summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: dd3d714145bcb79c8c5dc6f9f611cb1281218a7e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460
#, c-format
msgid "%i Mhz"
msgstr ""

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463
#, c-format
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_menus.c:279
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nincs alkalmazás)"

#: src/bin/e_int_menus.c:452
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nincs ablak)"

#: src/bin/e_int_menus.c:528
msgid "(Unused)"
msgstr "(Nem használt)"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
msgid "1 hour"
msgstr "1 óra"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
msgid "100C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500
msgid "10C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540
msgid "20C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
msgid "30C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
msgid "40C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
msgid "50C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
msgid "60C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
msgid "70C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
msgid "80C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
msgid "90C"
msgstr ""

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
msgid ""
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
"status. This will only work under Linux and is only\n"
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
"Egyszerű teleptöltöttség jelző, mely vagy az ACPI-n vagy\n"
"az APM-en keresztül képes mérni a telep töltöttségét illetve\n"
"a hálózati csatlakozás meglétét. Ez csak Linuxon működik és\n"
"csak annyira pontos, amennyire a BIOS és a kernel meghajtók."

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
msgid ""
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
"CPUs that generate a lot of heat."
msgstr ""
"Ez a modul az ACPI hőmérők mérésére van Linuxon."

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Pager modul a virtuális asztalok közötti váltásra."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
"Egyszerű processzor frekvencia mérő és beállító modul."

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Egyszerű óra modul."

#: src/bin/e_int_menus.c:106 src/bin/e_int_menus.c:217
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Az Enlightenmentről"

#: src/bin/e_module.c:380
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."

#: src/bin/e_main.c:389
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "Mesterségesen lassított indítás, hogy mindent láss."

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:709
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Ikonok automatikus méretezése"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#: src/bin/e_gadman.c:530
msgid "Automatic Height"
msgstr "Automatikus magasság"

#: src/bin/e_gadman.c:483
msgid "Automatic Width"
msgstr "Automatikus szélesség"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "Rossz meghajtó"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
msgid "Battery"
msgstr "Telep"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
msgid "Battery Running Low"
msgstr "Teleptöltöttség alacsony"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "Processzor frekvencia beállító modul"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287
msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr "Processzor frekvencia hiba"

#: src/bin/e_gadman.c:512
msgid "Center Horizontally"
msgstr "Vízszintesen középre"

#: src/bin/e_gadman.c:559
msgid "Center Vertically"
msgstr "Függőlegesen középre"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999
msgid "Charging"
msgstr "Töltés"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr "Gyakori ellenőrzés (0.5 mp)"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "Gyakori ellenőrzés (1 mp)"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
msgid "Check Interval"
msgstr "Ellenőrzési gyakoriság"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395
msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr "Közepesen gyakori ellenőrzés (1 mp)"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
msgid "Check Medium (5 sec)"
msgstr "Közepesen gyakori ellenőrzés (5 mp)"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "Alap ellenőrzési gyakoriság (10 mp)"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402
msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr "Alap ellenőrzési gyakoriság (2 mp)"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "Ritka ellenőrzés (30 mp)"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr "Ritka ellenőrzés (5mp)"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr "Nagyok ritka ellenőrzés (30 mp)"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Nagyon ritka ellenőrzés (60 mp)"

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
msgid "Clock"
msgstr "Óra"

#: src/bin/e_border.c:3485
msgid "Close"
msgstr "Bezár"

#: src/bin/e_module.c:395
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
msgid "CpuFreq"
msgstr "ProcFrek"

#: src/bin/e_border.c:3579
msgid "Create Icon"
msgstr "Ikon készítés"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
msgid "Danger"
msgstr "Veszély"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"

#: src/bin/e_int_menus.c:78
msgid "Desktops"
msgstr "Asztalok"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
msgid "Dropshadow"
msgstr "Árnyék"

#: src/bin/e_border.c:3553
msgid "Edit Icon"
msgstr "Ikon szerkesztés"

#: src/bin/e_int_menus.c:522 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 src/modules/pager/e_mod_main.c:420
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
msgid "Edit Mode"
msgstr "Szerkesztési mód"

#: src/bin/e_module.c:384
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: src/bin/e_gadman.c:571
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Szerkesztési mód befejezése"

#: src/bin/e_main.c:373
msgid "Enlightenment"
msgstr ""

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Enlightenment telepmérő modul"

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Enlightenment óra modul"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment árnyék modul"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Enlightenment IBar modul"

#: src/bin/e_main.c:358
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Enlightenment IPC beállítási hiba!"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Enlighenment pager modul"

#: src/bin/e_main.c:375
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment indítása. Kérem várjon."

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Enlightenment hőmérő modul"

#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Enlightenment teszt modul"

#: src/bin/e_main.c:155
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Hiba az Ecore inicializálásakor!\n"
"Talán nincs elég memóra?"

#: src/bin/e_main.c:241
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a szükséges könyvtárakat.\n"
"Talán írásvédett a könyvtára vagy megtelt a lemez?"

#: src/bin/e_main.c:182
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Nem sikerült inicializálni az X kapcsolatot.\n"
"Jól van beállítva a DISPLAY változó?"

#: src/bin/e_main.c:221
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Nem sikerült az Evas inicializálása.\n"
"Talán nincs elág memória?"

#: src/bin/e_main.c:229
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Nem sikerült inicializálni a File rendszert.\n"
"Talán nincs elág memória?"

#: src/bin/e_main.c:213
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Nem sikerült az IPC rendszer inicializálása.\n"
"Talán nincs elág memória?"

#: src/bin/e_main.c:205
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Nem sikerült a kapcsolat rendszer inicializálása.\n"
"Talán nincs elág memória?"

#: src/bin/e_main.c:171
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Nem sikerült a HUP kezelő inicializálása.\n"
"Talán nincs elág memória?"

#: src/bin/e_main.c:165
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Nem sikerült a kilépési szgnál kezelő inicializáslása.\n"
"Talán nincs elág memória?"

#: src/bin/e_main.c:278
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Nem sikerült a képernyő beállítása.\n"
"Talán nincs elág memória?"

#: src/bin/e_main.c:294
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:313
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:257
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:341
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:268
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:333
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:301
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:249
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:320 src/bin/e_main.c:359
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"and try running again."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:189
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:286
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_error.c:350
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Hiba!"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Enormous"
msgstr "Rengeteg"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Battery\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Clock\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Pager\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Temperature\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: cpufreq\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""

#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: test\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130
msgid "Error loading Module"
msgstr ""

#: src/bin/e_border.c:3653
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
"please install e_util_eapp_edit\n"
"or make sure it is in your PATH\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_menus.c:123
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Kilépés"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
msgid "Extremely Large"
msgstr "Nagyon nagy"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382
msgid "Extremely Near"
msgstr "Nagyon közel"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927
msgid "FULL"
msgstr "Feltöltve"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355
msgid "Far"
msgstr "Messze"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "Gyors (1 mp)"

#: src/bin/e_int_menus.c:57
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Kedvenc programok"

#: src/bin/e_gadman.c:547
msgid "Full Screen Height"
msgstr "Teljes képernyős magasság"

#: src/bin/e_gadman.c:500
msgid "Full Screen Width"
msgstr "Teljes képernyős szélesség"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268
msgid "Fuzzy"
msgstr "Elmosott"

#: src/bin/e_int_menus.c:96
msgid "Gadgets"
msgstr "Bigyók"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantikus"

#: src/bin/e_gadman.c:541
msgid "Half Screen Height"
msgstr "Fél képernyő magas"

#: src/bin/e_gadman.c:494
msgid "Half Screen Width"
msgstr "Fél képernyő széles"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987
msgid "High"
msgstr "Magas"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616
msgid "High Temperature"
msgstr "Magas hőmérséklet"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
msgid "Huge"
msgstr "Óriási"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
msgid "IBar"
msgstr ""

#: src/bin/e_border.c:3652
msgid "Icon Edit Error"
msgstr ""

#: src/bin/e_border.c:3493
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonizálás"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Közvetlenül alatta"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753
msgid "Large"
msgstr "Nagy"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325
msgid "Light"
msgstr "Világos"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612
msgid "Low Temperature"
msgstr "Alacsony hőmérséklet"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"

#: src/bin/e_border.c:3514
msgid "Maximized"
msgstr "Maximalizált"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Teljes sebesség"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:746
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "Közepes (5 mp)"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:718
msgid "Microscopic"
msgstr "Mikroszkópikus"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimum sebesség"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/pager/e_mod_main.c:81
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
msgid "Module API Error"
msgstr "Modul API hiba"

#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
msgid "Module Config Menu Item 1"
msgstr ""

#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
msgid "Module Config Menu Item 2"
msgstr ""

#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_menus.c:69
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"

#: src/bin/e_main.c:391
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr "A legtöbb megoldés még nem működik, vagy hibát tartalmazhat."

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
msgid "NO BAT"
msgstr "Nincs telep"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748
msgid "NO INFO"
msgstr "Nincs infó"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364
msgid "Near"
msgstr "Közel"

#: src/bin/e_int_menus.c:369
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Új oszlop az asztalokhoz"

#: src/bin/e_int_menus.c:361
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Új sor az asztalokhoz"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "Normál (10 sec)"

#: src/bin/e_error.c:184 src/bin/e_error.c:193
msgid "OK"
msgstr ""

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Options"
msgstr "Opciók"

#: src/bin/e_main.c:110
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
msgstr ""

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
msgid "Pager"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_menus.c:373
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Oszlop eltávolítása az asztalok közül"

#: src/bin/e_int_menus.c:365
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Sor eltávolítása az asztalok közül"

#: src/bin/e_int_menus.c:116
msgid "Restart Enlightement"
msgstr "Újraindítás"

#: src/bin/e_border.c:3537
msgid "Send To"
msgstr "Áthelyezés"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
msgid "Set Alarm"
msgstr "Figyelmeztetés beállítása"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
msgid "Set Controller"
msgstr "Kezelő beállítása"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
msgid "Set Poll Time"
msgstr "Lekérdezési idő beállítása"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491
msgid "Set Speed"
msgstr "Sebesség beálllítása"

#: src/bin/e_border.c:3504
msgid "Shaded"
msgstr ""

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286
msgid "Sharp"
msgstr "Éles"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Lassú (30 mp)"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"

#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
msgid "Something Else"
msgstr "Valami más"

#: src/bin/e_border.c:3524
msgid "Sticky"
msgstr "Ragadós"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"

#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
msgid "Test!!!"
msgstr "Test!!!"

#: src/bin/e_module.c:98
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
"No module named %s could be found in the\n"
"module search directories\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
"The full path to this module is:\n"
"%s\n"
"The error reported was:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"governor via the module's setfreq utility."
msgstr ""

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"setting via the module's setfreq utility."
msgstr ""

#: src/bin/e_int_menus.c:218
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
"Copyright Š 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n"
"\n"
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
"\n"
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:390
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "Fejlesztői változat!"

#: src/bin/e_main.c:350
msgid ""
"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n"
"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
"being worked on.\n"
"\n"
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
msgstr ""

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
"or hardware acceleration."
msgstr ""

#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
msgid ""
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
"Ignore this module unless you are working on the module system."
msgstr ""

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725
msgid "Tiny"
msgstr "Apró"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
msgid "Very Dark"
msgstr "nagyon sötét"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
msgid "Very Far"
msgstr "Nagyon távol"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Nagyon elmosott"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
msgid "Very Large"
msgstr "Nagyon nagy"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334
msgid "Very Light"
msgstr "Nagyon világos"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373
msgid "Very Near"
msgstr "Nagyon közel"

#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295
msgid "Very Sharp"
msgstr "Nagyon éles"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "Nagyon lassú (60 mp)"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
msgid "Very Small"
msgstr "Nagyon kicsi"

#: src/bin/e_main.c:349
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
msgstr "Üdvözli az Enlightenment 0.17"

#: src/bin/e_int_menus.c:87
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"

#: src/bin/e_init.c:34
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr ""

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
msgid ""
"Your battery is running low.\n"
"You may wish to switch to an AC source."
msgstr ""
"A teleptöltöttség alacsony.\n"
"Érdemes lenne csatlakoztatni a hálózathoz."