему указателей."
-#: src/bin/e_main.c:620
+#: src/bin/e_main.c:546
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2848,27 +2926,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n"
"Возможно не достаточно памяти?"
-#: src/bin/e_main.c:637
+#: src/bin/e_main.c:563
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему шрифтов."
-#: src/bin/e_main.c:654
+#: src/bin/e_main.c:580
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему тем."
-#: src/bin/e_main.c:670
+#: src/bin/e_main.c:596
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему заставки."
-#: src/bin/e_main.c:685
+#: src/bin/e_main.c:611
msgid "Starting International Support"
msgstr "Запускается языковая поддержка"
-#: src/bin/e_main.c:689
+#: src/bin/e_main.c:615
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему языков."
-#: src/bin/e_main.c:698
+#: src/bin/e_main.c:624
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
@@ -2878,11 +2956,11 @@ msgstr ""
"Возможно, отсутствуют разрешения на директорию ~/.cache/efreet, \n"
"или не достаточно памяти, или дискового пространства?"
-#: src/bin/e_main.c:721
+#: src/bin/e_main.c:647
msgid "Setup Screens"
msgstr "Настройка экранов"
-#: src/bin/e_main.c:725
+#: src/bin/e_main.c:651
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -2890,236 +2968,235 @@ msgstr ""
"Настройка управления окнами для всех экранов на вашей системе не удалась.\n"
"Возможно запущен другой менеджер окон?\n"
-#: src/bin/e_main.c:733
+#: src/bin/e_main.c:659
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Настройка ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:740
+#: src/bin/e_main.c:666
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Настройка подсветки"
-#: src/bin/e_main.c:744
+#: src/bin/e_main.c:670
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "Enlightenment не может настроить подсветку."
-#: src/bin/e_main.c:751
+#: src/bin/e_main.c:677
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Настройка DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:755
+#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment не может настроить DPMS."
-#: src/bin/e_main.c:762
+#: src/bin/e_main.c:688
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Настройка хранителя экрана"
-#: src/bin/e_main.c:766
+#: src/bin/e_main.c:692
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment не может настроить хранитель экрана."
-#: src/bin/e_main.c:773
+#: src/bin/e_main.c:699
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Настройка режима энергосбережения"
-#: src/bin/e_main.c:777
+#: src/bin/e_main.c:703
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему энергосбережения."
-#: src/bin/e_main.c:784
+#: src/bin/e_main.c:710
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Настройка блокировки"
-#: src/bin/e_main.c:788
+#: src/bin/e_main.c:714
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему блокировки рабочего стола."
-#: src/bin/e_main.c:795
+#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Setup Popups"
msgstr "Настройка подсказок"
-#: src/bin/e_main.c:799
+#: src/bin/e_main.c:725
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему подсказок."
-#: src/bin/e_main.c:811
+#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Настройка шины сообщений"
-#: src/bin/e_main.c:818
+#: src/bin/e_main.c:744
msgid "Setup Paths"
msgstr "Настройка путей"
-#: src/bin/e_main.c:824
+#: src/bin/e_main.c:750
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Настройка системы управления"
-#: src/bin/e_main.c:828
+#: src/bin/e_main.c:754
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему системных команд.\n"
-#: src/bin/e_main.c:835
+#: src/bin/e_main.c:761
msgid "Setup Actions"
msgstr "Настройка действий"
-#: src/bin/e_main.c:839
+#: src/bin/e_main.c:765
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему действий."
-#: src/bin/e_main.c:846
+#: src/bin/e_main.c:772
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Настройка системы запуска"
-#: src/bin/e_main.c:850
+#: src/bin/e_main.c:776
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему запуска."
-#: src/bin/e_main.c:861
+#: src/bin/e_main.c:787
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Настройки файлового менеджера"
-#: src/bin/e_main.c:865
+#: src/bin/e_main.c:791
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать менеджер файлов.\n"
-#: src/bin/e_main.c:872
+#: src/bin/e_main.c:798
msgid "Setup Message System"
msgstr "Настройка системы сообщений"
-#: src/bin/e_main.c:876
+#: src/bin/e_main.c:802
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему сообщений."
-#: src/bin/e_main.c:883
+#: src/bin/e_main.c:809
msgid "Setup DND"
msgstr "Настройка ДНД"
-#: src/bin/e_main.c:887
+#: src/bin/e_main.c:813
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему ДНД."
-#: src/bin/e_main.c:894
+#: src/bin/e_main.c:820
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Настройка обработчика захвата ввода"
-#: src/bin/e_main.c:898
+#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему захвата и обработки ввода."
-#: src/bin/e_main.c:905
+#: src/bin/e_main.c:831
msgid "Setup Modules"
msgstr "Настройка модулей"
-#: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
+#: src/bin/e_main.c:835 src/bin/e_main.c:918
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему модулей."
-#: src/bin/e_main.c:916
+#: src/bin/e_main.c:842
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Настройка запоминаний"
-#: src/bin/e_main.c:920
+#: src/bin/e_main.c:846
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек."
-#: src/bin/e_main.c:927
+#: src/bin/e_main.c:853
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Настройка цветовых классов"
-#: src/bin/e_main.c:931
+#: src/bin/e_main.c:857
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему класса цветов."
-#: src/bin/e_main.c:938
+#: src/bin/e_main.c:864
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Настройка контейнера гаджетов"
-#: src/bin/e_main.c:942
+#: src/bin/e_main.c:868
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему управления гаджетами."
-#: src/bin/e_main.c:949
+#: src/bin/e_main.c:875
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Настройка фона"
-#: src/bin/e_main.c:953
+#: src/bin/e_main.c:879
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему фона рабочего стола."
-#: src/bin/e_main.c:960
+#: src/bin/e_main.c:886
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Настройка мыши"
-#: src/bin/e_main.c:964
+#: src/bin/e_main.c:890
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment не может настроить параметры мыши."
-#: src/bin/e_main.c:971
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:897
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
-msgstr "Enlightenment не может настроить систему очередей."
+msgstr "Enlightenment не может настроить систему раскладок клавиатуры XKB."
-#: src/bin/e_main.c:977
+#: src/bin/e_main.c:903
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Настройка привязок"
-#: src/bin/e_main.c:981
+#: src/bin/e_main.c:907
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему привязок."
-#: src/bin/e_main.c:988
+#: src/bin/e_main.c:914
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Настройка полок"
-#: src/bin/e_main.c:999
+#: src/bin/e_main.c:925
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Настройка генератора миниатюр"
-#: src/bin/e_main.c:1003
+#: src/bin/e_main.c:929
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему Thumbnailing.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1012
+#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему кэширования иконок.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1021
+#: src/bin/e_main.c:947
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему XSettings.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1030
+#: src/bin/e_main.c:956
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему обновлений.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1039
+#: src/bin/e_main.c:965
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Настройки графической рабочей среды"
-#: src/bin/e_main.c:1043
+#: src/bin/e_main.c:969
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать окружение рабочего среды.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1051
+#: src/bin/e_main.c:977
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Настрока очередности файлов"
-#: src/bin/e_main.c:1055
+#: src/bin/e_main.c:981
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему очередей."
-#: src/bin/e_main.c:1070
+#: src/bin/e_main.c:996
msgid "Load Modules"
msgstr "Загрузка модулей"
-#: src/bin/e_main.c:1100
+#: src/bin/e_main.c:1026
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Параметры полок"
-#: src/bin/e_main.c:1111
+#: src/bin/e_main.c:1037
msgid "Almost Done"
msgstr "Почти закончено"
-#: src/bin/e_main.c:1267
+#: src/bin/e_main.c:1193
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3172,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tЕсли вам нужна эта подсказка, то вам не нужна эта опция.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1320
+#: src/bin/e_main.c:1246
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
@@ -3182,17 +3259,17 @@ msgid ""
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
"Вы пытаетесь запустить enlightenment напрямую, \n"
-"что не рекоммендуется. Пожалуйста, не запускайте \n"
+"что не рекомендуется. Пожалуйста, не запускайте \n"
"бинарный \"enlightenment\", используйте \"enlightenment_start\". \n"
"Это позволит произвести все необходимые настройки, \n"
-"запустить базовые сервисы прежде, чем стартует сам\n"
+"запустить базовые службы прежде, чем стартует сам\n"
"enlightenment.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1601
+#: src/bin/e_main.c:1527
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Проверка поддержки форматов"
-#: src/bin/e_main.c:1605
+#: src/bin/e_main.c:1531
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
@@ -3201,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте,\n"
"что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1617
+#: src/bin/e_main.c:1543
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
@@ -3209,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы SVG. Проверьте,\n"
"что Evas имеет поддержку загрузчика SVG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1627
+#: src/bin/e_main.c:1553
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
@@ -3217,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы JPEG. Проверьте,\n"
"что Evas имеет поддержку загрузчика JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1637
+#: src/bin/e_main.c:1563
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
@@ -3225,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы PNG. Проверьте,\n"
"что Evas имеет поддержку загрузчика PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1647
+#: src/bin/e_main.c:1573
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
@@ -3233,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы EET. Проверьте,\n"
"что Evas имеет поддержку загрузчика EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1661
+#: src/bin/e_main.c:1587
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
@@ -3244,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"имеет ли Evas поддержку fontconfig, и определяет ли fontconfig шрифт "
"'Sans'.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1852
+#: src/bin/e_main.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
@@ -3254,11 +3331,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен.<br>Произошла ошибка "
"загрузки модуля: %s. <br><br>Этот модуль был отключен и не будет загружен."
-#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
+#: src/bin/e_main.c:1783 src/bin/e_main.c:1800
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен"
-#: src/bin/e_main.c:1858
+#: src/bin/e_main.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
@@ -3268,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен.<br>Произошла ошибка "
"загрузки модуля: %s. <br><br>Этот модуль был отключен и не будет загружен."
-#: src/bin/e_main.c:1867
+#: src/bin/e_main.c:1793
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
@@ -3280,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"проблему с модулями в Вашей конфигурации.<br>Диалог конфигурации модулей "
"позволит Вам выбрать нужные<br> модули заново."
-#: src/bin/e_main.c:1875
+#: src/bin/e_main.c:1801
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
@@ -3340,18 +3417,17 @@ msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Модуль %s для Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:513
-#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
-msgstr "Хотите выгрузить этот модуль?<br>"
+msgstr "Какие действия следует применить к этому модулю?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
+#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1679
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:371
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Оставить"
-#: src/bin/e_screensaver.c:139
+#: src/bin/e_screensaver.c:157
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
@@ -3361,75 +3437,90 @@ msgstr ""
"<b>презентации</b> и временно отключить заставку, блокирование экрана и "
"экономию энергии?"
-#: src/bin/e_shelf.c:228
+#: src/bin/e_shelf.c:251
msgid "Shelf #"
msgstr "Полка #"
-#: src/bin/e_shelf.c:847
+#: src/bin/e_shelf.c:864
msgid "Shelf Autohide Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка авто-скрытия полки"
-#: src/bin/e_shelf.c:847
+#: src/bin/e_shelf.c:864
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
+"Авто-сокрытие полки не будет работать должным образом <br> с текущей "
+"конфигурацией; установите уровень полки <br> \"Под всем\" или отключите авто-"
+"сокрытие."
-#: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_shelf.c:1045 src/bin/e_shelf.c:1546
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:173
msgid "Shelf"
-msgstr "Полка #"
+msgstr "Полка"
-#: src/bin/e_shelf.c:1434
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_shelf.c:1046
+msgid "Add New Shelf"
+msgstr "Добавить новую полку"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1067
+msgid "Shelf Error"
+msgstr "Ошибка полки"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1067
+msgid "A shelf with that name already exists!"
+msgstr "Полка с этим именем уже существует!"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1567
msgid "Stop Moving Gadgets"
-msgstr "Закончить перемещения/изменения гаджетов"
+msgstr "Закончить перемещение гаджетов"
-#: src/bin/e_shelf.c:1436
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_shelf.c:1569
msgid "Begin Moving Gadgets"
-msgstr "Начать перемещение/изменение гаджетов"
+msgstr "Начать перемещение гаджетов"
-#: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
+#: src/bin/e_shelf.c:1674
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1550
+#: src/bin/e_shelf.c:1676
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Вы запросили стереть эту полку.<br><br>Действительно хотите стереть её?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2004
+#: src/bin/e_shelf.c:2142
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Полка с этим именем и id уже существует!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2023
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_shelf.c:2161
msgid "Rename Shelf"
-msgstr "Переименовать файл"
+msgstr "Переименовать полку"
-#: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
+#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:124
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"
+#: src/bin/e_shelf.c:2243
+msgid "Orientation"
+msgstr "Расположение"
+
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "Запускается"
-#: src/bin/e_sys.c:183
+#: src/bin/e_sys.c:287
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Проверка системных разрешений"
-#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
-#: src/bin/e_sys.c:258
+#: src/bin/e_sys.c:333 src/bin/e_sys.c:344 src/bin/e_sys.c:353
+#: src/bin/e_sys.c:362
msgid "System Check Done"
msgstr "Проверка системы закончена"
-#: src/bin/e_sys.c:325
+#: src/bin/e_sys.c:430
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
@@ -3440,35 +3531,35 @@ msgstr ""
"отказываются закрыться. <br>Вы хотите закончить выход, не закрывая эти "
"<br>приложения?<br><br>Автоматический выход через %d секунд."
-#: src/bin/e_sys.c:385
+#: src/bin/e_sys.c:490
msgid "Logout problems"
msgstr "Проблемы с выходом из сессии"
-#: src/bin/e_sys.c:387
+#: src/bin/e_sys.c:492
msgid "Logout now"
msgstr "Выйти сейчас"
-#: src/bin/e_sys.c:389
+#: src/bin/e_sys.c:494
msgid "Wait longer"
msgstr "Подождите ещё"
-#: src/bin/e_sys.c:391
+#: src/bin/e_sys.c:496
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Отменить выход из сессии"
-#: src/bin/e_sys.c:431
+#: src/bin/e_sys.c:539
msgid "Logout in progress"
msgstr "Выполняется завершение сессии"
-#: src/bin/e_sys.c:434
+#: src/bin/e_sys.c:542
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Завершение сессии.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
+#: src/bin/e_sys.c:571 src/bin/e_sys.c:626
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment занят другим обращением"
-#: src/bin/e_sys.c:466
+#: src/bin/e_sys.c:576
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
@@ -3476,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Завершение сеанса.<br>Вы не можете выполнять другие действия<br>после "
"завершения сеанса."
-#: src/bin/e_sys.c:473
+#: src/bin/e_sys.c:583
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
@@ -3484,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"Выключение.<br>Вы не можете выполнять другие действия<br>после того как "
"инициировано выключение."
-#: src/bin/e_sys.c:479
+#: src/bin/e_sys.c:589
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
@@ -3492,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"Перезагрузка.<br>Вы не можете выполнять другие действия<br>после того как "
"инициирована перезагрузка."
-#: src/bin/e_sys.c:485
+#: src/bin/e_sys.c:595
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
@@ -3500,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"Переход в режим ожидания.<br>Пока переход не завершится вы не можете "
"выполнять<br>любые другие действия."
-#: src/bin/e_sys.c:491
+#: src/bin/e_sys.c:601
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
@@ -3508,51 +3599,51 @@ msgstr ""
"Заморозка.<br>Вы не можете выполнять другие действия<br>пока это не "
"завершится."
-#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
+#: src/bin/e_sys.c:607 src/bin/e_sys.c:648
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "Блиииин! Этого не должно случаться"
-#: src/bin/e_sys.c:522
+#: src/bin/e_sys.c:632
msgid "Power off failed."
msgstr "Ошибка при отключении питания."
-#: src/bin/e_sys.c:526
+#: src/bin/e_sys.c:636
msgid "Reset failed."
msgstr "Ошибка при перезагрузке."
-#: src/bin/e_sys.c:530
+#: src/bin/e_sys.c:640
msgid "Suspend failed."
msgstr "Ошибка при переходе в режим ожидания."
-#: src/bin/e_sys.c:534
+#: src/bin/e_sys.c:644
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Ошибка при переходе в режим заморозки."
-#: src/bin/e_sys.c:605
+#: src/bin/e_sys.c:744
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Отключение питания.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:633
+#: src/bin/e_sys.c:788
msgid "Resetting"
msgstr "Перезагрузка"
-#: src/bin/e_sys.c:636
+#: src/bin/e_sys.c:791
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Перезагрузка.<br><hilight>Пожалуйста, подождите.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:665
+#: src/bin/e_sys.c:842
msgid "Suspending"
msgstr "Приостановка"
-#: src/bin/e_sys.c:668
+#: src/bin/e_sys.c:845
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Переход в режим ожидания.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:697
+#: src/bin/e_sys.c:897
msgid "Hibernating"
msgstr "Заморозка"
-#: src/bin/e_sys.c:700
+#: src/bin/e_sys.c:900
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Переход в режим заморозки.<br><hilight>Пожалуйста, ждите.</hilight>"
@@ -3560,19 +3651,19 @@ msgstr "Переход в режим заморозки.<br><hilight>Пожал
msgid "About Theme"
msgstr "О теме"
-#: src/bin/e_theme.c:35
+#: src/bin/e_theme.c:37
msgid "Set As Theme"
msgstr "Установить как тему"
-#: src/bin/e_toolbar.c:329
+#: src/bin/e_toolbar.c:333
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Закончить перемещения/изменения элементов"
-#: src/bin/e_toolbar.c:331
+#: src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Начать перемещение/изменение элементов"
-#: src/bin/e_toolbar.c:344
+#: src/bin/e_toolbar.c:348
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Установка содержимого панели инструментов"
@@ -3596,110 +3687,109 @@ msgstr ""
"Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,<br>или вы "
"не уберёте флаг защиты.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:867
+#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f байт"
-#: src/bin/e_utils.c:870
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:871
+#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
-msgstr "%'.0f КБ"
+msgstr "%'.0f КиБ"
-#: src/bin/e_utils.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:875
+#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
-msgstr "%'.1f ГБ"
+msgstr "%'.1f МиБ"
-#: src/bin/e_utils.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:879
+#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
-msgstr "%'.1f ГБ"
+msgstr "%'.1f ГиБ"
-#: src/bin/e_utils.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:883
+#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
-msgstr "%'.1f ГБ"
+msgstr "%'.1f ТиБ"
-#: src/bin/e_utils.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:902
+#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "В будущем"
-#: src/bin/e_utils.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:906
+#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "За последнюю минуту"
-#: src/bin/e_utils.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:911
+#, c-format
msgid "Last year"
-msgstr "Последний использованный"
+msgstr "Последний год"
-#: src/bin/e_utils.c:912
+#: src/bin/e_utils.c:913
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li лет назад"
-#: src/bin/e_utils.c:918
+#: src/bin/e_utils.c:919
#, c-format
msgid "Last month"
-msgstr ""
+msgstr "Последний месяц"
-#: src/bin/e_utils.c:920
+#: src/bin/e_utils.c:921
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li месяцев назад"
-#: src/bin/e_utils.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:927
+#, c-format
msgid "Last week"
-msgstr "Последний использованный"
+msgstr "Последняя неделя"
-#: src/bin/e_utils.c:928
+#: src/bin/e_utils.c:929
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li недель назад"
-#: src/bin/e_utils.c:934
+#: src/bin/e_utils.c:935
#, c-format
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Вчера"
-#: src/bin/e_utils.c:936
+#: src/bin/e_utils.c:937
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li дней назад"
-#: src/bin/e_utils.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:943
+#, c-format
msgid "An hour ago"
-msgstr "%li часов назад"
+msgstr "Час назад"
-#: src/bin/e_utils.c:944
+#: src/bin/e_utils.c:945
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li часов назад"
-#: src/bin/e_utils.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:951
+#, c-format
msgid "A minute ago"
-msgstr "%li минут назад"
+msgstr "Минуту назад"
-#: src/bin/e_utils.c:952
+#: src/bin/e_utils.c:953
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li минут назад"
-#: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
+#: src/bin/e_utils.c:960 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
-#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
+#: src/modules/wizard/page_020.c:25
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
-#: src/bin/e_utils.c:1243
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_utils.c:1244
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@@ -3712,15 +3802,15 @@ msgstr ""
"Конфигурация нуждалась в обновлении. Ваша старая конфигурация<br>была "
"переписана новыми чистыми файлами. Во время разработки это будет случаться "
"регулярно, так что <br>не сообщайте о баге. Модулю потребовался новый формат "
-"конфига, который и был<br> инициализирован. Можете настроить все заново. "
-"Извините за неудобства.<br>"
+"конфигурации, который и был<br> инициализирован. Можете настроить все "
+"заново. Извините за неудобства.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
+#: src/bin/e_utils.c:1253 src/bin/e_utils.c:1277
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s конфигурация обновлена"
-#: src/bin/e_utils.c:1265
+#: src/bin/e_utils.c:1266
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
@@ -3734,75 +3824,75 @@ msgstr ""
"плохо, поэтому ваша конфигурация была восстановлена на стандартную."
"<br>Извините за неудобство.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1359
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "Постоянно"
+msgstr "Никогда"
-#: src/bin/e_utils.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1363
+#, c-format
msgid "%li Seconds"
-msgstr "30 секунд"
+msgstr "%li секунд"
-#: src/bin/e_utils.c:1367
+#: src/bin/e_utils.c:1368
#, c-format
msgid "One year"
-msgstr ""
+msgstr "Один год"
-#: src/bin/e_utils.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1370
+#, c-format
msgid "%li Years"
-msgstr "%li лет назад"
+msgstr "%li лет"
-#: src/bin/e_utils.c:1375
+#: src/bin/e_utils.c:1376
#, c-format
msgid "One month"
-msgstr ""
+msgstr "Один месяц"
-#: src/bin/e_utils.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1378
+#, c-format
msgid "%li Months"
-msgstr "%li месяцев назад"
+msgstr "%li месяцев"
-#: src/bin/e_utils.c:1383
+#: src/bin/e_utils.c:1384
#, c-format
msgid "One week"
-msgstr ""
+msgstr "Одна неделя"
-#: src/bin/e_utils.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1386
+#, c-format
msgid "%li Weeks"
-msgstr "%li недель назад"
+msgstr "%li недель"
-#: src/bin/e_utils.c:1391
+#: src/bin/e_utils.c:1392
#, c-format
msgid "One day"
-msgstr ""
+msgstr "Один день"
-#: src/bin/e_utils.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1394
+#, c-format
msgid "%li Days"
-msgstr "%li дней назад"
+msgstr "%li дней"
-#: src/bin/e_utils.c:1399
+#: src/bin/e_utils.c:1400
#, c-format
msgid "An hour"
-msgstr ""
+msgstr "Час"
-#: src/bin/e_utils.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1402
+#, c-format
msgid "%li Hours"
-msgstr "%li часов назад"
+msgstr "%li часов"
-#: src/bin/e_utils.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1408
+#, c-format
msgid "A minute"
-msgstr "1 минута"
+msgstr "Минута"
-#: src/bin/e_utils.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_utils.c:1410
+#, c-format
msgid "%li Minutes"
-msgstr "%li минут назад"
+msgstr "%li минут"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
@@ -3813,7 +3903,7 @@ msgstr "%li минут назад"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:116
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
msgid "Add"
@@ -3833,32 +3923,31 @@ msgstr "Вниз"
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
-#, fuzzy
msgid "B"
-msgstr "от"
+msgstr "B"
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: src/bin/e_widget_csel.c:272
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
@@ -3871,7 +3960,7 @@ msgstr "Добавить в избранное"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:276
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Каталог вверх"
@@ -3884,9 +3973,8 @@ msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Предупреждать при низком уровне заряда"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
-#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
-msgstr "Использовать уведомления рабочего стола для предупреждений."
+msgstr "Использовать уведомления рабочего стола для предупреждений"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
@@ -3901,18 +3989,16 @@ msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f тиков"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
-#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
-msgstr "Приостановить , когда ниже;"
+msgstr "Приостановить, когда ниже:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Заморозить когда менее:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
-#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
-msgstr "Shutdown , когда ниже;"
+msgstr "Выключить, когда ниже:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
@@ -3943,9 +4029,9 @@ msgstr "Автоматически скрыть через..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.0f s"
-msgstr "%1.0f сек"
+msgstr "%1.0f с"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
@@ -3981,113 +4067,108 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Устройства"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:454
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
-msgstr "Управление питанием"
+msgstr "Тайминг управления питанием"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Низкий заряд батареи!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Рекомменуется запитаться от сети"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:585
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 src/modules/battery/e_mod_main.c:691
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 src/modules/battery/e_mod_main.c:700
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815
msgid "Battery Meter"
msgstr "Индикатор батареи"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
-#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
-msgstr "Настройки фокусирования"
+msgstr "Настройки часов"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:710
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:841 src/modules/clock/e_mod_main.c:855
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
-#, fuzzy
msgid "Analog"
-msgstr "Диалоги"
+msgstr "Аналоговые"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
-#, fuzzy
msgid "Digital"
-msgstr "Цифровые часы"
+msgstr "Цифровые"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
-msgstr ""
+msgstr "12 ч"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
-msgstr ""
+msgstr "24 ч"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
-#, fuzzy
msgid "Seconds"
-msgstr "30 секунд"
+msgstr "Секунды"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Неделя"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
-msgstr "Пуск"
+msgstr "Начало"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Дни"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:841 src/modules/clock/e_mod_main.c:855
msgid "Show calendar"
msgstr "Показывать календарь"
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Конфигурационная панель"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
-msgstr "Показывать настройки в меню"
+msgstr "Показать настройки в меню"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452
msgid "Settings Panel"
msgstr "Панель параметров"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
msgid "Offline"
msgstr "Автономно"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
msgid "Modes"
msgstr "Режимы"
@@ -4109,15 +4190,13 @@ msgstr "Перезапускаемые приложения"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
-#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
-msgstr "Настройки блокировки экрана"
+msgstr "Приложения в блокировке экрана"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
-msgstr "Известные приложения"
+msgstr "Приложения в разблокировке экрана"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
msgid "Order"
@@ -4125,9 +4204,8 @@ msgstr "Порядок"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
-#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
-msgstr "Удалить персональные запускатели"
+msgstr "Личные запускатели приложений"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
@@ -4136,38 +4214,29 @@ msgid "Default Applications"
msgstr "Приложения по умолчанию"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
-#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
-msgstr "Пользовательская комманда"
+msgstr "Пользовательская команда обозревателя"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
-#, fuzzy
msgid "Browser"
-msgstr "Обзор %s"
+msgstr "Обозреватель"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Файл:"
+msgstr "Почта"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Корзина"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
-#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr "Запустить в терминале"
+msgstr "Терминал"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
-#, fuzzy
msgid "Selected Application"
-msgstr "Выберите меню приложений"
+msgstr "Выбранные приложения"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
msgid "Types"
@@ -4179,33 +4248,28 @@ msgid "Desktop Environments"
msgstr "Окружение рабочего стола"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
-#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
-msgstr "Загрузка модулей"
+msgstr "Загрузка ресурсов X"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
-#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
-msgstr "Последнее изменение:"
+msgstr "Загрузка X Modifier Map"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
-#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
-msgstr "Запустить эту программу при логине"
+msgstr "Запустить сервис GNOME при логине"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
-#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
-msgstr "Запустить эту программу при логине"
+msgstr "Запустить сервис KDE при логине"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
-#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
-msgstr "Создать запускатель"
+msgstr "Создать ярлык программы"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
@@ -4220,46 +4284,45 @@ msgid "Available Profiles"
msgstr "Доступные профили"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
-#: src/modules/wizard/page_020.c:121
+#: src/modules/wizard/page_020.c:116
msgid "Select a profile"
msgstr "Выбрать профиль"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
msgid "Scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Черновик"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Выбран профиль: %s"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311
msgid "Add New Profile"
msgstr "Добавить новый профиль"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Вы хотите удалить профиль \"%s\".<br><br>Вы уверены?"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?"
+msgstr "Вы действительно хотите стереть этот профиль?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
-msgstr "Настройки диалога"
+msgstr "Настройки диалогов"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
@@ -4302,7 +4365,7 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
@@ -4314,14 +4377,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
-"будет восстановлено в течение %d секунд."
+"будет восстановлено в течение %d секунды."
msgstr[1] ""
"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
"будет восстановлено в течение %d секунд."
+msgstr[2] ""
+"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
+"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d на %d Гц "
+"будет восстановлено в течение %d секунд."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
@@ -4333,14 +4400,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
-"восстановлено в течение %d секунд."
+"восстановлено в течение %d секунды."
msgstr[1] ""
"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
"восстановлено в течение %d секунд."
+msgstr[2] ""
+"Всё выглядит хорошо? <hilight>Сохраните</hilight> если да, либо восстановите,"
+"<br>если нет. Если вы не нажмёте кнопку, старое разрешение<br>%dx%d будет "
+"восстановлено в течение %d секунд."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
@@ -4351,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"будет восстановлено <hilight>сразу же</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
@@ -4366,7 +4437,7 @@ msgid "Resolution change"
msgstr "Смена разрешения"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266 src/modules/shot/e_mod_main.c:760
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
@@ -4443,9 +4514,8 @@ msgid "Number of Desktops"
msgstr "Количество рабочих столов"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
-#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
-msgstr "Обои в Exchange"
+msgstr "Нажмите для смены обоев"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
@@ -4457,7 +4527,8 @@ msgstr "Обои в Exchange"
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
@@ -4504,9 +4575,9 @@ msgstr "Скорость анимации"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.1f s"
-msgstr "%1.1f сек"
+msgstr "%1.1f с"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
msgid "Flip Animation"
@@ -4541,7 +4612,7 @@ msgstr "Выбрать фон..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:268
msgid "Personal"
msgstr "Личный"
@@ -4559,12 +4630,11 @@ msgstr "Блокировать при приостановке"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
msgid "Custom Screenlock Command"
-msgstr "Пользовательская комманда блокировки"
+msgstr "Пользовательская команда блокировки"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
-#, fuzzy
msgid "Use Custom Screenlock Command"
-msgstr "Пользовательская комманда блокировки"
+msgstr "Использовать пользовательскую команду блокировки"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
msgid "Locking"
@@ -4623,7 +4693,7 @@ msgid "Presentation Mode"
msgstr "Режим презентаций"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:230
msgid "Theme Defined"
msgstr "Указано темой"
@@ -4648,44 +4718,38 @@ msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Настройки хранителя экрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
-#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
-msgstr "Включить Х11 хранитель экрана"
+msgstr "Включить гашение экрана"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Таймауты"
+msgstr "Тайм-аут"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
msgid "Suspend on blank"
-msgstr "Приостановка при пустом экране"
+msgstr "Остановка при погасшем экране"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
-#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
-msgstr "Время остановки"
+msgstr "Остановка даже с питанием от сети"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
-#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
-msgstr "Время остановки"
+msgstr "Время до остановки"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
-msgstr "Затемнение"
+msgstr "Гашение"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
-#, fuzzy
msgid "Presentation mode enabled"
-msgstr "Переключение режима презентаций"
+msgstr "Включен режим презентации"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
-#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
-msgstr "Подсветка установлена"
+msgstr "Настройка подсветки"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
msgid "Normal Backlight"
@@ -4761,9 +4825,8 @@ msgstr "Привязки к краям"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "Изменено:"
+msgstr "Изменить"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
@@ -4784,9 +4847,8 @@ msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
-#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
-msgstr "Кнопки мыши"
+msgstr "Кнопка мыши"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
@@ -4803,9 +4865,8 @@ msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Разрешить вызов привязок при полноэкранных окнах"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
-#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
-msgstr "Разрешить вызов привязок при полноэкранных окнах"
+msgstr "Разрешить вызов привязок при наличии нескольких экранов (ОПАСНО!)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
msgid "Edge Binding Sequence"
@@ -4816,103 +4877,100 @@ msgid "Clickable edge"
msgstr "Интерактивные края"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
-#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
-msgstr "Привязки мыши"
+msgstr "Ошибка привязки по краю"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"Последовательность, которую вы выбрали, уже используется привязкой "
"<br><hilight>%s</hilight>.<br>Пожалуйста выберите другую последовательность "
-"для краев."
+"по краю."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:984
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:989
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:995
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1001
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
msgid "Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Левый край"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
msgid "Top Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Верхний край"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
-#, fuzzy
msgid "Right Edge"
-msgstr "Правый:"
+msgstr "Правый край"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
msgid "Bottom Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Нижний край"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Top Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Верхний левый край"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Верхний правый край"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
msgid "Bottom Right Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Нижний правый край"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Left Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Нижний левый край"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
#, c-format
msgid "(left clickable)"
-msgstr ""
+msgstr "(кликабельно левой)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(clickable)"
-msgstr "Интерактивные края"
+msgstr "(кликабельно)"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
-#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
-msgstr "Привязки к краям"
+msgstr "Привязки сигналов"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
@@ -4941,9 +4999,9 @@ msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Порог срабатывания момента перетаскивания"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
-msgstr "%1.0f пикселей/сек"
+msgstr "%1.0f пикселей/с"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
@@ -4951,9 +5009,9 @@ msgstr "Замедление трения"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.2f s"
-msgstr "%1.2f сек"
+msgstr "%1.2f с"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
msgid "Mouse Settings"
@@ -4972,9 +5030,8 @@ msgid "Idle effects"
msgstr "Эффекты бездействия"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
-#, fuzzy
msgid "Cursor"
-msgstr "Показывать курсор"
+msgstr "Курсор"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
msgid "Mouse Hand"
@@ -5034,11 +5091,11 @@ msgstr "Параметры метода ввода"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
msgid "Execute Command"
-msgstr "Выполнить комманду"
+msgstr "Выполнить команду"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
msgid "Setup Command"
-msgstr "Настройка комманды"
+msgstr "Настроить команду"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
msgid "Exported Environment Variables"
@@ -5072,11 +5129,7 @@ msgstr ""
msgid "Language Settings"
msgstr "Настройки языка"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
-msgid "Possible Locale problems"
-msgstr "Возможны проблемы с локализацией"
-
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:909
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
@@ -5089,25 +5142,29 @@ msgstr ""
"используйте настройку \"Переменные\"<br>для урегулирования вопросов. "
"<br>Проблематичные переменные, которые могут влиять:<br>%s"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:917
+msgid "Possible Locale problems"
+msgstr "Возможны проблемы с локализацией"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1058
msgid "Language Selector"
msgstr "Выбор языка"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:997
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1447
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:168
msgid "System Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1031
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1109
msgid "Locale Selected"
msgstr "Выбранная локаль"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1110
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
@@ -5167,11 +5224,12 @@ msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
+"Не удается установить привязку колеса мыши без модификаторов<br> на окне: "
+"конфликт с существующим сигналом привязки edje.<br> FIXME!!!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
-#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
-msgstr "Привязки мыши"
+msgstr "Ошибка привязки мыши"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
@@ -5229,7 +5287,6 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"
@@ -5246,7 +5303,7 @@ msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
@@ -5290,9 +5347,9 @@ msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Скорость прокрутки меню"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
-msgstr "%5.0f пикселей/сек"
+msgstr "%5.0f пикселей/с"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
@@ -5300,18 +5357,18 @@ msgstr "Порог скорости перемещения мыши"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
-msgstr "%4.0f пикселей/сек"
+msgstr "%4.0f пикселей/с"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Тайм-аут щелчка перетаскивания"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%2.2f s"
-msgstr "%2.2f сек"
+msgstr "%2.2f с"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
@@ -5357,9 +5414,8 @@ msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
-msgstr "Enlightenment"
+msgstr "Пути Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
msgid "Default Directories"
@@ -5379,9 +5435,8 @@ msgid "Environment Variables"
msgstr "Переменные среды"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Вклад"
+msgstr "Не задан"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
@@ -5397,19 +5452,18 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "Использовать ARGB вместо формы окна"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
"support?"
msgstr ""
"Вы включили поддержку ARGB компоновки,<br> но ваш текущий экран не "
-"поддерживает композиции.<br><br>Уверены, что хотите включить поддержку ARGB?"
+"поддерживает композиции.<br><br>Вы уверены, что хотите включить поддержку "
+"ARGB?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
-#, fuzzy
msgid "Enable"
-msgstr "Включено"
+msgstr "Включить"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
@@ -5437,18 +5491,18 @@ msgid "Font cache size"
msgstr "Размер кэша шрифтов"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
-msgstr "%1.1f Мб"
+msgstr "%1.1f Миб"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Image cache size"
msgstr "Размер кэша изображений"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
-msgstr "%1.0f Мб"
+msgstr "%1.0f Миб"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
msgid "Caches"
@@ -5477,63 +5531,58 @@ msgid "Edje Cache"
msgstr "Кэширование Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
-#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
-msgstr "Настройки управления энергопотреблением дисплея (DPMS)"
+msgstr "Настройки управления энергопотреблением"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенные уровни"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Время откладывания энергоемких задач"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "Главное"
+msgstr "Минимум"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
-#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
-msgstr ""
+msgstr "к.п. сохранение на диск"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691
msgid "Low"
-msgstr "Понизить"
+msgstr "Низко"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:689
msgid "Medium"
msgstr "Средне"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.0f s"
-msgstr "%1.0f сек"
+msgstr "%.0f с"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Сильно"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
-#, fuzzy
msgid "Extreme"
-msgstr "Очень рядом"
+msgstr "Крайне"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
@@ -5547,29 +5596,18 @@ msgstr "Движок"
msgid "Power Management"
msgstr "Управление питанием"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
-#, fuzzy
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:108
msgid "Configured Shelves: Display"
-msgstr "Настроенные полки"
+msgstr "Настроенные полки: Показ"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
-msgid "Setup"
-msgstr "Настройка"
-
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Add New Shelf"
-msgstr "Добавить полку"
-
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:367
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr ""
-"Вы запросили удалить \"%s\".<br><br>Вы уверены, что Вы хотите удалить эту "
-"полку?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите стереть \"%s\"?"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:370
+msgid "Confirm Shelf Deletion"
+msgstr "Подтвердите удаление полки"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
@@ -6056,11 +6094,12 @@ msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d пикселей"
+msgstr[0] "%d пиксель"
msgstr[1] "%d пикселей"
+msgstr[2] "%d пикселей"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
msgid "Enable Custom Font Classes"
@@ -6118,16 +6157,15 @@ msgstr "Подсказки / Запасные"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
msgid "Scale Settings"
msgstr "Настройки масштаба"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
-#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Масштаб DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
msgid "Don't Scale"
@@ -6263,34 +6301,28 @@ msgid "Exchange themes"
msgstr "Смена темы"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
-#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
-msgstr "Настройки темы иконки"
+msgstr "Настройки темы приложения"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
-#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
-msgstr "Модуль %s для Enlightenment"
+msgstr "Соответствовать теме Enlightenment, если возможно"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
-#, fuzzy
msgid "Enable Settings Daemon"
-msgstr "Настройки масштаба"
+msgstr "Включить службу настроек"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
-#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
-msgstr "Использовать тему иконок для приложений"
+msgstr "Включить тему иконок для приложений"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
-#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
-msgstr "Добро пожаловать в Enlightenment"
+msgstr "Включить тему иконок для Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Application Theme"
-msgstr "Приложение"
+msgstr "Тема приложения"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
msgid "Borders"
@@ -6313,9 +6345,8 @@ msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Включая окна с других экранов"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
-#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
-msgstr "Разделять группы"
+msgstr "Разделять группы по"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
@@ -6363,7 +6394,7 @@ msgstr "Перемещать на родной стол"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
-msgstr "Опущеные окна"
+msgstr "Уменьшенные окна"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
@@ -6381,11 +6412,11 @@ msgstr "Надписи"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
-msgstr "Показ окон"
+msgstr "Показ окна"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
msgid "Border Icon"
-msgstr "Иконка рамки"
+msgstr "Иконка окна"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
msgid "User defined"
@@ -6414,7 +6445,7 @@ msgid "Resize Geometry"
msgstr "Геометрия изменения размера"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
@@ -6442,7 +6473,7 @@ msgstr "Располагать вручную мышкой"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
msgid "Group with windows of the same application"
-msgstr ""
+msgstr "Группировать окна одного приложения"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
msgid "Switch to desktop of new window"
@@ -6481,7 +6512,6 @@ msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "Выраженное замедление"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
-#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
msgstr "Выраженное ускорение, затем замедление"
@@ -6491,11 +6521,11 @@ msgstr "Пружинить"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
msgid "Bounce more"
-msgstr "Пружинить сильнее"
+msgstr "Сильно пружинить"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
msgid "Shading"
-msgstr "Тень"
+msgstr "Свертывание"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
msgid "Focus Settings"
@@ -6537,7 +6567,7 @@ msgstr "Фокусирование нового окна"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
msgid "No window"
-msgstr "Никто"
+msgstr "Выключено"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
msgid "All windows"
@@ -6568,9 +6598,8 @@ msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Поднимать начиная перемещаться или изменять размеры"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
-#, fuzzy
msgid "Raise when focusing"
-msgstr "Поднимать при нажатии для фокуса"
+msgstr "Поднимать при фокусировке"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
msgid "Allow windows above fullscreen window"
@@ -6602,7 +6631,7 @@ msgstr "Возвращать фокус при потере"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
msgid "Slide pointer to a new focused window"
-msgstr "Перемещать указатель к новому сфокусированому окну"
+msgstr "Перемещать указатель к сфокусированному окну"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
@@ -6643,13 +6672,13 @@ msgstr "Направление"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:904
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
@@ -6659,12 +6688,11 @@ msgstr "Оба"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
-msgstr "Разрешать операции с полноэкранными окнами"
+msgstr "Разрешить операции с полноэкранными окнами"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
-#, fuzzy
msgid "Maximization"
-msgstr "Увеличить"
+msgstr "Увеличение"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
msgid "Automatically accept changes after:"
@@ -6722,7 +6750,7 @@ msgstr "Следовать за раб. столом"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
msgid "Follow Iconify"
-msgstr "Следовать за иконизацией"
+msgstr "Следовать за уменьшением"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
msgid "Transients"
@@ -6735,25 +6763,23 @@ msgstr "Управление процессами окон"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
-msgstr ""
+msgstr "Убить процесс, если не закрываемый"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
-msgstr ""
+msgstr "Убить процесс вместо клиента"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
-#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
-msgstr "Время задержки до сокрытия"
+msgstr "Время задержки до уничтожения:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
-#, fuzzy
msgid "Ping clients"
-msgstr "Используя меню"
+msgstr "Опрашивать клиентов"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал проверки:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
@@ -6867,9 +6893,9 @@ msgid "%i MHz"
msgstr "%i МГц"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
-msgstr "%'.1f ГБ"
+msgstr "%'.1f ГГц"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
msgid "Time Between Updates"
@@ -6917,7 +6943,7 @@ msgstr ""
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Параметры отброса тени"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:681
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
@@ -7008,11 +7034,11 @@ msgstr "Отброс тени"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
msgid "Everything Launcher"
-msgstr "Everything запускатель"
+msgstr "Everything пускатель"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
msgid "Show Everything Launcher"
-msgstr "Показывать Everything запускатель"
+msgstr "Показать Everything пускатель"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
msgid "Everything Configuration"
@@ -7020,7 +7046,7 @@ msgstr "Конфигурация Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
msgid "Show Everything Dialog"
-msgstr "Показывать диалог Everything"
+msgstr "Показать диалог Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
msgid "Everything Module"
@@ -7047,6 +7073,7 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
@@ -7083,10 +7110,6 @@ msgstr "Вид плагина"
msgid "Detailed"
msgstr "Подробно"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:458
-msgid "Default View"
-msgstr "Вид по умолчанию"
-
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Анимация прокрутки"
@@ -7115,10 +7138,6 @@ msgstr "Стиль Emacs (ALT·+·n,p,f,b,m,i)"
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Стиль Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:503
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортировка"
-
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
msgid "No Sorting"
msgstr "Без сортировки"
@@ -7197,8 +7216,9 @@ msgstr "Набор Everything"
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d элемент"
+msgstr[1] "%d элементов"
+msgstr[2] "%d элементов"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
@@ -7224,8 +7244,8 @@ msgid ""
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
-"Обьяснения про <hilight>everything</hilight>...<br> Просто начните набирать "
-"несколько букв того, что вы ищите.<br> Используйте клавиши <hilight>&lt;"
+"Объяснения про <hilight>everything</hilight>...<br> Просто начните набирать "
+"несколько букв из того, что вы ищите.<br> Используйте клавиши <hilight>&lt;"
"вверх/вниз&gt;</hilight> для выбора из списка.<br>Нажмите <hilight>&lt;"
"ТАБ&gt;</hilight> для выбора действия и нажмите <hilight>&lt;return&gt;</"
"hilight>.<br> Эта страничка не покажется при следующем запуске "
@@ -7249,11 +7269,11 @@ msgstr "Приложения Everything"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
msgid "Commands"
-msgstr "Комманды"
+msgstr "Команды"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
msgid "Terminal Command"
-msgstr "Комманда вызова терминала"
+msgstr "Команда вызова терминала"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
msgid "Sudo GUI"
@@ -7290,7 +7310,7 @@ msgid "Clear cache"
msgstr "Очистить кэш"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
msgid "File Icons"
msgstr "Иконки файлов"
@@ -7338,268 +7358,256 @@ msgstr "Выбрать файл Edje"
msgid "Select an image"
msgstr "Выбрать изображение"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Navigate"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
-msgid "Home"
-msgstr "Дом"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
-msgid "Root"
-msgstr "Корневой"
+msgstr "Перейти"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
-msgid "Navigate..."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:119
msgid "Fileman Settings"
-msgstr "Настройка файлового менеджера"
+msgstr "Настройки файлового менеджера"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер иконки"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Directories First"
-msgstr "Поиск в папках"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
msgid "File Extensions"
-msgstr "Расширения"
+msgstr "Расширения файлов"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
msgid "Full Path In Title"
-msgstr "Совпадение по названию окна"
+msgstr "Полный путь в заголовке"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
msgid "Icons On Desktop"
-msgstr "Без иконок на рабочем столе"
+msgstr "Иконки на рабочем столе"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Боковая панель"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
-msgstr ""
+msgstr "Обычные файлы в меню (МЕДЛЕННО)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Открывать директории на месте"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "С учетом регистра"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Use Single Click"
msgstr "Использовать одинарный щелчок"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
+msgid "Really Move"
+msgstr "Реально перемещать"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Использовать альтернативные модификаторы выделения"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
msgid "Allow Navigation On Desktop"
-msgstr "Показывать иконки устройств на столе"
+msgstr "Разрешить навигацию на рабочем столе"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
+msgid "Spring Delay"
+msgstr "Задержка пружины"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:948
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:417
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Показывать иконки устройств на столе"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
msgid "Mount volumes on insert"
-msgstr "Монтировать тома при подключении"
+msgstr "Монтировать устройства при подключении"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429
msgid "Open filemanager on mount"
-msgstr "Открыть менеджер файлов при монтировании"
+msgstr "Открыть проводник при монтировании"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+msgstr "Устройства"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
msgid "Show tooltip"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Подсказка"
+msgstr "Задержка подсказки"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.1f"
-msgstr "%1.1f Мб"
+msgstr "%1.1f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:447
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер подсказки (процент экрана)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
#, c-format
msgid "%2.0f"
-msgstr ""
+msgstr "%2.0f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
msgid "Tooltips"
-msgstr "Подсказка"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
-msgid "Go to Parent Directory"
-msgstr "Перейти в родительский каталог"
+msgstr "Подсказки"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
-#, fuzzy
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:251
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Запустить в терминале"
+msgstr "Открыть терминал здесь"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2030
msgid "Other application..."
msgstr "Другое приложение"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2089
+msgid "Go To Parent Directory"
+msgstr "Перейти в родительский каталог"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2099
+msgid "Clone Window"
+msgstr "Клонировать окно"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2105
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Копировать путь"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117 src/modules/fileman/e_fwin.c:2484
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2122 src/modules/fileman/e_fwin.c:2482
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть через..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2513 src/modules/fileman/e_fwin.c:2538
+#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%1.0f файлов"
-msgstr[1] "%1.0f файлов"
+msgstr[0] "%d файл"
+msgstr[1] "%d файлов"
+msgstr[2] "%d файлов"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556
msgid "Known Applications"
msgstr "Известные приложения"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2566
msgid "Specific Applications"
msgstr "Указаные приложения"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2592
msgid "All Applications"
msgstr "Все приложения"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2615
msgid "Custom Command"
-msgstr "Пользовательская комманда"
+msgstr "Пользовательская команда"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2911
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Копирование прервано"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2915
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Перемещение прервано"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2919
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Удаление прервано"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2923
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Неизвестная операция от ведомого прервана"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2933
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Копирование %s завершено"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2935
+#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
-msgstr "Копирование %s (осталось примерно %d сек.)"
+msgstr "Копирование %s (рвп: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2940
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Перемещение %s завершено"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2942
+#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
-msgstr "Перемещение %s (осталось примерно %d сек.)"
+msgstr "Перемещение %s (рвп: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2947
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Удаление завершено"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2949
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Удаление файлов..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2953
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr "Неизвестная операция от ведомого %d"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d s)"
-msgstr "Копирование %s (осталось примерно %d сек.)"
+msgstr "Копирование %s (рвп: %d с)"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d s)"
-msgstr "Перемещение %s (осталось примерно %d сек.)"
+msgstr "Перемещение %s (рвп: %d с)"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
@@ -7622,11 +7630,12 @@ msgid "To: %s"
msgstr "В: %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
-msgstr[0] "Выполняется операций: %d"
-msgstr[1] "Выполняется операций: %d"
+msgstr[0] "Выполняется %d операция"
+msgstr[1] "Выполняется %d операций"
+msgstr[2] "Выполняется %d операций"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
msgid "Filemanager is idle"
@@ -7636,60 +7645,68 @@ msgstr "Файловый менеджер бездействует"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Информация операции EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
-msgid "Gadgets Manager"
-msgstr "Менеджер гаджетов"
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
+msgid "Desktop Gadgets"
+msgstr "Гаджеты рабочего стола"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
-msgid "Available Gadgets"
-msgstr "Доступные гаджеты"
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:198
+msgid "Available Layers"
+msgstr "Доступные слои"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
+msgid "Configure Layer"
+msgstr "Настроить слой"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:223
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:233 src/modules/gadman/e_mod_config.c:265
msgid "Custom Image"
msgstr "Пользовательское изображение"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:237 src/modules/gadman/e_mod_config.c:258
msgid "Custom Color"
msgstr "Пользовательский цвет"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:241
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
msgid "Animations"
msgstr "Анимации"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:249
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:323
msgid "Background Options"
msgstr "Настройки фона"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:866
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Начать сдвиг/размер"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:896
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:920
msgid "Appearance"
msgstr "Вид"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:928
msgid "Always on desktop"
msgstr "Всегда на столе"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:938
msgid "On top pressing"
msgstr "По нажатию сверху"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Добавить другие гаджеты"
@@ -7698,9 +7715,8 @@ msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Показать/скрыть гаджеты"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
-#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
-msgstr "Настройки списка окон"
+msgstr "Настройки переключателя окон"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
msgid "Windows from other desks"
@@ -7712,19 +7728,19 @@ msgstr "Окна с других экранов"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
msgid "Iconified"
-msgstr "Опущеные"
+msgstr "Уменьшенные"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
msgid "Iconified from other desks"
-msgstr "Опущеные с других столов"
+msgstr "Уменьшенные с других столов"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Iconified from other screens"
-msgstr "Опущеные с других экранов"
+msgstr "Уменьшенные с других экранов"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uniconify/Unshade"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть/Развернуть"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Warp mouse while selecting"
@@ -7791,9 +7807,8 @@ msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
-#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
-msgstr "Список окон"
+msgstr "Переключатель окон"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
msgid "Next Window"
@@ -7847,6 +7862,10 @@ msgstr "Параметры IBar"
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "Выбранный источник раздела"
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+msgid "Setup"
+msgstr "Настроить"
+
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
msgid "Icon Labels"
msgstr "Ярлыки иконки"
@@ -7868,14 +7887,12 @@ msgid "Display App Generic"
msgstr "Показывать общее"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
-#, fuzzy
msgid "Icon Movement"
-msgstr "Тема иконки"
+msgstr "Сдвиг иконки"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
-#, fuzzy
msgid "Lock Icon Move"
-msgstr "Блокировать при приостановке"
+msgstr "Запретить сдвиг иконок"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
msgid "Create new IBar source"
@@ -7898,8 +7915,8 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть источник этого пространства?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
@@ -7907,10 +7924,9 @@ msgstr "IBar"
msgid "Create new Icon"
msgstr "Создать новую иконку"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
-#, fuzzy
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775
msgid "Focus IBar"
-msgstr "Фокусирование"
+msgstr "Фокусирование IBar"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Settings"
@@ -7965,18 +7981,16 @@ msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Переход по столам колесом мышки"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
-#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
-msgstr "Показывать имена столов"
+msgstr "Всегда показывать имена столов"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
+msgstr "Динамический просмотр"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
msgid "Show popup on desktop change"
-msgstr "Показать подсказку при смене стола"
+msgstr "Показывать подсказку при смене стола"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
msgid "Show popup for urgent windows"
@@ -8016,9 +8030,8 @@ msgid "Popup pager height"
msgstr "Высота подсказки пэйджера"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
-#, fuzzy
msgid "Popup duration"
-msgstr "Время сокрытия"
+msgstr "Длительность подсказки"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
#, c-format
@@ -8042,9 +8055,8 @@ msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Показывать подсказку для сфокусированных окон"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
-#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
-msgstr "Скорость срочной подсказки"
+msgstr "Продолжительность срочной подсказки"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
msgid "Urgent Windows"
@@ -8099,33 +8111,28 @@ msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Перенестись на пред. стол"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
-#, fuzzy
msgid "Syscon Settings"
-msgstr "Настройки шрифта"
+msgstr "Настройки Syscon"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
-#, fuzzy
msgid "Secondary"
-msgstr "30 секунд"
+msgstr "Вторично"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительно"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
-#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размер иконки"
+msgstr "Размеры иконки"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
-#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
-msgstr "Нет, но увеличить задержку"
+msgstr "Выполнить действие по умолчанию после тайм-аута"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
-#, fuzzy
msgid "Default Action"
-msgstr "Приложения по умолчанию"
+msgstr "Действие по умолчанию"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Control"
@@ -8149,15 +8156,15 @@ msgstr "Сенсоры"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
-msgstr "Цельсия"
+msgstr "Цельсий"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Фаренгейту"
+msgstr "Фаренгейт"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
-msgstr "Градусная шкала по"
+msgstr "Градусная шкала"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
@@ -8203,11 +8210,11 @@ msgstr "Далее"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Добро пожаловать в Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:53
msgid "Select one"
msgstr "Выберите одно"
-#: src/modules/wizard/page_020.c:57
+#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
@@ -8223,71 +8230,71 @@ msgstr "Фокусировать по..."
msgid "Mouse Over"
msgstr "Под мышкой"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
msgid "Capture"
msgstr "Захват"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:287
msgid "Output"
msgstr "Выход"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
msgid "Cards"
msgstr "Карты"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:386
msgid "Card:"
msgstr "Карта:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
msgid "Left:"
msgstr "Левый:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:403
msgid "Right:"
msgstr "Правый:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:698
msgid "Mute"
msgstr "Без звука"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Фиксировать каналы"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Показывать оба бегунка при фиксации"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Показывать сообщение при изменении громкости через привязки"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
msgid "Sound Cards"
msgstr "Звуковые карты"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Настройки микшера"
@@ -8296,7 +8303,6 @@ msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Микшер для главных действий:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
-#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Показывать сообщения об изменениях громкости"
@@ -8320,148 +8326,29 @@ msgstr "Микшер"
msgid "Volume changed"
msgstr "Громкость изменена"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Настройки микшера обновлены"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1327
msgid "Mixer Module"
msgstr "Модуль Микшера"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
-msgid "Cannot toggle system's offline mode."
-msgstr "Не возможно переключить автономный режим системы."
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
+msgid "Missing Application"
+msgstr "Приложение не найдено"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
-msgid "ConnMan Daemon is not running."
-msgstr "Служба ConnMan не запущена."
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
-msgid "Query system's offline mode."
-msgstr "Запросить состояние автономности системы"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
-msgid "ConnMan needs your passphrase"
-msgstr "Для ConnMan требуется ваш пароль"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
-#, c-format
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
msgid ""
-"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
-"hilight>"
+"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
+"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
-"Менеджеру подключений требуется пароль для <br>сервиса·<hilight>%s</hilight>"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
-msgid "Show passphrase as clear text"
-msgstr "Показывать пароль открытым текстом"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
-msgid "Ok"
-msgstr "ОК"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
-msgid "Disconnect from network service."
-msgstr "Отключиться от сетевого сервиса"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
-msgid "Service does not exist anymore"
-msgstr "Сервис более не доступен"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
-msgid "Connect to network service."
-msgstr "Подключиться к сетевому сервису"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
-msgid "Could not set service's passphrase"
-msgstr "Не возможно установить пароль для сервиса"
+"Этот модуль вызывает стороннее приложение EConnMan которое <br>не "
+"обнаружено. Пожалуйста установите приложение <b>EConnMan</b>."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Автономный режим"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
-msgid "Controls"
-msgstr "Управление"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
-msgid "No ConnMan"
-msgstr "Нет ConnMan"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
-msgid "No ConnMan server found."
-msgstr "Не найден сервер ConnMan"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
-msgid "Offline mode: all radios are turned off"
-msgstr "Автономный режим: все радиоустройства выключены"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
-msgid "No Connection"
-msgstr "Нет подключения"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не подключено"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
-msgid "disconnect"
-msgstr "отключено"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Неизвестное имя"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
-msgid "No error"
-msgstr "Нет ошибки"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
-msgid "idle"
-msgstr "свободен"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
-msgid "association"
-msgstr "ассоциация"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
-msgid "configuration"
-msgstr "настройка"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
-msgid "ready"
-msgstr "готов"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
-msgid "login"
-msgstr "авторизация"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
-msgid "online"
-msgstr "в сети"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
-msgid "failure"
-msgstr "ошибка"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
-msgid "enabled"
-msgstr "включено"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
-msgid "available"
-msgstr "доступно"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
-msgid "connected"
-msgstr "подключено"
-
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
-msgid "offline"
-msgstr "автономно"
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
+msgid "Wifi On"
+msgstr "Wifi включен"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
msgid "Another systray exists"
@@ -8483,245 +8370,351 @@ msgstr "Системный лоток не работает в полке рас
msgid "Systray"
msgstr "Системный лоток"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:154 src/modules/shot/e_mod_main.c:188
+msgid "Error saving screenshot file"
+msgstr "Ошибка сохранения файла скриншота"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:155 src/modules/shot/e_mod_main.c:189
+#, c-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Путь: %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:206
msgid "Error - Unknown format"
-msgstr "Информация об ошибке"
+msgstr "Ошибка - неизвестный формат"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:207
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
+"Файл имеет не известное расширение. <br> Пожалуйста, используйте только "
+"расширения '.jpg' или '.png '<br>т.к. другие форматы пока не поддерживаются."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:254
msgid "Select screenshot save location"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор места сохранения снимка"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:375
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
-msgstr ""
+msgstr "Загружено %s / %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
msgid "Error - Upload Failed"
-msgstr "Ошибка загрузки модуля"
+msgstr "Ошибка - сбой при загрузке"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка не удалась - код статуса:<br>%i"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:418
msgid "Error - Can't create file"
-msgstr "Ошибка загрузки модуля"
+msgstr "Ошибка - Не удалось создать файл"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:419
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать временный файл '%s': %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:437
msgid "Error - Can't open file"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка - не удается открыть файл"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:438
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается открыть временный файл '%s': %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:446
msgid "Error - Bad size"
-msgstr "Ошибка загрузки модуля"
+msgstr "Ошибка - плохой размер"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:447
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается получить размер файла '%s'"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
msgid "Error - Can't allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка - не удается выделить память"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается выделить память для изображения: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:465
msgid "Error - Can't read picture"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка - не удается прочитать изображение"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:466
msgid "Cannot read picture"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать изображение"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
msgid "Error - Can't initialize network"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка - не удается инициализировать сеть"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
msgid "Cannot initialize network"
-msgstr "Enlightenment не может инициализировать Eet!\n"
+msgstr "Невозможно инициализировать сеть"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
msgid "Uploading screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка снимка"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
msgid "Uploading ..."
-msgstr "Загрузка файлов..."
+msgstr "Загрузка..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:512
msgid "Screenshot is available at this location:"
-msgstr ""
+msgstr "Снимок доступен по этому адресу:"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
msgid "Hide"
-msgstr "Автосокрытие"
+msgstr "Скрыть"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:629
msgid "Where to put Screenshot..."
-msgstr ""
+msgstr "Где разместить снимок..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:685
msgid "Perfect"
-msgstr ""
+msgstr "Идеально"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762
msgid "Share"
-msgstr "Резкая"
+msgstr "Поделиться"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:897 src/modules/shot/e_mod_main.c:937
msgid "Take Shot"
-msgstr "Настройка экранов"
+msgstr "Сделать снимок"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
-#, fuzzy
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:908 src/modules/shot/e_mod_main.c:930
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 src/modules/shot/e_mod_main.c:967
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Настройка экранов"
+msgstr "Сделать снимок экрана"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
-#, fuzzy
msgid "Tasks"
-msgstr "Панель задач"
+msgstr "Задачи"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
-#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
-msgstr "настройка"
+msgstr "Настройка задач"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
-#, fuzzy
msgid "Show icon only"
-msgstr "Показывать ярлык иконки"
+msgstr "Показывать только иконки"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
-#, fuzzy
msgid "Show text only"
-msgstr "Показывать иконки на рабочем столе"
+msgstr "Показывать только текст"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
-#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимальная ширина"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.0f px"
-msgstr "%.0f пикс."
+msgstr "%1.0f пикс."
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
-#, fuzzy
msgid "Minimum Height"
msgstr "Минимальная высота"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "столбцов"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
-#, fuzzy
msgid "rows"
-msgstr "Обзор %s"
+msgstr "строк"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
-msgstr ""
+msgstr "Так же применять к диалогам"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
-#, fuzzy
msgid "Show window titles"
-msgstr "Показать скрытые файлы"
+msgstr "Показывать заголовки окон"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
-#, fuzzy
msgid "Key hints"
-msgstr "Привязки клавиш"
+msgstr "Подсказки клавиш"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
+"Количество столбцов, используемых для плитки на столе (0 → плитка отключена):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
-#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
-msgstr "Конфигурация Everything"
+msgstr "Конфигурация управления окнами"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3864
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004
msgid "Tiling"
-msgstr "Пуллинг"
+msgstr "Управление окнами"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Параметры IBar"
+msgstr "Настройки клавиатуры"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
-#, fuzzy
msgid "Configurations"
-msgstr "настройка"
+msgstr "Конфигурации"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
-#, fuzzy
msgid "Models"
-msgstr "Режимы"
+msgstr "Модели"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
-#, fuzzy
msgid "Label only"
-msgstr "Метка"
+msgstr "Только метка"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
-#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
-msgstr "настройка"
+msgstr "Добавить новую конфигурацию"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "доступно"
+msgstr "Доступно"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Модель"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Вариант"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
+#~ "this shelf?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы запросили удалить \"%s\".<br><br>Вы уверены, что Вы хотите удалить эту "
+#~ "полку?"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Дом"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Корневой"
+
+#~ msgid "Navigate..."
+#~ msgstr "Перейти..."
+
+#~ msgid "(No Shelves)"
+#~ msgstr "(Нет Полок)"
+
+#~ msgid "Gadgets Manager"
+#~ msgstr "Менеджер гаджетов"
+
+#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
+#~ msgstr "Не удалось переключить автономный режим системы."
+
+#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
+#~ msgstr "Служба ConnMan не запущена."
+
+#~ msgid "Query system's offline mode."
+#~ msgstr "Запросить состояние автономности системы"
+
+#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
+#~ msgstr "Для ConnMan требуется ваш пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
+#~ "hilight>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Менеджеру подключений требуется пароль для <br>сервиса·<hilight>%s</"
+#~ "hilight>"
+
+#~ msgid "Show passphrase as clear text"
+#~ msgstr "Показывать пароль открытым текстом"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "ОК"
+
+#~ msgid "Disconnect from network service."
+#~ msgstr "Отключиться от сетевого сервиса"
+
+#~ msgid "Service does not exist anymore"
+#~ msgstr "Сервис более не доступен"
+
+#~ msgid "Connect to network service."
+#~ msgstr "Подключиться к сетевому сервису"
+
+#~ msgid "Could not set service's passphrase"
+#~ msgstr "Не удалось установить пароль для сервиса"
+
+#~ msgid "Offline mode"
+#~ msgstr "Автономный режим"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Управление"
+
+#~ msgid "No ConnMan"
+#~ msgstr "Нет ConnMan"
+
+#~ msgid "No ConnMan server found."
+#~ msgstr "Не найден сервер ConnMan"
+
+#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
+#~ msgstr "Автономный режим: все радиоустройства выключены"
+
+#~ msgid "No Connection"
+#~ msgstr "Нет подключения"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Не подключено"
+
+#~ msgid "disconnect"
+#~ msgstr "отключено"
+
+#~ msgid "Unknown Name"
+#~ msgstr "Неизвестное имя"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Нет ошибки"
+
+#~ msgid "idle"
+#~ msgstr "свободен"
+
+#~ msgid "association"
+#~ msgstr "ассоциация"
+
+#~ msgid "configuration"
+#~ msgstr "настройка"
+
+#~ msgid "ready"
+#~ msgstr "готов"
+
+#~ msgid "login"
+#~ msgstr "авторизация"
+
+#~ msgid "online"
+#~ msgstr "в сети"
+
+#~ msgid "failure"
+#~ msgstr "ошибка"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "включено"
+
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "доступно"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "подключено"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "автономно"
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Сдвинуть в..."
@@ -8961,9 +8954,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Последовательность привязок мыши"
-#~ msgid "E Paths"
-#~ msgstr "Пути E"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Управление питанием"
@@ -9083,9 +9073,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Директории отсортированы первыми"
-#~ msgid "Show Icon Extension"
-#~ msgstr "Показывать расширения иконок"
-
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Показывать полный путь"
@@ -9270,10 +9257,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Переместить в"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Сортировать"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "Переименовать файл"
@@ -9427,9 +9410,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Bluez Operation Failed"
#~ msgstr "Сбой операции Bluez"
-#~ msgid "Cannot change adapter's discovery."
-#~ msgstr "Не возможно сменить режим видимости адаптера."
-
#~ msgid "Start Scan"
#~ msgstr "Начать поиск"
@@ -9652,9 +9632,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"
-#~ msgid "Wifi"
-#~ msgstr "Безпроводная сеть"
-
#~ msgid "ACPI Binding"
#~ msgstr "Привязка ACPI"