aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po1572
1 files changed, 805 insertions, 767 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0951ba289..2eb8a8d85 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Portuguese translation of e17
-# This file is put in the public domain.
-# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2011.
+# This file is public domain.
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 22:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 00:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
@@ -15,6 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Portugal\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
@@ -23,15 +25,13 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17
#: src/bin/e_actions.c:2996
#: src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1056
+#: src/bin/e_fm.c:1033
#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2487
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2523
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:521
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Fechar"
#: src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_actions.c:3370
#: src/bin/e_actions.c:3374
-#: src/bin/e_int_menus.c:183
-#: src/bin/e_main.c:604
+#: src/bin/e_int_menus.c:188
+#: src/bin/e_main.c:619
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
@@ -78,9 +78,9 @@ msgstr "Fechar"
#: src/bin/e_actions.c:2413
#: src/bin/e_actions.c:2481
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1275
-#: src/bin/e_fm.c:10006
-#: src/bin/e_fm.c:10369
+#: src/bin/e_desklock.c:1294
+#: src/bin/e_fm.c:9970
+#: src/bin/e_fm.c:10334
#: src/bin/e_screensaver.c:165
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Solicitou a saida do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer faze
#: src/bin/e_actions.c:2120
#: src/bin/e_actions.c:3370
-#: src/bin/e_int_menus.c:212
+#: src/bin/e_int_menus.c:217
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
@@ -104,16 +104,16 @@ msgstr "Sair"
#: src/bin/e_eap_editor.c:859
#: src/bin/e_eap_editor.c:923
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9516
+#: src/bin/e_fm.c:9485
#: src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:268
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:280
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to
msgstr "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/bin/e_actions.c:2280
-#: src/bin/e_sys.c:741
+#: src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Desligar"
@@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Hibernar"
#: src/bin/e_actions.c:3297
#: src/bin/e_actions.c:3303
#: src/bin/e_actions.c:3309
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela: Ações"
#: src/bin/e_actions.c:2956
-#: src/bin/e_fm.c:6439
+#: src/bin/e_fm.c:6411
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
msgid "Move"
msgstr "Mover"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Alternar modo enrolamento"
#: src/bin/e_actions.c:3073
msgid "Set Shaded State"
-msgstr "Definir erolamento"
+msgstr "Definir enrolamento"
#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
@@ -413,10 +413,10 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
#: src/bin/e_fm_device.c:341
#: src/bin/e_fm_device.c:635
#: src/bin/e_fm_device.c:662
-#: src/bin/e_int_menus.c:145
+#: src/bin/e_int_menus.c:150
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
@@ -639,10 +639,10 @@ msgstr "Ir para a janela ou iniciar"
#: src/bin/e_actions.c:3275
#: src/bin/e_actions.c:3277
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:705
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:930
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:707
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instância da aplicação focada"
#: src/bin/e_actions.c:3366
-#: src/bin/e_int_menus.c:207
+#: src/bin/e_int_menus.c:212
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -865,10 +865,10 @@ msgstr "Alternar o módulo referenciado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:272
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:278
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: src/bin/e_actions.c:3442
-#: src/bin/e_int_menus.c:1178
+#: src/bin/e_int_menus.c:1286
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar janelas"
@@ -943,40 +943,40 @@ msgstr "Seletor de cores"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/bin/e_config.c:992
-#: src/bin/e_config.c:1025
+#: src/bin/e_config.c:994
+#: src/bin/e_config.c:1027
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrije a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1009
+#: src/bin/e_config.c:1011
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1651
-#: src/bin/e_config.c:2274
+#: src/bin/e_config.c:1653
+#: src/bin/e_config.c:2276
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Erros ao escrever as definições do Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1654
+#: src/bin/e_config.c:1656
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1664
-#: src/bin/e_config.c:2287
+#: src/bin/e_config.c:1666
+#: src/bin/e_config.c:2289
#: src/bin/e_config_dialog.c:278
#: src/bin/e_eap_editor.c:857
#: src/bin/e_eap_editor.c:921
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:481
-#: src/bin/e_fm.c:9514
-#: src/bin/e_fm.c:10275
+#: src/bin/e_exec.c:614
+#: src/bin/e_fm.c:9483
+#: src/bin/e_fm.c:10240
#: src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
#: src/bin/e_module.c:415
-#: src/bin/e_sys.c:610
-#: src/bin/e_sys.c:651
+#: src/bin/e_sys.c:618
+#: src/bin/e_sys.c:659
#: src/bin/e_utils.c:702
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
@@ -984,91 +984,91 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
-#: src/bin/e_config.c:2165
+#: src/bin/e_config.c:2167
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Definições atualizadas"
-#: src/bin/e_config.c:2183
+#: src/bin/e_config.c:2185
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado"
-#: src/bin/e_config.c:2187
+#: src/bin/e_config.c:2189
msgid "The file data is empty."
msgstr "O ficheiro está vazio"
-#: src/bin/e_config.c:2191
+#: src/bin/e_config.c:2193
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros."
-#: src/bin/e_config.c:2195
+#: src/bin/e_config.c:2197
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória."
-#: src/bin/e_config.c:2199
+#: src/bin/e_config.c:2201
msgid "This is a generic error."
msgstr "Este é um erro genérico"
-#: src/bin/e_config.c:2203
+#: src/bin/e_config.c:2205
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)."
-#: src/bin/e_config.c:2207
+#: src/bin/e_config.c:2209
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituido?"
-#: src/bin/e_config.c:2211
+#: src/bin/e_config.c:2213
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2215
+#: src/bin/e_config.c:2217
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita"
-#: src/bin/e_config.c:2219
+#: src/bin/e_config.c:2221
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro"
-#: src/bin/e_config.c:2223
+#: src/bin/e_config.c:2225
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Falha na codificação X509"
-#: src/bin/e_config.c:2227
+#: src/bin/e_config.c:2229
msgid "Signature failed."
msgstr "Falha de assinatura"
-#: src/bin/e_config.c:2231
+#: src/bin/e_config.c:2233
msgid "The signature was invalid."
msgstr "A assinatura era inválida"
-#: src/bin/e_config.c:2235
+#: src/bin/e_config.c:2237
msgid "Not signed."
msgstr "Não assinado"
-#: src/bin/e_config.c:2239
+#: src/bin/e_config.c:2241
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Opção não implementada"
-#: src/bin/e_config.c:2243
+#: src/bin/e_config.c:2245
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG não foi semeado"
-#: src/bin/e_config.c:2247
+#: src/bin/e_config.c:2249
msgid "Encryption failed."
msgstr "Falha ao cifrar"
-#: src/bin/e_config.c:2251
+#: src/bin/e_config.c:2253
msgid "Decryption failed."
msgstr "Falha ao decifrar"
-#: src/bin/e_config.c:2255
+#: src/bin/e_config.c:2257
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:2277
+#: src/bin/e_config.c:2279
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
@@ -1090,7 +1090,6 @@ msgstr "Básico"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
@@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "Aplicar"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:619
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:630
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
@@ -1117,8 +1116,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
-#: src/bin/e_desklock.c:1273
-#: src/bin/e_fm.c:10009
+#: src/bin/e_desklock.c:1292
+#: src/bin/e_fm.c:9973
#: src/bin/e_screensaver.c:163
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@@ -1128,50 +1127,58 @@ msgstr "Sim"
msgid "Container %d"
msgstr "Contentor %d"
-#: src/bin/e_desklock.c:216
+#: src/bin/e_desklock.c:235
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sem suporte PAM"
-#: src/bin/e_desklock.c:217
+#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é permitido"
-#: src/bin/e_desklock.c:281
+#: src/bin/e_desklock.c:300
msgid "Lock Failed"
msgstr "Falha ao bloquear"
-#: src/bin/e_desklock.c:282
+#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada"
-#: src/bin/e_desklock.c:505
+#: src/bin/e_desklock.c:524
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio"
-#: src/bin/e_desklock.c:930
+#: src/bin/e_desklock.c:909
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "A autenticar..."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:914
+msgid "The password you entered is invalid. Try again."
+msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:949
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#: src/bin/e_desklock.c:931
+#: src/bin/e_desklock.c:950
#, c-format
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro."
-#: src/bin/e_desklock.c:1264
+#: src/bin/e_desklock.c:1283
#: src/bin/e_screensaver.c:154
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ativar modo de demonstração?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1267
+#: src/bin/e_desklock.c:1286
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1277
+#: src/bin/e_desklock.c:1296
#: src/bin/e_screensaver.c:167
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Não mas aumentar o tempo limite"
-#: src/bin/e_desklock.c:1279
+#: src/bin/e_desklock.c:1298
#: src/bin/e_screensaver.c:169
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Não e parar de perguntar"
@@ -1193,10 +1200,12 @@ msgstr "Editor de itens da área de trabalho"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/bin/e_eap_editor.c:686
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -1260,10 +1269,10 @@ msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar no menu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:789
-#: src/bin/e_fm.c:8351
-#: src/bin/e_fm.c:8507
+#: src/bin/e_fm.c:8320
+#: src/bin/e_fm.c:8476
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -1276,10 +1285,10 @@ msgid "Select an Executable"
msgstr "Escolha o executável"
#: src/bin/e_entry.c:506
-#: src/bin/e_fm.c:8692
-#: src/bin/e_fm.c:10368
-#: src/bin/e_shelf.c:1679
-#: src/bin/e_shelf.c:2260
+#: src/bin/e_fm.c:8661
+#: src/bin/e_fm.c:10333
+#: src/bin/e_shelf.c:1712
+#: src/bin/e_shelf.c:2345
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
@@ -1287,27 +1296,27 @@ msgstr "Escolha o executável"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:118
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:371
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/bin/e_entry.c:516
-#: src/bin/e_fm.c:8603
+#: src/bin/e_fm.c:8572
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/bin/e_entry.c:524
-#: src/bin/e_fm.c:6434
-#: src/bin/e_fm.c:8617
+#: src/bin/e_fm.c:6406
+#: src/bin/e_fm.c:8586
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/bin/e_entry.c:532
-#: src/bin/e_fm.c:8412
-#: src/bin/e_fm.c:8630
+#: src/bin/e_fm.c:8381
+#: src/bin/e_fm.c:8599
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
@@ -1315,487 +1324,482 @@ msgstr "Colar"
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: src/bin/e_exec.c:272
-#: src/bin/e_exec.c:280
-#: src/bin/e_exec.c:293
-#: src/bin/e_exec.c:347
+#: src/bin/e_exec.c:399
+#: src/bin/e_exec.c:407
+#: src/bin/e_exec.c:420
+#: src/bin/e_exec.c:474
#: src/bin/e_utils.c:198
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
msgid "Run Error"
msgstr "Erro de execução"
-#: src/bin/e_exec.c:273
+#: src/bin/e_exec.c:400
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual"
-#: src/bin/e_exec.c:281
+#: src/bin/e_exec.c:408
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:294
+#: src/bin/e_exec.c:421
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:348
+#: src/bin/e_exec.c:475
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:472
+#: src/bin/e_exec.c:605
msgid "Application run error"
msgstr "Erro ao executar a aplicação"
-#: src/bin/e_exec.c:474
+#: src/bin/e_exec.c:607
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar."
-#: src/bin/e_exec.c:574
+#: src/bin/e_exec.c:714
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erro de execução da aplicação"
-#: src/bin/e_exec.c:587
-#: src/bin/e_exec.c:589
+#: src/bin/e_exec.c:727
+#: src/bin/e_exec.c:729
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s terminou inesperadamente"
-#: src/bin/e_exec.c:595
+#: src/bin/e_exec.c:735
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "O código de erro %i foi indicado por %s"
-#: src/bin/e_exec.c:603
+#: src/bin/e_exec.c:743
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção"
-#: src/bin/e_exec.c:606
+#: src/bin/e_exec.c:746
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saida"
-#: src/bin/e_exec.c:610
+#: src/bin/e_exec.c:750
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento"
-#: src/bin/e_exec.c:613
+#: src/bin/e_exec.c:753
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante"
-#: src/bin/e_exec.c:617
+#: src/bin/e_exec.c:757
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto"
-#: src/bin/e_exec.c:621
+#: src/bin/e_exec.c:761
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação"
-#: src/bin/e_exec.c:625
+#: src/bin/e_exec.c:765
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s foi interrompido por um canal destruido"
-#: src/bin/e_exec.c:628
+#: src/bin/e_exec.c:768
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término"
-#: src/bin/e_exec.c:632
+#: src/bin/e_exec.c:772
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação"
-#: src/bin/e_exec.c:635
+#: src/bin/e_exec.c:775
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i"
-#: src/bin/e_exec.c:691
+#: src/bin/e_exec.c:831
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:750
-#: src/bin/e_exec.c:828
-#: src/bin/e_exec.c:835
+#: src/bin/e_exec.c:890
+#: src/bin/e_exec.c:968
+#: src/bin/e_exec.c:975
msgid "Error Logs"
msgstr "Registo de erros"
-#: src/bin/e_exec.c:756
-#: src/bin/e_exec.c:836
+#: src/bin/e_exec.c:896
+#: src/bin/e_exec.c:976
msgid "There was no error message."
msgstr "Não existe mensagem de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:760
-#: src/bin/e_exec.c:843
+#: src/bin/e_exec.c:900
+#: src/bin/e_exec.c:983
msgid "Save This Message"
msgstr "Gravar esta mensagem"
-#: src/bin/e_exec.c:765
-#: src/bin/e_exec.c:768
-#: src/bin/e_exec.c:848
-#: src/bin/e_exec.c:851
+#: src/bin/e_exec.c:905
+#: src/bin/e_exec.c:908
+#: src/bin/e_exec.c:988
+#: src/bin/e_exec.c:991
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:794
+#: src/bin/e_exec.c:934
msgid "Error Information"
msgstr "Informações do erro"
-#: src/bin/e_exec.c:802
+#: src/bin/e_exec.c:942
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informações do sinal de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:812
-#: src/bin/e_exec.c:819
+#: src/bin/e_exec.c:952
+#: src/bin/e_exec.c:959
msgid "Output Data"
msgstr "Dados de saída"
-#: src/bin/e_exec.c:820
+#: src/bin/e_exec.c:960
msgid "There was no output."
msgstr "Não existem dados"
-#: src/bin/e_fm.c:1058
+#: src/bin/e_fm.c:1035
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Caminho inexistente"
-#: src/bin/e_fm.c:1061
+#: src/bin/e_fm.c:1038
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s não existe"
-#: src/bin/e_fm.c:2990
+#: src/bin/e_fm.c:2969
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao montar"
-#: src/bin/e_fm.c:2990
+#: src/bin/e_fm.c:2969
msgid "Can't mount device"
msgstr "Não foi possível montar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:3006
+#: src/bin/e_fm.c:2985
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:3006
+#: src/bin/e_fm.c:2985
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:3021
+#: src/bin/e_fm.c:3000
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro de ejeção"
-#: src/bin/e_fm.c:3021
+#: src/bin/e_fm.c:3000
msgid "Can't eject device"
msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:3710
+#: src/bin/e_fm.c:3689
#, c-format
msgid "%i file"
msgid_plural "%i files"
msgstr[0] "%i ficheiro"
msgstr[1] "%i ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:6447
-#: src/bin/e_fm.c:8420
-#: src/bin/e_fm.c:8638
+#: src/bin/e_fm.c:6419
+#: src/bin/e_fm.c:8389
+#: src/bin/e_fm.c:8607
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
-#: src/bin/e_fm.c:6455
-#: src/bin/e_fm.c:9962
-#: src/bin/e_fm.c:10170
+#: src/bin/e_fm.c:6427
+#: src/bin/e_fm.c:9926
+#: src/bin/e_fm.c:10134
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/bin/e_fm.c:8339
-#: src/bin/e_fm.c:8495
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:297
+#: src/bin/e_fm.c:8308
+#: src/bin/e_fm.c:8464
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:300
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:8362
-#: src/bin/e_fm.c:8518
+#: src/bin/e_fm.c:8331
+#: src/bin/e_fm.c:8487
msgid "Refresh View"
msgstr "Atualizar visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:8373
-#: src/bin/e_fm.c:8530
+#: src/bin/e_fm.c:8342
+#: src/bin/e_fm.c:8499
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8393
+#: src/bin/e_fm.c:8362
+#: src/bin/e_fm.c:8520
#: src/bin/e_fm.c:8551
-#: src/bin/e_fm.c:8582
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
-#: src/bin/e_fm.c:8700
-#: src/bin/e_fm.c:10008
-#: src/bin/e_shelf.c:2255
+#: src/bin/e_fm.c:8669
+#: src/bin/e_fm.c:9972
+#: src/bin/e_shelf.c:2340
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/bin/e_fm.c:8719
+#: src/bin/e_fm.c:8688
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:8724
+#: src/bin/e_fm.c:8693
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:8729
+#: src/bin/e_fm.c:8698
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: src/bin/e_fm.c:8744
+#: src/bin/e_fm.c:8713
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/bin/e_fm.c:8752
+#: src/bin/e_fm.c:8721
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriedades da aplicação"
-#: src/bin/e_fm.c:8760
+#: src/bin/e_fm.c:8729
#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:8995
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
+#: src/bin/e_fm.c:8964
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:9001
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
+#: src/bin/e_fm.c:8970
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensão"
-#: src/bin/e_fm.c:9007
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
+#: src/bin/e_fm.c:8976
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por data de modificação"
-#: src/bin/e_fm.c:9013
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
+#: src/bin/e_fm.c:8982
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamanho"
-#: src/bin/e_fm.c:9022
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
+#: src/bin/e_fm.c:8991
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
msgid "Directories First"
msgstr "Diretórios no inicio"
-#: src/bin/e_fm.c:9028
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:371
+#: src/bin/e_fm.c:8997
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
msgid "Directories Last"
msgstr "Diretórios no fim"
-#: src/bin/e_fm.c:9083
+#: src/bin/e_fm.c:9052
msgid "Use default"
msgstr "Utilizar predefinições"
-#: src/bin/e_fm.c:9113
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
+#: src/bin/e_fm.c:9082
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grelha"
-#: src/bin/e_fm.c:9121
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:304
+#: src/bin/e_fm.c:9090
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
msgid "Custom Icons"
msgstr "Personalizada"
-#: src/bin/e_fm.c:9129
+#: src/bin/e_fm.c:9098
#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:315
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9137
+#: src/bin/e_fm.c:9106
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Visualização pré-definida"
-#: src/bin/e_fm.c:9148
+#: src/bin/e_fm.c:9117
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:9163
+#: src/bin/e_fm.c:9132
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9188
-#: src/bin/e_fm.c:9266
-#: src/bin/e_fm.c:9271
-#: src/bin/e_fm.c:9965
-#: src/bin/e_fm.c:10177
+#: src/bin/e_fm.c:9157
+#: src/bin/e_fm.c:9235
+#: src/bin/e_fm.c:9240
+#: src/bin/e_fm.c:9929
+#: src/bin/e_fm.c:10141
#: src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2142
+#: src/bin/e_shelf.c:2222
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/bin/e_fm.c:9188
+#: src/bin/e_fm.c:9157
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!"
-#: src/bin/e_fm.c:9202
-#: src/bin/e_fm.c:9220
+#: src/bin/e_fm.c:9171
+#: src/bin/e_fm.c:9189
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9266
+#: src/bin/e_fm.c:9235
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!"
-#: src/bin/e_fm.c:9271
+#: src/bin/e_fm.c:9240
#, c-format
msgid "%s is not able to be written to!"
msgstr "Não pode escrever em %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:9290
+#: src/bin/e_fm.c:9259
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#: src/bin/e_fm.c:9295
+#: src/bin/e_fm.c:9264
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "File"
-msgstr "Ficheiros"
+msgstr "Ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9326
+#: src/bin/e_fm.c:9295
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar definições da janela principal"
-#: src/bin/e_fm.c:9335
+#: src/bin/e_fm.c:9304
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9347
+#: src/bin/e_fm.c:9316
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Lembrar ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:9356
+#: src/bin/e_fm.c:9325
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:9364
+#: src/bin/e_fm.c:9333
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Ativar com um clique"
-#: src/bin/e_fm.c:9376
+#: src/bin/e_fm.c:9345
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9381
+#: src/bin/e_fm.c:9350
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:9408
-#: src/bin/e_fm.c:9619
+#: src/bin/e_fm.c:9377
+#: src/bin/e_fm.c:9588
msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo..."
-#: src/bin/e_fm.c:9413
-#: src/bin/e_fm.c:9663
+#: src/bin/e_fm.c:9382
+#: src/bin/e_fm.c:9632
msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição..."
-#: src/bin/e_fm.c:9515
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
+#: src/bin/e_fm.c:9484
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/bin/e_fm.c:9745
+#: src/bin/e_fm.c:9714
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Criar novo diretório"
-#: src/bin/e_fm.c:9746
+#: src/bin/e_fm.c:9715
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome do novo diretório:"
-#: src/bin/e_fm.c:9806
-#: src/bin/e_fm.c:10103
+#: src/bin/e_fm.c:9770
+#: src/bin/e_fm.c:10067
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s para:"
-#: src/bin/e_fm.c:9808
-#: src/bin/e_fm.c:10104
+#: src/bin/e_fm.c:9772
+#: src/bin/e_fm.c:10068
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:9961
-#: src/bin/e_fm.c:10169
+#: src/bin/e_fm.c:9925
+#: src/bin/e_fm.c:10133
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
-#: src/bin/e_fm.c:9968
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/bin/e_fm.c:10007
+#: src/bin/e_fm.c:9971
msgid "No to all"
msgstr "Não a tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10010
+#: src/bin/e_fm.c:9974
msgid "Yes to all"
msgstr "Sim a tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10013
+#: src/bin/e_fm.c:9977
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10016
+#: src/bin/e_fm.c:9980
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10172
+#: src/bin/e_fm.c:10136
msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte"
-#: src/bin/e_fm.c:10173
+#: src/bin/e_fm.c:10137
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar"
-#: src/bin/e_fm.c:10174
+#: src/bin/e_fm.c:10138
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar tudo"
-#: src/bin/e_fm.c:10179
+#: src/bin/e_fm.c:10143
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10371
+#: src/bin/e_fm.c:10336
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmação"
-#: src/bin/e_fm.c:10381
+#: src/bin/e_fm.c:10346
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:10386
+#: src/bin/e_fm.c:10351
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>todos</hilight> os %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10396
+#: src/bin/e_fm.c:10361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
@@ -1833,8 +1837,8 @@ msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:390
-#: src/bin/e_shelf.c:1047
-#: src/bin/e_shelf.c:2162
+#: src/bin/e_shelf.c:1066
+#: src/bin/e_shelf.c:2242
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
@@ -1902,7 +1906,7 @@ msgstr "Outras:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:480
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
@@ -1917,7 +1921,7 @@ msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -1937,45 +1941,45 @@ msgstr "Esta ligação está danificada"
msgid "Select an Image"
msgstr "Escolha uma imagem"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1663
+#: src/bin/e_gadcon.c:1672
#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1731
+#: src/bin/e_gadcon.c:1740
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1744
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
+#: src/bin/e_gadcon.c:1753
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:895
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1753
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
+#: src/bin/e_gadcon.c:1762
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:903
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1762
+#: src/bin/e_gadcon.c:1771
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1774
+#: src/bin/e_gadcon.c:1783
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:970
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:979
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:880
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2392
+#: src/bin/e_gadcon.c:2412
msgid "Stop moving"
msgstr "Parar de mover"
@@ -2032,7 +2036,7 @@ msgstr "Posição"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -2508,28 +2512,28 @@ msgstr "Solicitar posição"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480
#: src/bin/e_int_border_prop.c:515
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
-#: src/bin/e_int_menus.c:231
-#: src/bin/e_shelf.c:2238
+#: src/bin/e_int_menus.c:236
+#: src/bin/e_shelf.c:2318
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:193
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:382
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:605
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612
#: src/modules/conf/e_conf.c:136
#: src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:868
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:437
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:441
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:343
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:385
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
@@ -2589,7 +2593,7 @@ msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:709
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:711
msgid "All"
msgstr "Tudo"
@@ -2704,29 +2708,29 @@ msgstr "Nenhum módulo selecionado"
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mais que um módulo selecionado"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:694
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:753
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Remover gadget"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Gadgets carregados"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:714
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:748
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
msgid "Add Gadget"
msgstr "Adicionar gadget"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponíveis"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Conteúdo do painel"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas"
@@ -2747,18 +2751,18 @@ msgstr "Método de introdução"
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:100
+#: src/bin/e_int_menus.c:105
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: src/bin/e_int_menus.c:117
+#: src/bin/e_int_menus.c:122
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicações favoritas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:128
+#: src/bin/e_int_menus.c:133
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
@@ -2769,8 +2773,8 @@ msgstr "Aplicações favoritas"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: src/bin/e_int_menus.c:152
-#: src/bin/e_int_menus.c:1137
+#: src/bin/e_int_menus.c:157
+#: src/bin/e_int_menus.c:1245
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
@@ -2778,16 +2782,16 @@ msgstr "Aplicações"
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:162
-#: src/bin/e_int_menus.c:1191
+#: src/bin/e_int_menus.c:167
+#: src/bin/e_int_menus.c:1299
msgid "Lost Windows"
msgstr "Janelas perdidas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:188
+#: src/bin/e_int_menus.c:193
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:198
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
@@ -2795,44 +2799,44 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: src/bin/e_int_menus.c:284
+#: src/bin/e_int_menus.c:288
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:291
+#: src/bin/e_int_menus.c:295
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr "Painéis"
-#: src/bin/e_int_menus.c:300
+#: src/bin/e_int_menus.c:304
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:622
+#: src/bin/e_int_menus.c:644
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Sem aplicações)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:768
+#: src/bin/e_int_menus.c:876
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Definir área de trabalho virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1143
-#: src/bin/e_int_menus.c:1324
+#: src/bin/e_int_menus.c:1251
+#: src/bin/e_int_menus.c:1432
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Sem janelas)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1237
-#: src/bin/e_int_menus.c:1336
+#: src/bin/e_int_menus.c:1345
+#: src/bin/e_int_menus.c:1444
msgid "No name!!"
msgstr "Sem nome!"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1499
+#: src/bin/e_int_menus.c:1607
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Adicionar um painel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1506
+#: src/bin/e_int_menus.c:1614
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Eliminar um painel"
@@ -2914,27 +2918,27 @@ msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho"
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas"
-#: src/bin/e_main.c:220
+#: src/bin/e_main.c:224
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n"
-#: src/bin/e_main.c:226
+#: src/bin/e_main.c:230
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n"
-#: src/bin/e_main.c:274
+#: src/bin/e_main.c:278
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n"
-#: src/bin/e_main.c:283
+#: src/bin/e_main.c:287
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n"
-#: src/bin/e_main.c:292
+#: src/bin/e_main.c:296
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n"
-#: src/bin/e_main.c:304
+#: src/bin/e_main.c:308
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2942,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de saída.\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:311
+#: src/bin/e_main.c:315
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2950,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal do HUP.\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:318
+#: src/bin/e_main.c:322
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -2958,35 +2962,39 @@ msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de UTILIZADOR.\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:327
+#: src/bin/e_main.c:331
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n"
-#: src/bin/e_main.c:336
+#: src/bin/e_main.c:340
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n"
-#: src/bin/e_main.c:345
+#: src/bin/e_main.c:349
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n"
-#: src/bin/e_main.c:356
+#: src/bin/e_main.c:360
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_X!\n"
-#: src/bin/e_main.c:368
+#: src/bin/e_main.c:372
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore_IMF!\n"
-#: src/bin/e_main.c:378
+#: src/bin/e_main.c:382
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:388
+#: src/bin/e_main.c:392
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n"
#: src/bin/e_main.c:403
+msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:418
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2996,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n"
"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11."
-#: src/bin/e_main.c:411
+#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -3006,15 +3014,15 @@ msgstr ""
"\"Software Buffer\" no Evas. Por favor verifique a instalação\n"
"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"."
-#: src/bin/e_main.c:421
+#: src/bin/e_main.c:436
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Edje!\n"
-#: src/bin/e_main.c:433
+#: src/bin/e_main.c:448
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n"
-#: src/bin/e_main.c:443
+#: src/bin/e_main.c:458
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -3022,11 +3030,11 @@ msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas.\n"
"Configurou a variável DISPLAY?"
-#: src/bin/e_main.c:453
+#: src/bin/e_main.c:468
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Xinerama!\n"
-#: src/bin/e_main.c:471
+#: src/bin/e_main.c:486
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@@ -3034,31 +3042,31 @@ msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal.\n"
"A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?"
-#: src/bin/e_main.c:481
+#: src/bin/e_main.c:496
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema."
-#: src/bin/e_main.c:490
+#: src/bin/e_main.c:505
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações."
-#: src/bin/e_main.c:503
+#: src/bin/e_main.c:518
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n"
-#: src/bin/e_main.c:512
+#: src/bin/e_main.c:527
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho."
-#: src/bin/e_main.c:528
+#: src/bin/e_main.c:543
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escala."
-#: src/bin/e_main.c:537
+#: src/bin/e_main.c:552
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursores."
-#: src/bin/e_main.c:546
+#: src/bin/e_main.c:561
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -3066,27 +3074,27 @@ msgstr ""
"O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa.\n"
"Será que tem memória suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:563
+#: src/bin/e_main.c:578
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as letras do sistema."
-#: src/bin/e_main.c:580
+#: src/bin/e_main.c:595
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema."
-#: src/bin/e_main.c:596
+#: src/bin/e_main.c:611
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial."
-#: src/bin/e_main.c:611
+#: src/bin/e_main.c:626
msgid "Starting International Support"
msgstr "A iniciar suporte internacional"
-#: src/bin/e_main.c:615
+#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização."
-#: src/bin/e_main.c:624
+#: src/bin/e_main.c:639
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
@@ -3096,11 +3104,11 @@ msgstr ""
"Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n"
"Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?"
-#: src/bin/e_main.c:647
+#: src/bin/e_main.c:662
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configurar ecrãs"
-#: src/bin/e_main.c:651
+#: src/bin/e_main.c:666
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -3108,236 +3116,236 @@ msgstr ""
"Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n"
"ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n"
-#: src/bin/e_main.c:659
+#: src/bin/e_main.c:674
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configurar ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:666
+#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Configurar iluminação"
-#: src/bin/e_main.c:670
+#: src/bin/e_main.c:685
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação."
-#: src/bin/e_main.c:677
+#: src/bin/e_main.c:692
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Configurar DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:681
+#: src/bin/e_main.c:696
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições DPMS."
-#: src/bin/e_main.c:688
+#: src/bin/e_main.c:703
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configurar proteção de ecrã"
-#: src/bin/e_main.c:692
+#: src/bin/e_main.c:707
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a proteção de ecrã do X."
-#: src/bin/e_main.c:699
+#: src/bin/e_main.c:714
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Configurar modos de energia"
-#: src/bin/e_main.c:703
+#: src/bin/e_main.c:718
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de energia."
-#: src/bin/e_main.c:710
+#: src/bin/e_main.c:725
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Configurar bloqueio do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:714
+#: src/bin/e_main.c:729
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio."
-#: src/bin/e_main.c:721
+#: src/bin/e_main.c:736
msgid "Setup Popups"
msgstr "Configurar alertas"
-#: src/bin/e_main.c:725
+#: src/bin/e_main.c:740
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas."
-#: src/bin/e_main.c:737
+#: src/bin/e_main.c:752
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Configurar canal de mensagens"
-#: src/bin/e_main.c:744
+#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configurar caminhos"
-#: src/bin/e_main.c:750
+#: src/bin/e_main.c:765
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configurar controlos do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:754
+#: src/bin/e_main.c:769
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema.\n"
-#: src/bin/e_main.c:761
+#: src/bin/e_main.c:776
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configurar ações"
-#: src/bin/e_main.c:765
+#: src/bin/e_main.c:780
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações."
-#: src/bin/e_main.c:772
+#: src/bin/e_main.c:787
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurar execuções do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:776
+#: src/bin/e_main.c:791
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções."
-#: src/bin/e_main.c:787
+#: src/bin/e_main.c:802
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Configurar gestor de ficheiros"
-#: src/bin/e_main.c:791
+#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gestor de ficheiros.\n"
-#: src/bin/e_main.c:798
+#: src/bin/e_main.c:813
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurar mensagens do sistema"
-#: src/bin/e_main.c:802
+#: src/bin/e_main.c:817
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens."
-#: src/bin/e_main.c:809
+#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup DND"
msgstr "Configurar arrastar e largar"
-#: src/bin/e_main.c:813
+#: src/bin/e_main.c:828
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar."
-#: src/bin/e_main.c:820
+#: src/bin/e_main.c:835
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Configurar gestão da captura de entradas"
-#: src/bin/e_main.c:824
+#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas."
-#: src/bin/e_main.c:831
+#: src/bin/e_main.c:846
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:835
-#: src/bin/e_main.c:918
+#: src/bin/e_main.c:850
+#: src/bin/e_main.c:1035
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos."
-#: src/bin/e_main.c:842
+#: src/bin/e_main.c:857
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configurar lembretes"
-#: src/bin/e_main.c:846
+#: src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembretes."
-#: src/bin/e_main.c:853
+#: src/bin/e_main.c:868
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configurar classes de cor"
-#: src/bin/e_main.c:857
+#: src/bin/e_main.c:872
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor."
-#: src/bin/e_main.c:864
+#: src/bin/e_main.c:879
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configurar gadgets"
-#: src/bin/e_main.c:868
+#: src/bin/e_main.c:883
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets."
-#: src/bin/e_main.c:875
+#: src/bin/e_main.c:890
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configurar papel de parede"
-#: src/bin/e_main.c:879
+#: src/bin/e_main.c:894
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho."
-#: src/bin/e_main.c:886
+#: src/bin/e_main.c:901
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configurar rato"
-#: src/bin/e_main.c:890
+#: src/bin/e_main.c:905
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do rato."
-#: src/bin/e_main.c:897
+#: src/bin/e_main.c:912
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os esquemas do teclado."
-#: src/bin/e_main.c:903
+#: src/bin/e_main.c:918
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configurar associações"
-#: src/bin/e_main.c:907
+#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações."
-#: src/bin/e_main.c:914
-msgid "Setup Shelves"
-msgstr "Configurar painéis"
-
-#: src/bin/e_main.c:925
+#: src/bin/e_main.c:929
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configurar serviço de miniaturas"
-#: src/bin/e_main.c:929
+#: src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:938
+#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a cache de ícones.\n"
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: src/bin/e_main.c:951
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings.\n"
-#: src/bin/e_main.c:956
+#: src/bin/e_main.c:960
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações.\n"
-#: src/bin/e_main.c:965
+#: src/bin/e_main.c:969
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configurar ambiente de trabalho"
-#: src/bin/e_main.c:969
+#: src/bin/e_main.c:973
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho.\n"
-#: src/bin/e_main.c:977
+#: src/bin/e_main.c:981
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configurar ordenação de ficheiros"
-#: src/bin/e_main.c:981
+#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos ficheiros."
-#: src/bin/e_main.c:996
+#: src/bin/e_main.c:1000
msgid "Load Modules"
msgstr "Carregar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:1026
+#: src/bin/e_main.c:1031
+msgid "Setup Shelves"
+msgstr "Configurar painéis"
+
+#: src/bin/e_main.c:1042
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configurar painéis"
-#: src/bin/e_main.c:1037
+#: src/bin/e_main.c:1053
msgid "Almost Done"
msgstr "Quase terminado"
-#: src/bin/e_main.c:1193
+#: src/bin/e_main.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3386,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1246
+#: src/bin/e_main.c:1262
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
@@ -3402,11 +3410,11 @@ msgstr ""
"bem como iniciar outros serviços necessários,\n"
"antes de iniciar a sessão.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1527
+#: src/bin/e_main.c:1543
msgid "Testing Format Support"
msgstr "A testar suporte ao formato"
-#: src/bin/e_main.c:1531
+#: src/bin/e_main.c:1547
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
@@ -3414,23 +3422,23 @@ msgstr ""
"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n"
"Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n"
-#: src/bin/e_main.c:1543
+#: src/bin/e_main.c:1559
msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros SVG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1553
+#: src/bin/e_main.c:1569
msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1563
+#: src/bin/e_main.c:1579
msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1573
+#: src/bin/e_main.c:1589
msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1587
+#: src/bin/e_main.c:1603
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
@@ -3438,26 +3446,26 @@ msgstr ""
"O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n"
"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n"
-#: src/bin/e_main.c:1778
+#: src/bin/e_main.c:1794
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado."
-#: src/bin/e_main.c:1783
-#: src/bin/e_main.c:1800
+#: src/bin/e_main.c:1799
+#: src/bin/e_main.c:1816
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado."
-#: src/bin/e_main.c:1784
+#: src/bin/e_main.c:1800
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado."
-#: src/bin/e_main.c:1793
+#: src/bin/e_main.c:1809
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar."
-#: src/bin/e_main.c:1801
+#: src/bin/e_main.c:1817
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar."
@@ -3502,10 +3510,10 @@ msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>"
#: src/bin/e_module.c:519
-#: src/bin/e_shelf.c:1679
+#: src/bin/e_shelf.c:1712
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:371
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
@@ -3513,185 +3521,192 @@ msgstr "Manter"
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
-#: src/bin/e_shelf.c:251
+#: src/bin/e_shelf.c:259
msgid "Shelf #"
msgstr "Painel #"
-#: src/bin/e_shelf.c:864
+#: src/bin/e_shelf.c:872
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Erro de ocultação automática do painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:864
+#: src/bin/e_shelf.c:872
msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração atual.<br> Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática."
-#: src/bin/e_shelf.c:1045
-#: src/bin/e_shelf.c:1546
+#: src/bin/e_shelf.c:1064
+#: src/bin/e_shelf.c:1570
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:173
msgid "Shelf"
msgstr "Painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1046
+#: src/bin/e_shelf.c:1065
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Adicionar um painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1067
+#: src/bin/e_shelf.c:1086
msgid "Shelf Error"
msgstr "Erro do painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1067
+#: src/bin/e_shelf.c:1086
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Já existe um painel com este nome!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1567
+#: src/bin/e_shelf.c:1591
+#: src/bin/e_shelf.c:2356
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1569
+#: src/bin/e_shelf.c:1593
+#: src/bin/e_shelf.c:2358
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Mover gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1674
+#: src/bin/e_shelf.c:1707
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1676
+#: src/bin/e_shelf.c:1709
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2142
+#: src/bin/e_shelf.c:2222
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Já existe um painel com este nome e id!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2161
+#: src/bin/e_shelf.c:2241
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renomear painel"
-#: src/bin/e_shelf.c:2233
+#: src/bin/e_shelf.c:2313
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:124
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: src/bin/e_shelf.c:2243
+#: src/bin/e_shelf.c:2323
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
+#: src/bin/e_shelf.c:2332
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
+msgid "Refresh"
+msgstr "Taxa de atualização"
+
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "A iniciar"
-#: src/bin/e_sys.c:287
+#: src/bin/e_sys.c:295
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "A verificar permissões do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:333
-#: src/bin/e_sys.c:344
-#: src/bin/e_sys.c:353
-#: src/bin/e_sys.c:362
+#: src/bin/e_sys.c:341
+#: src/bin/e_sys.c:352
+#: src/bin/e_sys.c:361
+#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Verificações terminadas"
-#: src/bin/e_sys.c:430
+#: src/bin/e_sys.c:438
#, c-format
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos."
-#: src/bin/e_sys.c:490
+#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
msgstr "Erro ao sair da sessão"
-#: src/bin/e_sys.c:492
+#: src/bin/e_sys.c:500
msgid "Logout now"
msgstr "Sair agora"
-#: src/bin/e_sys.c:494
+#: src/bin/e_sys.c:502
msgid "Wait longer"
msgstr "Esperar um pouco"
-#: src/bin/e_sys.c:496
+#: src/bin/e_sys.c:504
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_sys.c:539
+#: src/bin/e_sys.c:547
msgid "Logout in progress"
msgstr "A sair da sessão"
-#: src/bin/e_sys.c:542
+#: src/bin/e_sys.c:550
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:571
-#: src/bin/e_sys.c:626
+#: src/bin/e_sys.c:579
+#: src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido"
-#: src/bin/e_sys.c:576
+#: src/bin/e_sys.c:584
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
-#: src/bin/e_sys.c:583
+#: src/bin/e_sys.c:591
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
-#: src/bin/e_sys.c:589
+#: src/bin/e_sys.c:597
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr "A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
-#: src/bin/e_sys.c:595
+#: src/bin/e_sys.c:603
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
-#: src/bin/e_sys.c:601
+#: src/bin/e_sys.c:609
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
-#: src/bin/e_sys.c:607
-#: src/bin/e_sys.c:648
+#: src/bin/e_sys.c:615
+#: src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "Isto não devia acontecer"
-#: src/bin/e_sys.c:632
+#: src/bin/e_sys.c:640
msgid "Power off failed."
msgstr "Falha ao desligar"
-#: src/bin/e_sys.c:636
+#: src/bin/e_sys.c:644
msgid "Reset failed."
msgstr "Falha ao restaurar"
-#: src/bin/e_sys.c:640
+#: src/bin/e_sys.c:648
msgid "Suspend failed."
msgstr "Falha ao suspender"
-#: src/bin/e_sys.c:644
+#: src/bin/e_sys.c:652
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Falha ao hibernar"
-#: src/bin/e_sys.c:744
+#: src/bin/e_sys.c:752
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:788
+#: src/bin/e_sys.c:796
msgid "Resetting"
msgstr "A restaurar"
-#: src/bin/e_sys.c:791
+#: src/bin/e_sys.c:799
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A restaurar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:842
+#: src/bin/e_sys.c:851
msgid "Suspending"
msgstr "A suspender"
-#: src/bin/e_sys.c:845
+#: src/bin/e_sys.c:854
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A suspender.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:897
+#: src/bin/e_sys.c:907
msgid "Hibernating"
msgstr "A hibernar"
-#: src/bin/e_sys.c:900
+#: src/bin/e_sys.c:910
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
@@ -3827,7 +3842,7 @@ msgstr "Há %li minutos atrás"
#: src/bin/e_utils.c:960
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
#: src/modules/wizard/page_020.c:25
msgid "Unknown"
@@ -3927,20 +3942,20 @@ msgstr "%li minutos"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:116
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:260
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:248
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:254
msgid "Down"
msgstr "Descer"
@@ -3982,8 +3997,8 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:282
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Subir um diretório"
@@ -4129,9 +4144,9 @@ msgid "Clock Settings"
msgstr "Definições do relógio"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:710
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:841
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:855
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:717
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:904
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
@@ -4173,8 +4188,8 @@ msgstr "Fim de semana"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:841
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:855
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:904
msgid "Show calendar"
msgstr "Mostrar calendário"
@@ -4277,24 +4292,40 @@ msgstr "Aplicação selecionada"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Ambientes de trabalho"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
+msgid "Execution"
+msgstr "Execução"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
+msgid "Only launch single instances"
+msgstr "Permitir apenas instâncias únicas"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
+msgid "X11 Basics"
+msgstr "X11 essencial"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
msgid "Load X Resources"
msgstr "Carregar recursos do X"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Carregar modificadores do X"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
+msgid "Major Desktops"
+msgstr "Ambientes de trabalho principais"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Arrancar serviços GNOME ao iniciar sessão"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Arrancar serviços KDE ao iniciar sessão"
@@ -4357,7 +4388,7 @@ msgstr "Definições dos diálogos"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
#: src/modules/everything/evry_config.c:519
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
@@ -4430,8 +4461,8 @@ msgid "Resolution change"
msgstr "Alteração da resolução"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:760
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
@@ -4451,10 +4482,6 @@ msgstr "Resolução"
msgid "Restore on login"
msgstr "Restaurar ao iniciar sessão"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
-msgid "Refresh"
-msgstr "Taxa de atualização"
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
@@ -4494,7 +4521,7 @@ msgstr "Clique para alterar o papel de parede"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
@@ -4502,8 +4529,9 @@ msgstr "Clique para alterar o papel de parede"
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
@@ -4584,103 +4612,103 @@ msgstr "Escolha a imagem de fundo..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:268
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:274
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Definições do bloqueio do ecrã"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Bloquear ao iniciar"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Bloquear ao suspender"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Comando de bloqueio personalizado"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Utilizar comando de bloqueio personalizado"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
msgid "Locking"
msgstr "Bloquear"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:235
msgid "Show on all screens"
msgstr "Mostrar em todos os ecrãs"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
msgid "Show on current screen"
msgstr "Mostrar no ecrã atual"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:245
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Mostrar no ecrã #:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255
msgid "Login Box"
msgstr "Caixa de início de sessão"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de ecrã do X"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:266
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segundos"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:272
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutos"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:287
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Sugerir se desativado antes de"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo de demonstração"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:230
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definido pelo tema"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:307
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Papel de parede do tema"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Papel de parede atual"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
@@ -4845,81 +4873,81 @@ msgstr "Sequência da associação das margens"
msgid "Clickable edge"
msgstr "Margem clicável"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1216
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Erro na associação da margem"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217
#, c-format
msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr "A associação da margem escolhida já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem."
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:994
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1003
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:999
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1005
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1014
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1011
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1379
msgid "Left Edge"
msgstr "Margem esquerda"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
msgid "Top Edge"
msgstr "Margem superior"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1387
msgid "Right Edge"
msgstr "Margem direita"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1391
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Margem inferior"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1395
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Margem superior esquerda"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1399
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Margem superior direita"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1403
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Margem inferior direita"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1407
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Margem inferior esquerda"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(clicável à esquerda)"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1423
#, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "(clicável)"
@@ -4929,7 +4957,7 @@ msgstr "(clicável)"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:299
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -5231,6 +5259,7 @@ msgid "Applications Display"
msgstr "Aplicações"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Generic"
msgstr "Nome genérico"
@@ -5239,13 +5268,13 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
@@ -5327,13 +5356,13 @@ msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
msgid "Fonts"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1115
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
@@ -5492,13 +5521,13 @@ msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "exemplo: Gravar no disco"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:693
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:689
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691
msgid "Medium"
msgstr "Média"
@@ -5510,7 +5539,7 @@ msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f seg."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:689
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -5534,12 +5563,12 @@ msgstr "Gestão de energia"
msgid "Configured Shelves: Display"
msgstr "Painéis configurados: Ecrã "
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:367
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este \"%s\"?"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:370
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:373
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmação"
@@ -5578,34 +5607,6 @@ msgstr "Esta área de trabalho"
msgid "This Screen"
msgstr "Este ecrã"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
-msgid "By"
-msgstr "De"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
-msgid "Error getting data !"
-msgstr "Erro ao obter dados!"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
-msgid "Exchange wallpapers"
-msgstr "Trocar papeis de parede"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
-msgid "Download"
-msgstr "Transferir"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
-msgid "Getting data, please wait..."
-msgstr "A obter dados. Aguarde..."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
-msgid "Select a background from the list."
-msgstr "Escolha uma imagem da lista"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
-msgid "Error: can't start the request."
-msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido"
-
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
msgid "Default Border Style"
@@ -6185,27 +6186,23 @@ msgstr "Alteração do fundo"
msgid "Transitions"
msgstr "Transições"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92
msgid "Theme Selector"
msgstr "Seletor de temas"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:493
msgid " Import..."
msgstr "Importar..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
-msgid " Online..."
-msgstr "Online..."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
msgid "Theme Categories"
msgstr "Categorias de temas"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1124
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1130
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
@@ -6226,10 +6223,6 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a erros de cópia"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
-msgid "Exchange themes"
-msgstr "Trocar temas"
-
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Definições do tema das aplicações"
@@ -6375,7 +6368,7 @@ msgid "Resize Geometry"
msgstr "Ao redimensionar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
@@ -6602,13 +6595,13 @@ msgstr "Direção"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:914
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:923
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:931
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@@ -6637,8 +6630,8 @@ msgid "Resize by"
msgstr "Redimensionar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:267
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -6863,7 +6856,7 @@ msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Definições da sombra"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:681
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:683
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
@@ -7253,235 +7246,239 @@ msgstr "Gestor de ficheiros"
msgid "Navigate"
msgstr "Explorar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:119
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensões de fcheiro"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Caminho completo no título"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Ícones na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
msgstr "Ficheiros regulares no menu (Lento)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Abrir diretórios no local"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Use Single Click"
msgstr "Utilizar um clique"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Really Move"
msgstr "Realmente mover"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
msgid "Allow Navigation On Desktop"
-msgstr "Permitir exploração da área de trabalho"
+msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+msgid "Max File Size For Thumbnailing"
+msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Spring Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:967
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:417
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:435
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montar discos ao inserir"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
msgid "Show tooltip"
msgstr "Mostrar ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:450
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Atraso das ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:447
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudas"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:251
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aqui"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2031
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2067
msgid "Other application..."
msgstr "Outra aplicação..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2090
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2126
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Ir para o diretório superior"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2100
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2136
msgid "Clone Window"
msgstr "Clonar janela"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2106
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2142
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar caminho"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2118
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2485
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2521
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2123
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2483
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2159
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2519
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2514
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2539
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2550
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d ficheiro"
msgstr[1] "%d ficheiros"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2557
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicações conhecidas"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2567
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603
msgid "Specific Applications"
msgstr "Aplicações específicas"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2629
msgid "All Applications"
msgstr "Todas as aplicações"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2616
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizado"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2912
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "A cópia foi cancelada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2916
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "A movimentação foi cancelada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2920
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "A eliminação foi cancelada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2924
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Foi abortada uma operação desconhecida"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2934
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Terminou a cópia de %s"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2936
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2941
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Terminou a movimentação de %s"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2943
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "A mover %s (estimativa: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Terminou a eliminação"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "A eliminar ficheiros..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
@@ -7533,70 +7530,70 @@ msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informação das operações do EFM"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgets da área de trabalho"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:198
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:204
msgid "Available Layers"
msgstr "Camadas disponíveis"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:214
msgid "Configure Layer"
msgstr "Configurar camada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:223
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:233
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:265
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:271
msgid "Custom Image"
msgstr "Imagem personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:237
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:264
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:241
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:255
msgid "Background"
msgstr "Imagem de fundo"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:323
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:329
msgid "Background Options"
msgstr "Opções do fundo"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:876
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:885
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Mover/redimensionar"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:906
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:915
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:930
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:939
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:938
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:947
msgid "Always on desktop"
msgstr "Sempre na área de trabalho"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:948
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:957
msgid "On top pressing"
msgstr "Ao pressionar"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:979
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:988
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Adicionar outros gadgets"
@@ -7753,121 +7750,120 @@ msgstr "Janela na direita"
msgid "Select a window"
msgstr "Escolha a janela"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
msgid "IBar Settings"
msgstr "Definições IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
-msgid "Selected Bar Source"
-msgstr "Fonte da barra selecionada"
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
+msgid "Selected source"
+msgstr "Fonte selecionada"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
msgid "Icon Labels"
msgstr "Texto dos ícones"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-msgid "Show Icon Label"
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
+msgid "Show icon label"
msgstr "Mostrar texto dos ícones"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
-msgid "Display App Name"
-msgstr "Mostrar nome da aplicação"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
-msgid "Display App Comment"
-msgstr "Mostrar comentário da aplicação"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
-msgid "Display App Generic"
-msgstr "Mostrar informação genérica"
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
-msgid "Icon Movement"
-msgstr "Movimentação de ícones"
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
+msgid "Lock icon move"
+msgstr "Bloquear movimentação de ícones"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
-msgid "Lock Icon Move"
-msgstr "Bloquear movimentação"
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
+msgid "Track launch"
+msgstr ""
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Criar nova IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Indique o nome para esta fonte:"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:851
msgid "Create new Icon"
msgstr "Criar novo ícone"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
msgid "Focus IBar"
msgstr "Focar IBar"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "Definições IBox"
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
+msgid "Expand When On Desktop"
+msgstr "Expandir quando na área de trabalho"
+
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
+msgid "Show Icon Label"
+msgstr "Mostrar texto dos ícones"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nome"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Mostrar título"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Mostrar classe"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Mostrar nome do ícone"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Mostrar título dos contornos"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Mostrar janelas da área de trabalho ativa"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
@@ -8279,132 +8275,132 @@ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo"
msgid "Systray"
msgstr "Bandeja do sistema"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:154
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:200
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:155
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:189
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Caminho: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:206
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:218
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Erro - Formato desconhecido"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:207
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr "Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:254
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Escolha o local para gravar a captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:375
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Enviados %s/%s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:404
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Erro - Falha ao enviar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "Ocorreu um ero ao enviar. Código:<br>%i"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:418
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:430
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Erro - Ficheiro não criado"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:419
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:431
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário %s: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:437
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:449
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Erro - Ficheiro não aberto"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:450
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário %s: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:446
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Erro - Tamanho inválido"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:447
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Erro - Memória não alocada"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:465
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Erro - Imagem não lida"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:466
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Não foi possível ler a imagem"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
msgid "Error - Can't initialize network"
msgstr "Erro - Rede não iniciada"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Não foi possível iniciar a rede"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:514
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "A enviar captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519
msgid "Uploading ..."
msgstr "A enviar..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:512
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:524
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "A captura está disponível neste local:"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:533
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:629
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:631
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Local para gravar a captura..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:685
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687
msgid "Perfect"
msgstr "Perfeita"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:897
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
msgid "Take Shot"
msgstr "Obter captura de ecrã"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:908
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:930
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
@@ -8477,34 +8473,76 @@ msgstr "Mosaico"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Definições do teclado"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:274
msgid "Configurations"
msgstr "Configurações"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:283
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Label only"
msgstr "Só texto"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:478
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Adicionar nova configuração"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:491
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:505
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "By"
+#~ msgstr "De"
+
+#~ msgid "Error getting data !"
+#~ msgstr "Erro ao obter dados!"
+
+#~ msgid "Exchange wallpapers"
+#~ msgstr "Trocar papeis de parede"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Transferir"
+
+#~ msgid "Getting data, please wait..."
+#~ msgstr "A obter dados. Aguarde..."
+
+#~ msgid "Select a background from the list."
+#~ msgstr "Escolha uma imagem da lista"
+
+#~ msgid "Error: can't start the request."
+#~ msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido"
+
+#~ msgid " Online..."
+#~ msgstr "Online..."
+
+#~ msgid "Exchange themes"
+#~ msgstr "Trocar temas"
+
+#~ msgid "Display App Name"
+#~ msgstr "Mostrar nome da aplicação"
+
+#~ msgid "Display App Comment"
+#~ msgstr "Mostrar comentário da aplicação"
+
+#~ msgid "Display App Generic"
+#~ msgstr "Mostrar informação genérica"
+
+#~ msgid "Icon Movement"
+#~ msgstr "Movimentação de ícones"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Pasta pessoal"