summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/sr.po3253
2 files changed, 3254 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d05ab6a9..554840ad 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1 @@
ca en@quot eo fr it uk ca en@quot eo fr it sr uk
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..3961efbd
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,3253 @@
1# Serbian translation for enlightenment
2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: enlightenment\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-06-15 20:01+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-03-12 20:09+0100\n"
12"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-16 05:16+0000\n"
18"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19"Language: sr\n"
20
21#: src/bin/main.c:29
22msgid ""
23"This application was written for Enlightenment, to use EFL\n"
24"and design to create and modify Elementary widgets styles.\n"
25msgstr ""
26"Овај програм је писан за Просвећење, да користи ЕФЛ\n"
27"и обликован за прављење и измену изгледа справица Елементарија.\n"
28
29#: src/bin/main.c:33
30msgid "Eflete project file"
31msgstr "Датотека пројекта Ефлете"
32
33#: src/bin/main.c:110
34#, c-format
35msgid "Can not open file '%s'. Wrong path or file format."
36msgstr ""
37"Нисам успео да отворим датотеку „%s“. Погрешна је путања или облик датотеке."
38
39#: src/bin/project_manager/project_manager.c:327
40#: src/bin/project_manager/project_manager.c:426
41#: src/bin/project_manager/project_manager.c:546
42msgid "Importing..."
43msgstr "Увозим..."
44
45#: src/bin/project_manager/project_manager.c:419
46#: src/bin/project_manager/project_manager.c:540
47msgid "Creating a specifiec file and folders..."
48msgstr "Стварам нарочиту датотеку и фасцикле..."
49
50#: src/bin/project_manager/project_manager.c:663
51msgid "Old project version. Project files were updated."
52msgstr "Стара прерада програма. Пројекат је надграђен."
53
54#: src/bin/project_manager/project_manager.c:677
55msgid "No title"
56msgstr "Без наслова"
57
58#: src/bin/project_manager/project_manager.c:1492
59msgid "Export edj..."
60msgstr "_Извези едј..."
61
62#: src/bin/project_manager/widget_manager.c:429
63#, c-format
64msgid "Group [%s] exist"
65msgstr "Скуп [%s] постоји"
66
67#: src/bin/project_manager/widget_manager.c:434
68#, c-format
69msgid "Cannot copy group [%s]"
70msgstr "Нисам успео да умножим групу [%s]"
71
72#: src/bin/ui/connector.c:75 src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:1147
73#: src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:1192
74msgid "No part selected"
75msgstr "Нема изабраних делова"
76
77#: src/bin/ui/connector.c:150 src/bin/ui/connector.c:171
78msgid "Internal edje error occurred on part move"
79msgstr "Десила се унутрашња грешка едја при премештању дела"
80
81#: src/bin/ui/connector.c:313 src/bin/ui/connector.c:431
82msgid "Latest style can not be deleted."
83msgstr "Последњи начин не може бити избрисан."
84
85#: src/bin/ui/connector.c:367 src/bin/ui/connector.c:392
86#: src/bin/ui/connector.c:400
87msgid "Failed to create new layout."
88msgstr "Нисам успео да направим нови распоред."
89
90#: src/bin/ui/connector.c:494
91msgid "Couldn't add new state/class without opened widget"
92msgstr "Нисам успео додати ново стање/класу без отварања справице"
93
94#: src/bin/ui/connector.c:804
95msgid "Project is not selected."
96msgstr "Пројекат није изабран."
97
98#: src/bin/ui/connector.c:821 src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:103
99#, c-format
100msgid "Project '%s' is opened."
101msgstr "Пројекат „%s“ је отворен."
102
103#: src/bin/ui/connector.c:836 src/bin/ui/main_window.c:76
104msgid "No project opened"
105msgstr "Нема отворених пројеката"
106
107#: src/bin/ui/connector.c:893
108msgid "Error: project not saved."
109msgstr "Грешка: пројекат није сачуван."
110
111#: src/bin/ui/connector.c:898
112msgid "Saving canceled."
113msgstr "Чување је отказано."
114
115#: src/bin/ui/connector.c:1053
116msgid "Export project"
117msgstr "Извези пројекат"
118
119#: src/bin/ui/connector.c:1058
120msgid "Replace"
121msgstr "Замени"
122
123#: src/bin/ui/connector.c:1061 src/bin/ui/connector.c:1456
124#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:235 src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:206
125#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:296 src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:366
126#: src/bin/ui/editors/animator.c:319
127#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1000
128#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:323
129#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1468
130#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1608 src/bin/ui/editors/style_editor.c:501
131#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:558 src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:350
132msgid "Cancel"
133msgstr "Откажи"
134
135#: src/bin/ui/connector.c:1084 src/bin/ui/editors/animator.c:314
136#: src/bin/ui/editors/animator.c:673 src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:318
137#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:1187
138#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1607 src/bin/ui/editors/style_editor.c:496
139#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:553
140#: src/bin/ui/modal_window/modal_window.c:49
141msgid "Ok"
142msgstr "У реду"
143
144#: src/bin/ui/connector.c:1143
145msgid "Export edj develop"
146msgstr "Извези резвни едј"
147
148#: src/bin/ui/connector.c:1144
149msgid "Name field is empty! Please type a file name to export."
150msgstr "Поље имена је празно! Молим, укуцајте име датотеке за извоз."
151
152#: src/bin/ui/connector.c:1152
153msgid "The file already exists.Replacement will overwrite its contents."
154msgstr "Датотека већ постоји. Замена ће обрисати њен садржај."
155
156#: src/bin/ui/connector.c:1297
157msgid "Export edc project"
158msgstr "Извези пројекат едц"
159
160#: src/bin/ui/connector.c:1298
161msgid "Can not delete current project folder!"
162msgstr "Нисам успео избрисати тренутну датотеку пројекта!"
163
164#: src/bin/ui/connector.c:1303
165#, c-format
166msgid ""
167"The <path>'%s'</path> directory already exists.<br>Do you want to "
168"<b><orange>delete all</orange></b> content of this folder and create new for "
169"project export edc in it?"
170msgstr ""
171"Директориј <path>„%s“</path>већ постоји.<br>Да ли желите да "
172"<br><orange>избришете сав</orange></b> садржај ове фасцикле образујете нову "
173"ради извоза пројекта едц у њу?"
174
175#: src/bin/ui/connector.c:1316 src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:212
176#, c-format
177msgid "Can not delete folder %s!"
178msgstr "Нисам успео избрисати фасиклу %s!"
179
180#: src/bin/ui/connector.c:1327 src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:218
181#, c-format
182msgid "The name <path>'%s'</path> is already used at this location."
183msgstr "Име <path>„%s“</path> се већ употребљава на овом положају."
184
185#: src/bin/ui/connector.c:1432
186#, c-format
187msgid "Close project %s"
188msgstr "Затвори пројекат %s"
189
190#: src/bin/ui/connector.c:1436 src/bin/ui/menu.c:250
191msgid "Save"
192msgstr "Сачувај"
193
194#: src/bin/ui/connector.c:1439
195msgid "Don't save"
196msgstr "Не чувај"
197
198#: src/bin/ui/connector.c:1443
199msgid "Do you want to save changes?"
200msgstr "Да ли желите сачувати измене?"
201
202#: src/bin/ui/connector.c:1447 src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:559
203#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:1194 src/bin/ui/notification/notify.c:58
204#: src/bin/ui/notification/notify.c:92 src/bin/ui/preference/preference.c:366
205msgid "Close"
206msgstr "Затвори"
207
208#: src/bin/ui/connector.c:1451
209msgid "Do you want to close project?"
210msgstr "Да ли желите затворити пројекат?"
211
212#: src/bin/ui/connector.c:1545
213msgid "Select item to be deleted"
214msgstr "Изаберите ставку за брисање"
215
216#: src/bin/ui/connector.c:1565
217msgid "Can not delete last layout"
218msgstr "Нисам успео избрисати задњи заспоред"
219
220#: src/bin/ui/connector.c:1573
221#, c-format
222msgid "Failed to delete layout[%s]"
223msgstr "Нисам успео избрисати распоред[%s]"
224
225#: src/bin/ui/connector.c:1612
226msgid "No one style is selected"
227msgstr "Ни један начин није изабран"
228
229#: src/bin/ui/connector.c:1646
230#, c-format
231msgid "Style [%s] don't exist"
232msgstr "Начин [%s[ не постоји"
233
234#: src/bin/ui/connector.c:1662
235#, c-format
236msgid "Failed to delete style[%s]"
237msgstr "Нисам успео да избришем начин[%s]"
238
239#: src/bin/ui/main_window.c:80
240msgid "Last saved: "
241msgstr "Последње сачувано: "
242
243#: src/bin/ui/main_window.c:86
244msgid "the project is not opened"
245msgstr "пројекат није отворен"
246
247#: src/bin/ui/main_window.c:89
248msgid "Project path: "
249msgstr "Путања пројекта: "
250
251#: src/bin/ui/menu.c:175
252msgid "Please open the widget style for editing style programs!"
253msgstr "Молим, отворите начин справице ради уређивања начина програма!"
254
255#: src/bin/ui/menu.c:240
256msgid "File"
257msgstr "Датотека"
258
259#: src/bin/ui/menu.c:241 src/bin/ui/menu.c:315
260msgid "New project"
261msgstr "Нови пројекат"
262
263#: src/bin/ui/menu.c:244 src/bin/ui/menu.c:316
264msgid "Open project"
265msgstr "Отвори пројекат"
266
267#: src/bin/ui/menu.c:247
268msgid "Import edj-file"
269msgstr "Увези датотеку едја"
270
271#: src/bin/ui/menu.c:248
272msgid "Import edc-file"
273msgstr "Увези датотеку едца"
274
275#: src/bin/ui/menu.c:253
276msgid "Export as edc"
277msgstr "Извези као едц"
278
279#: src/bin/ui/menu.c:254 src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:214
280msgid "Group"
281msgstr "Група"
282
283#: src/bin/ui/menu.c:255
284msgid "Project"
285msgstr "Пројекат"
286
287#: src/bin/ui/menu.c:256
288msgid "Export as edj"
289msgstr "Извези као едј"
290
291#: src/bin/ui/menu.c:257
292msgid "Develop"
293msgstr "Развој"
294
295#: src/bin/ui/menu.c:258
296msgid "Release"
297msgstr "Издање"
298
299#: src/bin/ui/menu.c:260
300msgid "Close project"
301msgstr "Затвори пројекат"
302
303#: src/bin/ui/menu.c:262
304msgid "Exit"
305msgstr "Напусти"
306
307#: src/bin/ui/menu.c:267
308msgid "View"
309msgstr "Преглед"
310
311#: src/bin/ui/menu.c:268 src/bin/ui/preference/preference.c:313
312msgid "Workspace"
313msgstr "Радни простор"
314
315#: src/bin/ui/menu.c:269 src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:307
316msgid "Zoom in"
317msgstr "Приближи"
318
319#: src/bin/ui/menu.c:270 src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:308
320msgid "Zoom out"
321msgstr "Удаљи"
322
323#: src/bin/ui/menu.c:272
324msgid "Separate"
325msgstr "Раздвоји"
326
327#: src/bin/ui/menu.c:273
328msgid "Show/Hide object area"
329msgstr "Прикажи/сакриј област предмета"
330
331#: src/bin/ui/menu.c:274 src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:297
332msgid "Rulers"
333msgstr "Лењири"
334
335#: src/bin/ui/menu.c:275
336msgid "Show/Hide rulers"
337msgstr "Прикажи/сакриј лењире"
338
339#: src/bin/ui/menu.c:277 src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:301
340msgid "Absolute scale"
341msgstr "Општа лествица"
342
343#: src/bin/ui/menu.c:278 src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:303
344msgid "Relative scale"
345msgstr "Односна лествица"
346
347#: src/bin/ui/menu.c:279 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:212
348#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:220 src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:304
349msgid "Both"
350msgstr "Оба"
351
352#: src/bin/ui/menu.c:280
353msgid "Edit"
354msgstr "Уреди"
355
356#: src/bin/ui/menu.c:281 src/bin/ui/menu.c:318
357msgid "Animator"
358msgstr "Аниматор"
359
360#: src/bin/ui/menu.c:284 src/bin/ui/menu.c:319
361#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:1098
362msgid "Image manager"
363msgstr "Управник слика"
364
365#: src/bin/ui/menu.c:287 src/bin/ui/menu.c:320
366#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1696
367msgid "Sound manager"
368msgstr "Управника звука"
369
370#: src/bin/ui/menu.c:290 src/bin/ui/menu.c:321
371#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:511
372msgid "Color class manager"
373msgstr "Управник разредима боја"
374
375#: src/bin/ui/menu.c:293
376msgid "Textblock styles manager"
377msgstr "Управник хрпе писама"
378
379#: src/bin/ui/menu.c:296
380msgid "Help"
381msgstr "Помоћ"
382
383#: src/bin/ui/menu.c:297 src/bin/ui/dialogs/about_window.c:38
384msgid "About"
385msgstr "О програму"
386
387#: src/bin/ui/menu.c:317
388msgid "Save project"
389msgstr "Сачувај пројекат"
390
391#: src/bin/ui/menu.c:322 src/bin/ui/editors/style_editor.c:1898
392msgid "Textblock style manager"
393msgstr "Управник начина хрпе писма"
394
395#: src/bin/ui/panes.c:190
396msgid "Live View"
397msgstr "Живи преглед"
398
399#: src/bin/ui/panes.c:209
400msgid "Part states"
401msgstr "Стања делова"
402
403#: src/bin/ui/panes.c:213
404msgid "Using signals"
405msgstr "Коришћени знаци"
406
407#: src/bin/ui/panes.c:221
408msgid "History"
409msgstr "Историјат"
410
411#: src/bin/ui/panes.c:224
412msgid "Discard"
413msgstr "Одбаци"
414
415#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:209 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:216
416#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:227 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:245
417#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:249 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:272
418#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:276 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:896
419#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:897 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1258
420#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1268 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1871
421#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1880 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2177
422#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2950 src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:188
423msgid "None"
424msgstr "Ништа"
425
426#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:210 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:218
427msgid "Vertical"
428msgstr "Усправно"
429
430#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:211 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:219
431msgid "Horizontal"
432msgstr "Водоравно"
433
434#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:213
435msgid "Source"
436msgstr "Извор"
437
438#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:217
439msgid "Neither"
440msgstr "Ниједно"
441
442#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:223 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:273
443msgid "Default"
444msgstr "Подразумевано"
445
446#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:224
447msgid "Explicit"
448msgstr "Јасан"
449
450#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:228 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:250
451msgid "Plain"
452msgstr "Једноставан"
453
454#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:229
455msgid "Editable"
456msgstr "Уредив"
457
458#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:230
459msgid "Password"
460msgstr "Лозинка"
461
462#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:233
463msgid "Autograb"
464msgstr "Самограб"
465
466#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:234
467msgid "Nograb"
468msgstr "Неграб"
469
470#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:237
471msgid "Under"
472msgstr "Под"
473
474#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:238
475msgid "Before"
476msgstr "Пре"
477
478#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:241
479msgid "Scale"
480msgstr "Лествица"
481
482#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:242
483msgid "Tile"
484msgstr "Плоча"
485
486#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:246
487msgid "On hold"
488msgstr "На чекању"
489
490#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:251
491msgid "Outline"
492msgstr "Обрис"
493
494#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:252
495msgid "Soft Outline"
496msgstr "Мека сена обриса"
497
498#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:253
499msgid "Shadow"
500msgstr "Сена"
501
502#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:254
503msgid "Soft Shadow"
504msgstr "Мека сена"
505
506#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:255
507msgid "Outline Shadow"
508msgstr "Сена обриса"
509
510#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:256
511msgid "Outline Soft Shadow"
512msgstr "Мека сена обриса"
513
514#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:257
515msgid "Far Shadow"
516msgstr "Даља сена"
517
518#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:258
519msgid "Far Soft Shadow"
520msgstr "Даља мека сена"
521
522#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:259
523msgid "Glow"
524msgstr "Сјај"
525
526#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:262
527msgid "Bottom Right"
528msgstr "Доле десно"
529
530#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:263
531msgid "Bottom"
532msgstr "Дно"
533
534#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:264
535msgid "Bottom Left"
536msgstr "Доле лево"
537
538#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:265
539msgid "Left"
540msgstr "Лево"
541
542#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:266
543msgid "Top Left"
544msgstr "Горе лево"
545
546#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:267
547msgid "Top"
548msgstr "Врх"
549
550#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:268
551msgid "Top Right"
552msgstr "Горе десно"
553
554#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:269
555msgid "Right"
556msgstr "Десно"
557
558#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:274
559msgid "Solid"
560msgstr "Пуно"
561
562#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:277 src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:226
563msgid "Table"
564msgstr "Табла"
565
566#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:278 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3053
567msgid "Item"
568msgstr "ставка"
569
570#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:281
571msgid "horizontal"
572msgstr "водоравно"
573
574#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:282
575msgid "vertical"
576msgstr "усправно"
577
578#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:283
579msgid "horizontal_homogeneous"
580msgstr "уједначено водоравно"
581
582#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:284
583msgid "vertical_homogeneous"
584msgstr "уједначено усправно"
585
586#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:285
587msgid "horizontal_max"
588msgstr "најводоравније"
589
590#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:286
591msgid "vertical_max"
592msgstr "најусправније"
593
594#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:287
595msgid "horizontal_flow"
596msgstr "водораван_ток"
597
598#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:288
599msgid "vertical_flow"
600msgstr "усправан_ток"
601
602#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:289
603msgid "stack"
604msgstr "стог"
605
606#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:497
607msgid "Properties"
608msgstr "Особине"
609
610#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:506
611msgid "Visual"
612msgstr "Видно"
613
614#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:510
615msgid "Code"
616msgstr "Код"
617
618#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:540 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1360
619#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1814 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2207
620#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3001 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3173
621msgid "min"
622msgstr "најмање"
623
624#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:541 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1363
625#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1821 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2214
626#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3005
627msgid "max"
628msgstr "највише"
629
630#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:743
631msgid "Layout property"
632msgstr "Својства распореда"
633
634#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:749
635msgid "Minimum group width in pixels."
636msgstr "Најмања ширина групе у тачкама."
637
638#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:750
639msgid "Minimum group height in pixels."
640msgstr "Најмања висина групе у тачкама."
641
642#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:753
643msgid "Maximum group width in pixels."
644msgstr "Највећа ширина групе у тачкама."
645
646#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:754
647msgid "Maximum group height in pixels."
648msgstr "Највећа висина групе у тачкама."
649
650#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:871 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3058
651#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:404
652msgid "name"
653msgstr "име"
654
655#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:875
656msgid "Selected part name"
657msgstr "Име изабраног дела"
658
659#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:947
660msgid "scalable"
661msgstr "изменљиве величине"
662
663#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:948
664msgid ""
665"Specifies whether the part will scale it's size with an edje scaling factor"
666msgstr "Одређује да ли ће део претити величину увећања едја"
667
668#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:949
669msgid "mouse events"
670msgstr "догађаји миша"
671
672#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:950
673msgid "Enable mouse events in this part"
674msgstr "Омогући догађаје миша у овом делу"
675
676#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:951
677msgid "event propagation"
678msgstr "наглашавање догађаја"
679
680#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:952
681msgid "Enable repeat mouse events to the parts below"
682msgstr "Омогући понављање догађаја миша у деловима испод"
683
684#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:953
685msgid "clipper"
686msgstr "сечко"
687
688#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:954
689msgid "Show only the area of part that coincides with another part's container"
690msgstr "Само приказуј једну област дела здруженог са другим делом садржаоца"
691
692#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:955
693msgid "ignore flags"
694msgstr "занемари заставице"
695
696#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:956
697msgid "Specifies whether events with the given flags should be ignored"
698msgstr ""
699"Одређује да ли ће се догађаји са датим заставицама требати занемаривати"
700
701#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:957
702msgid "group source"
703msgstr "извор групе"
704
705#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:958
706msgid "Used for the group to be loaded and used to display GROUP part."
707msgstr ""
708"Користи се за групе које ће се учитавати и користити за приказ дела ГРУПА."
709
710#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:960
711msgid "axis X"
712msgstr "оса Х"
713
714#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:961
715msgid "axis Y"
716msgstr "оса У"
717
718#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:962
719msgid "drag area"
720msgstr "област превлачења"
721
722#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:963
723msgid "Limits the movement of the dragged part to another part's container"
724msgstr "Ограничава премештање влаченог дела на други део садржаоца"
725
726#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:964
727msgid "threshold"
728msgstr "праг"
729
730#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:965
731msgid ""
732"Movement of the dragged part can only start when it get moved enough to be "
733"outside of this threshold part"
734msgstr ""
735"Премештање вученог дела може само почети када он бива премештен довољно у "
736"ван дела задршке"
737
738#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:966
739msgid "forward events"
740msgstr "будући догађаји"
741
742#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:967
743msgid ""
744"It causes the part to forward the drag events to another part, thus ignoring "
745"them for itself."
746msgstr ""
747"Проузрокује да део предаје догађаје вуче другом делу, занемарујући их у "
748"односу на себе."
749
750#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:988
751msgid "Part property"
752msgstr "Својство дела"
753
754#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:995 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2754
755msgid "type"
756msgstr "врста"
757
758#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1010
759msgid "Part dragable property"
760msgstr "Својство вученог дела"
761
762#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1018
763msgid "Enable/Disable draggin along X axis"
764msgstr "Омогући/онемогући вучу дуж осе Х"
765
766#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1019 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1023
767msgid "Set a drag step value"
768msgstr "Постави вредност корака вучења"
769
770#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1022
771msgid "Enable/Disable draggin along Y axis"
772msgstr "Омогући/онемогући вучу дуж осе У"
773
774#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1292
775msgid "color class"
776msgstr "разред боја"
777
778#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1358
779msgid "visible"
780msgstr "видно"
781
782#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1359
783msgid "Set visibility for part by current state"
784msgstr "Постави видност дела по тренутном стању"
785
786#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1361
787msgid "Minimal size of part width in pixels."
788msgstr "Најмања ширина висине дела у тачкама."
789
790#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1361
791msgid "Minimal part height in pixels."
792msgstr "Најмања висина дела у тачкама."
793
794#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1364
795msgid "Maximal size of part width in pixels."
796msgstr "Најмања вредност ширине дела у тачкама."
797
798#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1364
799msgid "Maximal part height in pixels."
800msgstr "Највећа висина у тачкама."
801
802#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1366 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1665
803#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1684 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1810
804#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2203 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2758
805#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2769 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3013
806#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3163
807msgid "align"
808msgstr "поравнање"
809
810#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1367
811msgid "Part align horizontally"
812msgstr "Поравнање дела водоравно"
813
814#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1367
815msgid "Part align vertically"
816msgstr "Поравнај део усправно"
817
818#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1369
819msgid "fixed"
820msgstr "причвршћено"
821
822#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1370
823msgid "This affects the minimum width calculation."
824msgstr "Ово утиче на најмањи прорачун ширине."
825
826#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1371
827msgid "This affects the minimum height calculation."
828msgstr "Ово утиче на прорачун најмање висине."
829
830#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1372
831msgid "aspect ratio mode"
832msgstr "начин опсега размере"
833
834#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1373
835msgid "The aspect control hints for this object."
836msgstr "Управљање опсегом размере овог предмета."
837
838#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1374
839msgid "aspect ratio"
840msgstr "опсег размере"
841
842#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1375 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1376
843msgid "Normally width and height can be resized to any values independently"
844msgstr "Обично се ширина и висина могу мењати до било које вредности независно"
845
846#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1378
847msgid "multiplier"
848msgstr "множилац"
849
850#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1379
851msgid "The minimal part width value multiplier for current state"
852msgstr "Најмањи део множиоца вредности ширине за тренутно стање"
853
854#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1380
855msgid "The minimal part height value multiplier for current state"
856msgstr "Најмањи део множиоца вредности висине за тренутно стање"
857
858#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1382
859msgid "color"
860msgstr "боја"
861
862#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1382
863msgid "Part main color"
864msgstr "Боја главног дела"
865
866#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1385
867msgid "proxy source"
868msgstr "источник посредника"
869
870#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1386
871msgid ""
872"Causes the part to use another part content asthe content of this part. Only "
873"work with PROXY part."
874msgstr ""
875"Узрокује да део користи садржај другог дела као и свој садржај. Ради само са "
876"делом ПРОКСИ."
877
878#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1388
879msgid "box layout"
880msgstr "распоред кутије"
881
882#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1389
883msgid "The aspect control hints for this object"
884msgstr "Наговештај надзора размере овог предмета"
885
886#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1390
887msgid "table homogeneous"
888msgstr "уједначена табла"
889
890#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1391
891msgid "The table homogeneous mode"
892msgstr "Начин уједначене табле"
893
894#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1413
895msgid "State"
896msgstr "Стање"
897
898#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1418
899msgid "state"
900msgstr "стање"
901
902#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1618
903msgid "Layout"
904msgstr "Распоред"
905
906#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1660 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1679
907msgid "relative to"
908msgstr "односно на"
909
910#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1661 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1680
911msgid ""
912"Causes a corner to be positioned relatively to the X axis of another part. "
913"Setting to \"\" will un-set this value"
914msgstr ""
915"Узрокује да угао буде смештен односно на осу Х другог дела. Постављање на "
916"\"\" ће раздесити ову вредност"
917
918#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1663 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1682
919msgid ""
920"Causes a corner to be positioned relatively to the Y axis of another part. "
921"Setting to \"\" will un-set this value"
922msgstr ""
923"Узрокује да угао буде смештен односно на осу Х другог дела. Постављање на "
924"\"\" ће раздесити ову вредност"
925
926#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1667
927msgid ""
928"Define the position of left-up corner of the part's container. Moves a "
929"corner to a relative position inside the container by X axis."
930msgstr ""
931"Одређује положај левог горњег угла садржаоца дела. Премешта угао у одностан "
932"положај у садржаоцу осе Х."
933
934#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1670
935msgid ""
936"Define the position of left-up corner of the part's container. Moves a "
937"corner to a relative position inside the container by Y axis."
938msgstr ""
939"Одређује положај левог горњег угла садржаоца дела. Премешта угао у одностан "
940"положај у садржаоцу осе У."
941
942#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1674 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1693
943#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2764 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2775
944msgid "offset"
945msgstr "померај"
946
947#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1676
948msgid "Left offset from relative position in pixels"
949msgstr "Леви померај у односу на односни положај у тачкама"
950
951#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1677
952msgid "Top offset from relative position in pixels"
953msgstr "Горњи померај у односу на односни положај у тачкама"
954
955#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1686
956msgid ""
957"Define the position of right-down corner of the part's container. Moves a "
958"corner to a relative position inside the container by X axis."
959msgstr ""
960"Одредите положај десног доњег угла у односу на садржаоца дела. Преместите "
961"угао у односан положај на садржалац по оси Х."
962
963#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1689
964msgid ""
965"Define the position of right-down corner of the part's container. Moves a "
966"corner to a relative position inside the container by Y axis."
967msgstr ""
968"Одредите положај десног доњег угла у односу на садржаоца дела. Преместите "
969"угао у односан положај на садржалац по оси У."
970
971#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1695
972msgid "Right offset from relative position in pixels"
973msgstr "Десни померај у односу на односни положај у тачкама"
974
975#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1696
976msgid "Bottom offset from relative position in pixels"
977msgstr "Доњи померај у односу на односни положај у тачкама"
978
979#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1712
980msgid "Object area"
981msgstr "Област предмета"
982
983#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1720 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2807
984msgid "Start point"
985msgstr "Почетна тачка"
986
987#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1740 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2827
988msgid "End point"
989msgstr "Коначна тачка"
990
991#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1805
992msgid "text"
993msgstr "писмо"
994
995#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1805
996msgid "The dispalyed text"
997msgstr "Приказани натпис"
998
999#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1806
1000msgid "font"
1001msgstr "словолик"
1002
1003#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1807
1004msgid "The text font, posible set a font style. Ex: Sans:style=italic"
1005msgstr ""
1006"Словолик писма, могућа поставка начина словолика. Нпр: Sans:style=italic"
1007
1008#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1808 src/bin/ui/editors/style_editor.c:1346
1009msgid "size"
1010msgstr "величина"
1011
1012#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1809
1013msgid "The font size"
1014msgstr "Величина словолика"
1015
1016#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1812 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2205
1017msgid "Text horizontal align"
1018msgstr "Водоравно поравнање писма"
1019
1020#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1812 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2205
1021msgid "Text vertical align"
1022msgstr "Усправно поравнање писма"
1023
1024#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1815 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1818
1025#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2208 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2211
1026msgid ""
1027"When any of the parameters is enabled it forces \tthe minimum size of the "
1028"container to be equal to\tthe minimum size of the text."
1029msgstr ""
1030"Када је нека одредница омогућена то приморава \t најмању величину садржаоца "
1031"да буде једнак\tнајмањој величини писма."
1032
1033#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1822 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1825
1034#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2215 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2218
1035msgid ""
1036"When any of the parameters is enabled it forces \tthe maximum size of the "
1037"container to be equal to\tthe maximum size of the text."
1038msgstr ""
1039"Када је нека одредница омогућена то приморава \\t највишу величину садржаоца "
1040"да буде једнак\tнајвишој величини писма."
1041
1042#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1828
1043msgid "fit"
1044msgstr "уклопи"
1045
1046#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1829
1047msgid "Resize the text for it to fit in it's container by X axis"
1048msgstr "Промени величину писма да се уклапа у њен садржалац по оси Х"
1049
1050#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1830
1051msgid "Resize the text for it to fit in it's container by Y axis"
1052msgstr "Промени величину писма да се уклопи у осу У"
1053
1054#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1831
1055msgid "shadow color"
1056msgstr "боја сене"
1057
1058#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1832
1059msgid "outline color"
1060msgstr "боја обриса"
1061
1062#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1835 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3000
1063#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:403
1064#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1701
1065msgid "source"
1066msgstr "извор"
1067
1068#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1836
1069msgid ""
1070"Causes the part to use the text properties (like font and size) of another "
1071"part and update them as they change."
1072msgstr ""
1073"Узрокује да делови користе својства писма (као што је словолик и величина) "
1074"другог дела и освеже се при промени."
1075
1076#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1840
1077msgid "text source"
1078msgstr "источник писма"
1079
1080#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1841
1081msgid ""
1082"Causes the part to display the text content of another part and update them "
1083"as they change."
1084msgstr ""
1085"Узрокује да део приказује садржај писма другог дела и освежава садржај при "
1086"његовој промени."
1087
1088#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1856
1089msgid "text effect"
1090msgstr "дејства писма"
1091
1092#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1951
1093msgid "effect"
1094msgstr "дејство"
1095
1096#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1953 src/bin/ui/editors/sound_editor.c:836
1097msgid "type:"
1098msgstr "врста:"
1099
1100#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1957
1101msgid "Causes Edje to draw the selected effect."
1102msgstr "Узрокује да Едје исцртава означено дејство."
1103
1104#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1961
1105msgid "direction:"
1106msgstr "правац:"
1107
1108#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:1965
1109msgid "Shadow directions."
1110msgstr "Усмерења сене."
1111
1112#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2062
1113msgid "ellipsis"
1114msgstr "елипса"
1115
1116#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2066
1117msgid "Turn on/off the text ellipsis"
1118msgstr "Укључи/искључи елипсе писма"
1119
1120#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2074
1121msgid ""
1122"Cut text if biggest then part's area0.0 = fix the left side 1.0 = right side"
1123msgstr ""
1124
1125#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2098 src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:201
1126#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1811
1127#: src/bin/ui/live_view/live_view_prop.c:239
1128msgid "Text"
1129msgstr "Писмо"
1130
1131#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2201
1132msgid "style"
1133msgstr "начин"
1134
1135#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2202
1136msgid "Set the text style of part."
1137msgstr "Постави начин писма у делу."
1138
1139#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2221
1140msgid "select mode"
1141msgstr "начин избора"
1142
1143#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2222
1144msgid "Sets the selection mode for a textblock part"
1145msgstr "Постави начин избора у делу хрпе писма"
1146
1147#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2223
1148msgid "entry mode"
1149msgstr "начин уноса"
1150
1151#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2224
1152msgid "Sets the edit mode for a textblock part"
1153msgstr "Постави начин уређивања у делу хрпе писма"
1154
1155#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2225
1156msgid "pointer mode"
1157msgstr "начин показивача"
1158
1159#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2226
1160msgid "Sets the mouse pointer behavior for a given part"
1161msgstr "Поставља понашање показивача миша у датом делу"
1162
1163#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2227
1164msgid "cursor mode"
1165msgstr "начин показивача"
1166
1167#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2228
1168msgid "Sets the cursor mode for a textblock part"
1169msgstr "Поставља начин показивача у делу хрпе писма"
1170
1171#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2229
1172msgid "multiline"
1173msgstr "вишелинијност"
1174
1175#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2230
1176msgid ""
1177"It causes a textblock that is editable to allow multiple lines for editing"
1178msgstr ""
1179"Узрокује да писмо буде уредиво тако да омогући више линија за уређивање"
1180
1181#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2231
1182msgid "under selected text"
1183msgstr "под означеним писмом"
1184
1185#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2232
1186msgid ""
1187"Used for the group to be loaded and used for selection \tdisplay UNDER the "
1188"selected text the source \tof TEXTBLOCK part."
1189msgstr ""
1190"Користи се да група буде учитана и употребљена за одабирни\t приказ ИСПОД "
1191"изабраног писам дела\t писане групе."
1192
1193#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2235
1194msgid "before selected text"
1195msgstr "пре изабраног писма"
1196
1197#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2236
1198msgid ""
1199"It is used for the group to be loaded and used for \tselection display OVER "
1200"the selected text."
1201msgstr ""
1202"Користи се да група буде учитана и употребљена за \tизборни приказ ПРЕКО "
1203"изабраног писма."
1204
1205#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2238
1206msgid "under cursor"
1207msgstr "под показивачем"
1208
1209#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2239
1210msgid ""
1211"It is used for the group to be loaded and used for \tcursor display UNDER "
1212"the cursor position."
1213msgstr ""
1214"Користи се за групу да буде учитана и употребљена за \tпоказивачки приказ "
1215"ИСПОД положаја показивача."
1216
1217#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2241
1218msgid "over cursor"
1219msgstr "над показивачем"
1220
1221#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2242
1222msgid ""
1223"It is used for the group to be loaded and used \tfor cursor display OVER the "
1224"cursor position."
1225msgstr ""
1226"Користи се за групу да буде учитана и употребљена \tза приказ показивача "
1227"ИЗНАД положаја показивача."
1228
1229#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2244
1230msgid "under anchor"
1231msgstr "под упутницом"
1232
1233#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2245
1234msgid ""
1235"It is used for the group to be loaded and used for \tanchors display UNDER "
1236"the anchor position."
1237msgstr ""
1238"Користи се за групу да буде учитано и употребљено за \tприказ упутнице ИСПОД "
1239"положаја упутнице."
1240
1241#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2247
1242msgid "over anchor"
1243msgstr "над упутницом"
1244
1245#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2248
1246msgid ""
1247"It is used for the group to be loaded and used for \tanchor display OVER the "
1248"anchor position."
1249msgstr ""
1250"Користи се за групу да буде учитана и употребљена за \tприказ упутнице Изнад "
1251"положаја упутнице."
1252
1253#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2263
1254msgid "TextBlock"
1255msgstr "Хрпа писма"
1256
1257#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2561
1258msgid "Tweens"
1259msgstr "Близнаци"
1260
1261#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2693
1262msgid "image"
1263msgstr "слика"
1264
1265#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2694
1266#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:47
1267msgid "border"
1268msgstr "ивица"
1269
1270#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2694
1271msgid "Image's border values."
1272msgstr "Вредности ивице слике."
1273
1274#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2695
1275msgid "border fill"
1276msgstr "попуна ивице"
1277
1278#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2710 src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:204
1279msgid "Image"
1280msgstr "Слика"
1281
1282#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2755
1283msgid "Set the image fill type"
1284msgstr "Постави врсту попуне слике"
1285
1286#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2756
1287msgid "smooth"
1288msgstr "глатко"
1289
1290#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2757
1291msgid "On/off image smooth on scaling"
1292msgstr "Укључено/искључено глачање или размеравање слике"
1293
1294#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2760
1295msgid ""
1296"Sets the starting point X coordinate relatively to displayed element's "
1297"content"
1298msgstr "Поставља почетну тачку Х у односу на садржај приказаног чиниоца"
1299
1300#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2761
1301msgid ""
1302"Sets the starting point Y coordinate relatively to displayed element's "
1303"content"
1304msgstr "Поставља почетну тачку У у односу на садржај приказаног чиниоца"
1305
1306#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2766
1307msgid "Affects the starting point a fixed number of pixels along X axis"
1308msgstr "Утиче на почетну тачку непроменљивог броја тачака дуж осе Х"
1309
1310#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2767
1311msgid "Affects the starting point a fixed number of pixels along Y axis"
1312msgstr "Утиче на почетну тачку непроменљивог броја тачака дуж осе У"
1313
1314#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2771
1315msgid ""
1316"Value that represent the percentual value of the original size of the "
1317"element by X axis"
1318msgstr ""
1319"Вредност која представља постотну вредност изворне величине чиниоца на оси Х"
1320
1321#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2772
1322msgid ""
1323"Value that represent the percentual value of the original size of the "
1324"element by Y axis."
1325msgstr ""
1326"Вредност која представља постотну вредност изворне величине чиниоца на оси У."
1327
1328#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2777
1329msgid "Affects the size of the tile a fixed number of pixels along X axis"
1330msgstr "Утиче на величину плочице непроменљивог броја тачака дуж осе Х"
1331
1332#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2778
1333msgid "Affects the size of the tile a fixed number of pixels along Y axis"
1334msgstr "Утиче на величину плочице непроменљивог броја тачака дуж осе У"
1335
1336#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2793
1337msgid "Fill"
1338msgstr "Попуна"
1339
1340#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:2919 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3168
1341msgid "padding"
1342msgstr "попуна"
1343
1344#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3000
1345msgid "Sets the group this object will be made from."
1346msgstr "Поставља групу од које ће овај предмет бити сачињен."
1347
1348#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3003
1349msgid "Set the item minimum size hint width in pixels"
1350msgstr "Поставља ставки најмању величину наговештаја ширине у тачкама"
1351
1352#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3003
1353msgid "Set the item minimum size hint height in pixels"
1354msgstr "Поставља ставки најмању величину наговештаја висине у тачкама"
1355
1356#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3007
1357msgid "Set the item maximum size hint width in pixels"
1358msgstr "Поставља ставки највишу величину наговештаја ширине у тачкама"
1359
1360#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3007
1361msgid "Set the item maximum size hint height in pixels"
1362msgstr "Поставља ставки највишу величину наговештаја висине у тачкама"
1363
1364#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3009
1365msgid "prefer"
1366msgstr "изволи"
1367
1368#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3011
1369msgid "Set the item prefered size hint width in pixels"
1370msgstr "Поставља ставки најмању величину наговештаја ширине у тачкама"
1371
1372#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3011
1373msgid "Set the item prefered size hint height in pixels"
1374msgstr "Поставља ставки најмању величину наговештаја висине у тачкама"
1375
1376#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3015
1377msgid "Sets the alignment hint by x axiss"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3015
1381msgid "Sets the alignment hint by y axiss"
1382msgstr ""
1383
1384#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3017
1385msgid "weight"
1386msgstr "тежа"
1387
1388#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3019
1389msgid "Sets the weight hint by x axiss"
1390msgstr "Поставља наговештај теже по оси х"
1391
1392#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3019
1393msgid "Sets the weight hint by y axiss"
1394msgstr "Поставља наговештај теже по оси у"
1395
1396#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3021
1397msgid "aspect"
1398msgstr "размера"
1399
1400#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3023
1401msgid "Set the item aspect width hint"
1402msgstr "Поставља ставки наговештај распона ширине"
1403
1404#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3023
1405msgid "Set the item aspect height hint"
1406msgstr "Поставља ставки најмањи опсег наговештаја висине у тачкама"
1407
1408#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3025
1409msgid "spread"
1410msgstr "шири"
1411
1412#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3027
1413msgid "Replicate the item in width, starting from the current position"
1414msgstr "У ставку, почевши од тренутног положаја"
1415
1416#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3028
1417msgid "Replicate the item in height, starting from the current position"
1418msgstr "Увећава ставку, почевши од тренутног положаја"
1419
1420#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3030
1421msgid "aspect mode"
1422msgstr "начин опсега"
1423
1424#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3031
1425msgid "Sets the aspect control hints for this object."
1426msgstr "Постави наговештај опсега размере овог предмета."
1427
1428#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3032
1429msgid "span"
1430msgstr ""
1431
1432#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3034
1433msgid "Sets how many columns this item will use"
1434msgstr ""
1435
1436#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3034
1437msgid "Sets how many rows this item will use"
1438msgstr ""
1439
1440#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3036
1441msgid "position"
1442msgstr "положај"
1443
1444#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3038
1445msgid "Sets the column position this item"
1446msgstr ""
1447
1448#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3038
1449msgid "Sets the row position this item"
1450msgstr ""
1451
1452#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3165 src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3166
1453msgid "Change the position of the point of balance inside the container"
1454msgstr ""
1455
1456#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3170
1457msgid "Sets the horizontal space between cells in pixels"
1458msgstr ""
1459
1460#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3171
1461msgid "Sets the vertcal space between cells in pixels"
1462msgstr ""
1463
1464#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3175
1465#, fuzzy
1466msgid "This affects the minimum width calculation"
1467msgstr "Најмања ширина"
1468
1469#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3176
1470#, fuzzy
1471msgid "This affects the minimum height calculation"
1472msgstr "Најмања висина"
1473
1474#: src/bin/ui/blocks/ui_property.c:3188
1475msgid "Container"
1476msgstr "Садржалац"
1477
1478#: src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:145
1479msgid "There is only one group. <br>Need more groups for adding items."
1480msgstr ""
1481
1482#: src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:899
1483msgid "Themes"
1484msgstr "Теме"
1485
1486#: src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:900
1487msgid "Layouts"
1488msgstr "Распореди"
1489
1490#: src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:922
1491msgid "Widget list"
1492msgstr "Списак справица"
1493
1494#: src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:923
1495msgid "Layouts list"
1496msgstr "Списак распореда"
1497
1498#: src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:1201
1499msgid "Selected part is currently on top of the list"
1500msgstr ""
1501
1502#: src/bin/ui/blocks/ui_widget_list.c:1215
1503msgid "Selected part is currently on bottom of the list"
1504msgstr ""
1505
1506#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:27
1507msgid "Part name can not be empty"
1508msgstr ""
1509
1510#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:32
1511#, c-format
1512msgid "Can't add the part %s, part with the same name already exists"
1513msgstr ""
1514
1515#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:188
1516#, c-format
1517msgid "Add new part to group \"%s\""
1518msgstr ""
1519
1520#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:194
1521msgid "Type the new part new."
1522msgstr "Куцајте нови део новог."
1523
1524#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:198
1525msgid "Rectangle"
1526msgstr "Правоугаоник"
1527
1528#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:207
1529msgid "Swallow"
1530msgstr "Прогутај"
1531
1532#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:210
1533msgid "Textblock"
1534msgstr "Хрпа писма"
1535
1536#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:218
1537msgid "Spacer"
1538msgstr "Размакница"
1539
1540#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:222
1541msgid "Proxy"
1542msgstr "Посредник"
1543
1544#: src/bin/ui/dialogs/part_dialog.c:230
1545msgid "Box"
1546msgstr "Оквир"
1547
1548#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:69
1549msgid "State name can not be empty!"
1550msgstr ""
1551
1552#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:74
1553#, fuzzy
1554msgid "State value is not correct!"
1555msgstr "Стање"
1556
1557#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:83
1558#, fuzzy
1559msgid "State is exist!"
1560msgstr "Скуп [%s] постоји"
1561
1562#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:160
1563#, c-format
1564msgid "Add new state to part \"%s\""
1565msgstr ""
1566
1567#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:166
1568msgid "Name:"
1569msgstr "Назив:"
1570
1571#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:169
1572msgid "Type a new state name."
1573msgstr "Унесите име новог стања."
1574
1575#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:173
1576msgid "Value:"
1577msgstr "Вредност:"
1578
1579#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:176
1580msgid "Type a state value (0.0 - 1.0)."
1581msgstr ""
1582
1583#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:183
1584msgid "Duplicate state:"
1585msgstr "Удвостручено стање:"
1586
1587#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:202 src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:362
1588#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1533
1589#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1587
1590#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:551
1591#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1464
1592msgid "Add"
1593msgstr "Додај"
1594
1595#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:269
1596#, fuzzy
1597msgid "Something is wrong. State is not selected"
1598msgstr "Стање: означено"
1599
1600#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:275
1601msgid "Can't delete the default state."
1602msgstr ""
1603
1604#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:280
1605msgid "Delete the state from part"
1606msgstr "Бриши стање из дела"
1607
1608#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:284
1609#, c-format
1610msgid "Do you want to delete the state \"%s\" from part \"%s\"."
1611msgstr ""
1612
1613#: src/bin/ui/dialogs/state_dialog.c:292 src/bin/ui/editors/animator.c:611
1614#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:555
1615msgid "Delete"
1616msgstr "Обриши"
1617
1618#: src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:131
1619#, fuzzy
1620msgid "Please type style name"
1621msgstr "Молим, унесите име пројекта"
1622
1623#: src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:138
1624#, fuzzy
1625msgid "Please type class name"
1626msgstr "Молим, унесите име пројекта"
1627
1628#: src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:148
1629#, c-format
1630msgid "[%s] alredy exist. Type another style name."
1631msgstr ""
1632
1633#: src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:162
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Sorry, there are no templates for [%s]"
1636msgstr "Обрасци"
1637
1638#: src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:333
1639#, c-format
1640msgid "Add style/class for \"%s\" widget"
1641msgstr ""
1642
1643#: src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:344 src/bin/ui/editors/style_editor.c:487
1644#, fuzzy
1645msgid "Type a new style name."
1646msgstr "Унесите име за овај нови извор:"
1647
1648#: src/bin/ui/dialogs/style_dialog.c:356
1649#, fuzzy
1650msgid "Type a new class name."
1651msgstr "Унесите име за овај нови извор:"
1652
1653#: src/bin/ui/editors/animator.c:82 src/bin/ui/editors/animator.c:571
1654msgid "Play"
1655msgstr "Изведи"
1656
1657#: src/bin/ui/editors/animator.c:93
1658msgid "Pause"
1659msgstr "Застани"
1660
1661#: src/bin/ui/editors/animator.c:160 src/bin/ui/editors/animator.c:583
1662msgid "Cycled"
1663msgstr "Кружеће"
1664
1665#: src/bin/ui/editors/animator.c:162
1666msgid "Not cycled"
1667msgstr "Некружеће"
1668
1669#: src/bin/ui/editors/animator.c:224
1670msgid "Program's 'name can not be empty!"
1671msgstr "Име програма не може бити празно!"
1672
1673#: src/bin/ui/editors/animator.c:229
1674msgid "Program's name must be unique!"
1675msgstr "Име програма мора бити јединствено!"
1676
1677#: src/bin/ui/editors/animator.c:272
1678#, c-format
1679msgid "Failed to delete program [%s] from style [%s]"
1680msgstr ""
1681
1682#: src/bin/ui/editors/animator.c:304 src/bin/ui/editors/animator.c:606
1683msgid "New program"
1684msgstr "Нови програм"
1685
1686#: src/bin/ui/editors/animator.c:306
1687msgid "Program name:"
1688msgstr "Име програма:"
1689
1690#: src/bin/ui/editors/animator.c:544
1691msgid "Program editor"
1692msgstr "Уредник програма"
1693
1694#: src/bin/ui/editors/animator.c:577
1695msgid "Reset"
1696msgstr "Врати на подразумевано"
1697
1698#: src/bin/ui/editors/animator.c:667 src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:347
1699msgid "Apply"
1700msgstr "Примени"
1701
1702#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:98
1703#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:111
1704msgid "NONE"
1705msgstr "НИШТА"
1706
1707#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:99
1708msgid "LINEAR"
1709msgstr "РЕДНО"
1710
1711#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:100
1712msgid "SINUSOIDAL"
1713msgstr ""
1714
1715#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:101
1716#, fuzzy
1717msgid "ACCELERATE"
1718msgstr "Убрзај"
1719
1720#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:102
1721#, fuzzy
1722msgid "DECELERATE"
1723msgstr "Успори"
1724
1725#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:103
1726#, fuzzy
1727msgid "ACCELERATE FACTOR"
1728msgstr "Множилац"
1729
1730#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:104
1731#, fuzzy
1732msgid "DECELERATE FACTOR"
1733msgstr "Множилац"
1734
1735#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:105
1736#, fuzzy
1737msgid "SINUSOIDAL FACTOR"
1738msgstr "Множилац"
1739
1740#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:106
1741msgid "DIVISOR INTERP"
1742msgstr ""
1743
1744#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:107
1745#, fuzzy
1746msgid "BOUNCE"
1747msgstr "Одскок"
1748
1749#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:108
1750#, fuzzy
1751msgid "SPRING"
1752msgstr "Одгода одскока"
1753
1754#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:112
1755#, fuzzy
1756msgid "STATE_SET"
1757msgstr "Постави стање смотавања"
1758
1759#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:113
1760#, fuzzy
1761msgid "ACTION_STOP"
1762msgstr "Радња"
1763
1764#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:114
1765msgid "SIGNAL_EMIT"
1766msgstr "SIGNAL_EMIT"
1767
1768#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:115
1769msgid "DRAG_VAL_SET"
1770msgstr "DRAG_VAL_SET"
1771
1772#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:116
1773#, fuzzy
1774msgid "DRAG_VAL_STEP"
1775msgstr "Превуци и спусти"
1776
1777#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:117
1778#, fuzzy
1779msgid "DRAG_VAL_PAGE"
1780msgstr "Страница није нађена"
1781
1782#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:118
1783#, fuzzy
1784msgid "SCRIPT"
1785msgstr "скрипта"
1786
1787#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:119
1788#, fuzzy
1789msgid "FOCUS_SET"
1790msgstr "Прими у жижу"
1791
1792#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:120
1793#, fuzzy
1794msgid "[NOT SUPPORTED] RESERVED00"
1795msgstr "Подржани формати"
1796
1797#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:121
1798#, fuzzy
1799msgid "FOCUS_OBJECT"
1800msgstr "Прикључци примаоца радње"
1801
1802#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:122
1803#, fuzzy
1804msgid "[NOT SUPPORTED] PARAM_COPY"
1805msgstr "Подржани формати"
1806
1807#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:123
1808#, fuzzy
1809msgid "[NOT SUPPORTED] PARAM_SET"
1810msgstr "Подржани формати"
1811
1812#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:124
1813#, fuzzy
1814msgid "SOUND_SAMPLE"
1815msgstr "Узорак←←←→→→Пример"
1816
1817#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:125
1818#, fuzzy
1819msgid "SOUND_TONE"
1820msgstr "Тон"
1821
1822#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:126
1823#, fuzzy
1824msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_IMPULSE"
1825msgstr "Приказ садржаја није подржан"
1826
1827#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:127
1828msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_TORQUE_IMPULSE"
1829msgstr ""
1830
1831#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:128
1832#, fuzzy
1833msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_FORCE"
1834msgstr "Подржани формати"
1835
1836#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:129
1837#, fuzzy
1838msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_TORQUE"
1839msgstr "Приказ садржаја није подржан"
1840
1841#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:130
1842msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_FORCES_CLEAR"
1843msgstr ""
1844
1845#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:131
1846msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_VEL_SET"
1847msgstr ""
1848
1849#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:132
1850msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_ANG_VEL_SET"
1851msgstr ""
1852
1853#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:133
1854#, fuzzy
1855msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_STOP"
1856msgstr "Подржани формати"
1857
1858#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:134
1859msgid "[NOT SUPPORTED] PHYSICS_ROT_SET"
1860msgstr ""
1861
1862#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:135
1863#, fuzzy
1864msgid "[NOT SUPPORTED] VIBRATION_SAMPLE"
1865msgstr "брзина узорка"
1866
1867#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:138
1868#, fuzzy
1869msgid "EFFECT"
1870msgstr "Дејство"
1871
1872#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:139
1873#, fuzzy
1874msgid "BACKGROUND"
1875msgstr "Позадина"
1876
1877#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:140
1878#, fuzzy
1879msgid "MUSIC"
1880msgstr "Музика"
1881
1882#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:141
1883msgid "FOREGROUND"
1884msgstr "ПРОЧЕЉЕ"
1885
1886#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:142
1887msgid "INTERFACE"
1888msgstr "УРЕЂАЈ"
1889
1890#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:143
1891#, fuzzy
1892msgid "INPUT"
1893msgstr "Улаз"
1894
1895#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:144
1896#, fuzzy
1897msgid "ALERT"
1898msgstr "Упозорење"
1899
1900#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:145
1901#, fuzzy
1902msgid "ALL"
1903msgstr "Све"
1904
1905#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:348
1906#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:476
1907#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:496
1908#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1050
1909#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1085
1910#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1112
1911#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1119
1912#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1126
1913#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1144
1914#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1157
1915#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1184
1916msgid "The entered data is not valid!"
1917msgstr "Унесени податак није вредећи!"
1918
1919#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:402
1920#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1697
1921msgid "signal"
1922msgstr "знак"
1923
1924#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:459
1925#, c-format
1926msgid ""
1927"Program with name \"%s\" already exist or is invalid. Name changed back to "
1928"\"%s\""
1929msgstr ""
1930
1931#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:533
1932#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:787
1933msgid "script"
1934msgstr "скрипта"
1935
1936#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:576
1937#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1027
1938#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1390
1939#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1459
1940msgid "param1"
1941msgstr ""
1942
1943#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:577
1944#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1028
1945#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1397
1946#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1465
1947msgid "param2"
1948msgstr ""
1949
1950#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:619
1951#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:629
1952msgid "factor"
1953msgstr "множилац"
1954
1955#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:628
1956msgid "gradient"
1957msgstr ""
1958
1959#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:639
1960#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:650
1961msgid "decay"
1962msgstr "одгода"
1963
1964#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:640
1965msgid "bounces"
1966msgstr "одскоци"
1967
1968#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:651
1969msgid "swings"
1970msgstr "нишања"
1971
1972#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:777
1973#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:795
1974#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:814
1975#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:835
1976#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1583
1977msgid "targets"
1978msgstr "мете"
1979
1980#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:799
1981#, fuzzy
1982msgid "state name"
1983msgstr "Стање : укључен"
1984
1985#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:801
1986#, fuzzy
1987msgid "state value"
1988msgstr "Стање"
1989
1990#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:818
1991msgid "signal name"
1992msgstr "име знака"
1993
1994#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:820
1995msgid "emitter"
1996msgstr "зрачник"
1997
1998#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:839
1999msgid "x"
2000msgstr "x"
2001
2002#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:841
2003msgid "y"
2004msgstr "y"
2005
2006#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:855
2007msgid "sample name"
2008msgstr "име узорка"
2009
2010#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:863
2011#, fuzzy
2012msgid "Select sample"
2013msgstr "Узорак←←←→→→Пример"
2014
2015#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:865
2016msgid "speed"
2017msgstr "брзина"
2018
2019#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:869
2020#, fuzzy
2021msgid "channel"
2022msgstr "број канала"
2023
2024#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:898
2025#, fuzzy
2026msgid "tone name"
2027msgstr "Тон"
2028
2029#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:906
2030#, fuzzy
2031msgid "Select tone"
2032msgstr "Тон"
2033
2034#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:908
2035msgid "duration"
2036msgstr "duration←←←→→→трајање"
2037
2038#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:945
2039msgid "Transition block can used only with STATE_SET action"
2040msgstr ""
2041
2042#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:993
2043msgid "Warning"
2044msgstr "Упозорење"
2045
2046#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:994
2047msgid ""
2048"This program has targets. If you change actiontype all target would be "
2049"deleted"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:997
2053msgid "Continue"
2054msgstr "Настави"
2055
2056#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1191
2057msgid "the entered data is not valid!"
2058msgstr "унесени подаци нису вредећи!"
2059
2060#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1250
2061#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1318
2062msgid "Del"
2063msgstr "Бриши"
2064
2065#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1369
2066#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1707
2067msgid "transition"
2068msgstr "прелаз"
2069
2070#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1373
2071msgid "from current"
2072msgstr "из тренутног"
2073
2074#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1381
2075msgid "length"
2076msgstr "length"
2077
2078#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1456
2079#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1706
2080msgid "action"
2081msgstr "радња"
2082
2083#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1529
2084msgid "after"
2085msgstr "након"
2086
2087#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1652
2088#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1705
2089msgid "in"
2090msgstr "у"
2091
2092#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1656
2093msgid "from"
2094msgstr "са←←←→→→из←←←→→→од"
2095
2096#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1664
2097msgid "range"
2098msgstr "опсег"
2099
2100#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1693
2101msgid "Unique name of program "
2102msgstr "Јединствено име програма"
2103
2104#: src/bin/ui/editors/animator_program_editor.c:1708
2105msgid "afters"
2106msgstr ""
2107
2108#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:233
2109msgid "Color class name can not be empty!"
2110msgstr ""
2111
2112#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:241
2113msgid "Color class name must be unique!"
2114msgstr ""
2115
2116#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:292
2117#, fuzzy
2118msgid "Add color class:"
2119msgstr "Управник разредима боја"
2120
2121#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:304
2122#, fuzzy
2123msgid "Color class name: "
2124msgstr "Управник разредима боја"
2125
2126#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:311
2127msgid "Type new color class name here."
2128msgstr ""
2129
2130#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:380
2131msgid "Apply changes?"
2132msgstr "Применити измене?"
2133
2134#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:382
2135msgid "Yes"
2136msgstr "Да"
2137
2138#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:387
2139msgid "No"
2140msgstr "Не"
2141
2142#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:576
2143#, fuzzy
2144msgid "EXAMPLE"
2145msgstr "Пример рока издавања"
2146
2147#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:613
2148#, fuzzy
2149msgid "Object color"
2150msgstr "Прикључци примаоца радње"
2151
2152#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:614
2153#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:622
2154#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:630
2155#, c-format
2156msgid "R:%3.0f"
2157msgstr "R:%3.0f"
2158
2159#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:615
2160#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:623
2161#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:631
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "G:%3.0f"
2164msgstr "%3.0f"
2165
2166#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:616
2167#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:624
2168#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:632
2169#, c-format
2170msgid "B:%3.0f"
2171msgstr "B:%3.0f"
2172
2173#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:617
2174#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:625
2175#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:633
2176#, c-format
2177msgid "A:%3.0f"
2178msgstr "A:%3.0f"
2179
2180#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:621
2181msgid "Outline color"
2182msgstr "Боја обриса"
2183
2184#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:629
2185msgid "Shadow color"
2186msgstr "Боја сенке"
2187
2188#: src/bin/ui/editors/colorclass_editor.c:641
2189msgid "Failed initialize colorclasses editor"
2190msgstr ""
2191
2192#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:259
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "Usage (%d)"
2195msgstr "По коришћењу"
2196
2197#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:261
2198#, fuzzy
2199msgid "Usage ( - )"
2200msgstr "По коришћењу"
2201
2202#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:307 src/bin/ui/editors/image_editor.c:327
2203msgid "Unknown"
2204msgstr "Непознато"
2205
2206#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:312
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "PNG image (%s)"
2209msgstr "Слика"
2210
2211#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:314
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "GIF image (%s)"
2214msgstr "Слика"
2215
2216#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:319
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "JPEG image (%s)"
2219msgstr "Слика"
2220
2221#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:321
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "BMP image (%s)"
2224msgstr "Слика"
2225
2226#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:324
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid "TIFF image (%s)"
2229msgstr "Слика"
2230
2231#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:609
2232#, fuzzy
2233msgid "File not exist"
2234msgstr "Скуп [%s] постоји"
2235
2236#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:614
2237#, fuzzy
2238msgid "Unable to add folder"
2239msgstr "Не могу да створим фасциклу"
2240
2241#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:672
2242#, fuzzy
2243msgid "Images files"
2244msgstr "Слике"
2245
2246#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:673 src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1424
2247#, fuzzy
2248msgid "All files"
2249msgstr "Све датотеке"
2250
2251#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:728
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Image is used in:"
2254msgstr "Слика"
2255
2256#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:732
2257#, c-format
2258msgid "<br>group: %s<br>part: %s<br>state: \"%s\" %2.1f"
2259msgstr ""
2260
2261#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:795
2262#, fuzzy
2263msgid "Image not selected"
2264msgstr "слика"
2265
2266#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:901
2267msgid "<b>Include</b>"
2268msgstr "<b>Обухвати</b>"
2269
2270#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:904
2271msgid "<b>Linked</b>"
2272msgstr "<b>Повезано</b>"
2273
2274#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:954 src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1211
2275#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:661
2276msgid "Search"
2277msgstr "Тражи"
2278
2279#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:1094
2280#, fuzzy
2281msgid "Image manager: choose image"
2282msgstr "Управник слика"
2283
2284#: src/bin/ui/editors/image_editor.c:1096
2285msgid "Image manager: select tween images"
2286msgstr ""
2287
2288#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:767
2289msgid "Play on select:"
2290msgstr "Изведи по одабиру:"
2291
2292#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:834
2293msgid "file name:"
2294msgstr "име датотеке:"
2295
2296#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:835 src/bin/ui/editors/sound_editor.c:874
2297#, fuzzy
2298msgid "duration:"
2299msgstr "duration←←←→→→трајање"
2300
2301#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:837
2302msgid "size:"
2303msgstr "величина:"
2304
2305#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:839
2306msgid "compression:"
2307msgstr "сажимање:"
2308
2309#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:849
2310msgid "quality:"
2311msgstr "каквоћа:"
2312
2313#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:867
2314msgid "name:"
2315msgstr "име:"
2316
2317#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:894
2318msgid "UNKNOWN"
2319msgstr "UNKNOWN"
2320
2321#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:921
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "%s Format Sound (.%s)"
2324msgstr "облик избора „%s“ није подржан"
2325
2326#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1126
2327msgid "<b>Sound Samples</b>"
2328msgstr "<b>Звучни узорци</b>"
2329
2330#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1148
2331msgid "<b>Sound Tones</b>"
2332msgstr "<b>Звучни тонови</b>"
2333
2334#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1274
2335msgid "Sample with this name is already added to project"
2336msgstr ""
2337
2338#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1298
2339msgid "Error while loading file.<br>File is not exist"
2340msgstr ""
2341
2342#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1338
2343msgid "Tone name can not be empty!"
2344msgstr ""
2345
2346#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1343
2347msgid "Frequency value is not correct!"
2348msgstr "Вредност учесталости није исправна!"
2349
2350#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1369
2351msgid "Tone with this name is already added to project"
2352msgstr ""
2353
2354#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1423
2355msgid "Sound files"
2356msgstr "Звучне датотеке"
2357
2358#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1439
2359#, fuzzy
2360msgid "Add new tone to the project"
2361msgstr "Изаберите путању за нови пројекат"
2362
2363#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1446
2364#, fuzzy
2365msgid "tone name:"
2366msgstr "Тон"
2367
2368#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1448
2369#, fuzzy
2370msgid "Type a new tone name"
2371msgstr "Унесите име за овај нови извор:"
2372
2373#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1452
2374#, fuzzy
2375msgid "frequency:"
2376msgstr "Учесталост процесора"
2377
2378#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1457
2379msgid "Type a frequency (20 - 20000)"
2380msgstr ""
2381
2382#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1626
2383msgid "Sample"
2384msgstr "Узорак←←←→→→Пример"
2385
2386#: src/bin/ui/editors/sound_editor.c:1627
2387msgid "Tone"
2388msgstr "Тон"
2389
2390#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:85 src/bin/ui/editors/style_editor.c:90
2391#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:101
2392msgid "Normal"
2393msgstr "Обична"
2394
2395#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:86
2396msgid "Italic"
2397msgstr "Искошено←←←→→→Писано←←←→→→Курзив"
2398
2399#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:87
2400msgid "Oblique"
2401msgstr "Искошено"
2402
2403#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:91
2404msgid "Ultracondensed"
2405msgstr ""
2406
2407#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:92 src/bin/ui/editors/style_editor.c:94
2408msgid "Extracondensed"
2409msgstr ""
2410
2411#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:93
2412msgid "Condensed"
2413msgstr "Згуснуто←←←→→→Сузбијено"
2414
2415#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:95
2416msgid "Semicondensed"
2417msgstr ""
2418
2419#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:96
2420msgid "Semiexpanded"
2421msgstr ""
2422
2423#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:97
2424msgid "Expanded"
2425msgstr "Проширено←←←→→→Раширено"
2426
2427#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:98
2428msgid "Ultraexpanded"
2429msgstr ""
2430
2431#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:102
2432msgid "Thin"
2433msgstr "Танко"
2434
2435#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:103
2436msgid "Ultralight"
2437msgstr ""
2438
2439#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:104
2440#, fuzzy
2441msgid "Light"
2442msgstr "Поставља садејство са light-locker-ом"
2443
2444#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:105
2445msgid "Book"
2446msgstr "Књига"
2447
2448#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:106
2449msgid "Medium"
2450msgstr "осредњи"
2451
2452#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:107
2453msgid "Semibold"
2454msgstr ""
2455
2456#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:108
2457msgid "Bold"
2458msgstr "Подебљано"
2459
2460#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:109
2461msgid "Ultrabold"
2462msgstr ""
2463
2464#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:110
2465msgid "Black"
2466msgstr "Црна"
2467
2468#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:111
2469msgid "Extrablack"
2470msgstr ""
2471
2472#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:156
2473msgid "auto"
2474msgstr "самд"
2475
2476#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:157 src/bin/ui/editors/style_editor.c:167
2477msgid "center"
2478msgstr "центра"
2479
2480#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:158 src/bin/ui/editors/style_editor.c:166
2481msgid "middle"
2482msgstr "у средини"
2483
2484#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:159 src/bin/ui/editors/style_editor.c:189
2485#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1437
2486msgid "left"
2487msgstr "лево"
2488
2489#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:160 src/bin/ui/editors/style_editor.c:190
2490#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1438
2491msgid "right"
2492msgstr "десно"
2493
2494#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:164 src/bin/ui/editors/style_editor.c:192
2495msgid "top"
2496msgstr "врх"
2497
2498#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:165 src/bin/ui/editors/style_editor.c:187
2499msgid "bottom"
2500msgstr "дно"
2501
2502#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:168
2503msgid "baseline"
2504msgstr ""
2505
2506#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:169
2507msgid "base"
2508msgstr ""
2509
2510#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:172
2511msgid "none"
2512msgstr "ништа"
2513
2514#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:173
2515msgid "plain"
2516msgstr "обичан"
2517
2518#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:174 src/bin/ui/editors/style_editor.c:180
2519msgid "shadow"
2520msgstr "сена"
2521
2522#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:175
2523msgid "outline"
2524msgstr "обрис"
2525
2526#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:176
2527msgid "soft_outline"
2528msgstr "меки_обриса"
2529
2530#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:177
2531msgid "outline_shadow"
2532msgstr "сена_обриса"
2533
2534#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:178
2535msgid "outline_soft_shadow"
2536msgstr "мека_сена_обриса"
2537
2538#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:179
2539msgid "glow"
2540msgstr "сјај"
2541
2542#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:181
2543msgid "far_shadow"
2544msgstr "даља_сена"
2545
2546#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:182
2547msgid "soft_shadow"
2548msgstr "мека_сена"
2549
2550#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:183
2551msgid "far_soft_shadow"
2552msgstr "даља_мека_сена"
2553
2554#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:186
2555msgid "bottom_left"
2556msgstr "доле_лево"
2557
2558#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:188
2559msgid "bottom_right"
2560msgstr "доле_десно"
2561
2562#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:191
2563msgid "top_left"
2564msgstr "горе_лево"
2565
2566#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:193
2567msgid "top_right"
2568msgstr "горе_десно"
2569
2570#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:196
2571msgid "single"
2572msgstr "једноструки"
2573
2574#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:197
2575msgid "double"
2576msgstr "двоструки"
2577
2578#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:263 src/bin/ui/editors/style_editor.c:1813
2579#, fuzzy
2580msgid "Glow & Shadow"
2581msgstr "Сјај"
2582
2583#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:264 src/bin/ui/editors/style_editor.c:1814
2584msgid "Lines"
2585msgstr "Редови←←←→→→Линије"
2586
2587#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:385
2588msgid "Style name can not be empty!"
2589msgstr "Име начина не може бити празно!"
2590
2591#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:390
2592#, fuzzy
2593msgid "Style name must be unique!"
2594msgstr "Унесите јединствено име за ову ставку"
2595
2596#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:400 src/bin/ui/editors/style_editor.c:458
2597msgid "Failed to add tag value. Tag will be deleted"
2598msgstr ""
2599
2600#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:407
2601msgid "Failed to add tag."
2602msgstr "Нисам успео додати ознаку."
2603
2604#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:447
2605msgid "Tag name can not be empty!"
2606msgstr ""
2607
2608#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:452
2609msgid "Tag name must be unique!"
2610msgstr "Име ознаке мора бити јединствено!"
2611
2612#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:481
2613msgid "Add textblock style"
2614msgstr "Додај начин хрпе писма"
2615
2616#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:521
2617msgid "Select a style!"
2618msgstr "Одабери начин!"
2619
2620#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:537
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Add tag to style: %s"
2623msgstr "Додај вредност ознаке"
2624
2625#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:544
2626#, fuzzy
2627msgid "Type a new tag name."
2628msgstr "Упиши нову ознаку"
2629
2630#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:593
2631msgid "DEFAULT tag cannot be deleted!"
2632msgstr ""
2633
2634#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:793
2635msgid "New style"
2636msgstr "Нови начин"
2637
2638#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:794
2639#, fuzzy
2640msgid "New tag"
2641msgstr "Упиши нову ознаку"
2642
2643#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1343
2644msgid "Font name:"
2645msgstr "Име словолика:"
2646
2647#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1344
2648msgid "Font style:"
2649msgstr "Изглед фонта:"
2650
2651#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1345
2652#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1621
2653msgid "Color:"
2654msgstr "Боја:"
2655
2656#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1347
2657#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1439
2658#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1440
2659#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1484
2660#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1485
2661#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1486
2662msgid "px"
2663msgstr "px"
2664
2665#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1422
2666#, fuzzy
2667msgid "Positioning option"
2668msgstr "Побољшано управљање положајем и величином"
2669
2670#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1432
2671msgid "Horizontal align:"
2672msgstr "Водоравно поравнање:"
2673
2674#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1433
2675msgid "Vertical align:"
2676msgstr "Усправно поравнање:"
2677
2678#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1434
2679#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1435
2680msgid "%"
2681msgstr ""
2682
2683#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1436
2684msgid "Margin:"
2685msgstr "Ивица:"
2686
2687#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1473
2688#, fuzzy
2689msgid "Text format"
2690msgstr "Облик"
2691
2692#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1481
2693#, fuzzy
2694msgid "Text tabstops:"
2695msgstr "_Текст:"
2696
2697#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1482
2698msgid "Line size:"
2699msgstr "Величина линије:"
2700
2701#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1483
2702msgid "Line relative size:"
2703msgstr "Односна величина линије:"
2704
2705#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1487
2706msgid "Password field"
2707msgstr "Поље лозинке"
2708
2709#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1488
2710msgid "Background color"
2711msgstr "Боја позадине"
2712
2713#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1489
2714msgid "Replace overflow characters with ellipsis"
2715msgstr ""
2716
2717#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1570
2718msgid "Style:"
2719msgstr "Начин:"
2720
2721#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1623
2722msgid "Direction:"
2723msgstr "Смер:←←←→→→Правац:"
2724
2725#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1658
2726msgid "Outer glow color:"
2727msgstr ""
2728
2729#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1660
2730#, fuzzy
2731msgid "Inner glow color:"
2732msgstr "Сјај"
2733
2734#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1710
2735msgid "Strikethrough color"
2736msgstr "Боја прецртавања"
2737
2738#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1711
2739msgid "Underline"
2740msgstr ""
2741
2742#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1712
2743msgid "Color"
2744msgstr "Боја"
2745
2746#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1812
2747msgid "Format"
2748msgstr "Облик"
2749
2750#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1946
2751msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
2752msgstr ""
2753
2754#: src/bin/ui/editors/style_editor.c:1956
2755#, fuzzy
2756msgid "Close viewer"
2757msgstr "_Затвори"
2758
2759#: src/bin/ui/live_view/live_prog_edit.c:80
2760msgid "Look at it! This is absolutely and totally text"
2761msgstr ""
2762
2763#: src/bin/ui/live_view/live_view.c:127
2764msgid "Outdated version of file. Using fallback to layout"
2765msgstr ""
2766
2767#: src/bin/ui/live_view/live_view.c:146
2768msgid "Widget live view isn't implemented yet. Using fallback to layout"
2769msgstr ""
2770
2771#: src/bin/ui/live_view/live_view.c:174
2772msgid "Failed to load live view object"
2773msgstr ""
2774
2775#: src/bin/ui/live_view/live_view_prop.c:190
2776msgid "Scale:"
2777msgstr "Размера:"
2778
2779#: src/bin/ui/live_view/live_view_prop.c:221
2780msgid "Swallows"
2781msgstr ""
2782
2783#: src/bin/ui/live_view/live_view_prop.c:257
2784msgid "Signals"
2785msgstr "Сигнали"
2786
2787#: src/bin/ui/modal_window/modal_window.c:43
2788#, fuzzy
2789msgid "Title will be deleted"
2790msgstr "Избрисано"
2791
2792#: src/bin/ui/preference/preference.c:187
2793#, fuzzy
2794msgid "Loaded profile"
2795msgstr "Пресек"
2796
2797#: src/bin/ui/preference/preference.c:202
2798msgid "Autosave"
2799msgstr ""
2800
2801#: src/bin/ui/preference/preference.c:209
2802msgid "autosave"
2803msgstr ""
2804
2805#: src/bin/ui/preference/preference.c:210
2806msgid "period"
2807msgstr "раздобље"
2808
2809#: src/bin/ui/preference/preference.c:222
2810msgid "UI"
2811msgstr "Корисничко сучеље"
2812
2813#: src/bin/ui/preference/preference.c:229
2814#, fuzzy
2815msgid "UI store on exit"
2816msgstr "Замрзавање ниски/корисничког сучеља"
2817
2818#: src/bin/ui/preference/preference.c:230
2819msgid "store window position"
2820msgstr "чувај положај прозора"
2821
2822#: src/bin/ui/preference/preference.c:310
2823msgid "General"
2824msgstr "Опште"
2825
2826#: src/bin/ui/preference/preference.c:316
2827msgid "Live view"
2828msgstr "Живи преглед"
2829
2830#: src/bin/ui/preference/preference.c:342
2831msgid "Preferences"
2832msgstr "Поставке"
2833
2834#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:53
2835msgid "Select path for new project"
2836msgstr "Изаберите путању за нови пројекат"
2837
2838#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:117
2839#, c-format
2840msgid "Errors occured on importing: <br><br>%s"
2841msgstr ""
2842
2843#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:122
2844msgid "Errors occured on importing."
2845msgstr "Десила се је грешка приликом увоза."
2846
2847#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:199
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid ""
2850"The <path>'%s'</path> directory already exists.<br>Do you want to "
2851"<b><orange>delete all</orange></b> contents of this folder and create new "
2852"project in it?"
2853msgstr ""
2854"Директориј <path>„%s“</path>већ постоји.<br>Да ли желите да "
2855"<br><orange>избришете сав</orange></b> садржај ове фасцикле образујете нову "
2856"ради извоза пројекта едц у њу?"
2857
2858#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:236
2859msgid "Please enter the name of the project"
2860msgstr "Молим, унесите име пројекта"
2861
2862#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:241
2863#, c-format
2864msgid "%s"
2865msgstr "%s"
2866
2867#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:246
2868msgid "Please enter the path to the project"
2869msgstr "Молим, унесите путању до пројекта"
2870
2871#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:251
2872msgid "The path to file for importing does not exist!"
2873msgstr ""
2874
2875#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:257
2876msgid "Wrong path to the project!<br>Please path to existing folder."
2877msgstr ""
2878
2879#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:355
2880msgid "Project name:"
2881msgstr "Назив пројекта:"
2882
2883#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:361
2884msgid "Path to project:"
2885msgstr "Путања до пројекта"
2886
2887#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:369
2888msgid "Version of file:"
2889msgstr "Издање датотеке:"
2890
2891#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:373
2892msgid "Authors:"
2893msgstr "Ставараоци:"
2894
2895#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:377
2896msgid "Licenses:"
2897msgstr ""
2898
2899#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:381
2900msgid "Comment:"
2901msgstr "Напомена:"
2902
2903#: src/bin/ui/wizard/wizard_common.c:384
2904msgid "Created with Eflete!"
2905msgstr "Направљено помоћу Ефлете!"
2906
2907#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:44
2908msgid "access"
2909msgstr "приступ"
2910
2911#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:45
2912msgid "actionslider"
2913msgstr ""
2914
2915#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:46
2916msgid "bg"
2917msgstr ""
2918
2919#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:48
2920msgid "bubble"
2921msgstr "мехур"
2922
2923#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:49
2924msgid "button"
2925msgstr "дугме"
2926
2927#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:50
2928msgid "calendar"
2929msgstr "календар"
2930
2931#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:51
2932msgid "check"
2933msgstr "белег"
2934
2935#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:52
2936msgid "clock"
2937msgstr "часовник"
2938
2939#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:53
2940msgid "colorsel"
2941msgstr ""
2942
2943#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:54
2944msgid "conform"
2945msgstr ""
2946
2947#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:55
2948msgid "ctxpopup"
2949msgstr ""
2950
2951#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:56
2952msgid "cursor"
2953msgstr "показивач"
2954
2955#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:57
2956msgid "datetime"
2957msgstr "датум и време"
2958
2959#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:58
2960msgid "dayselector"
2961msgstr ""
2962
2963#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:59
2964msgid "diskselector"
2965msgstr "одабир диска"
2966
2967#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:60
2968msgid "entry"
2969msgstr "ставка"
2970
2971#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:61
2972msgid "fileselector"
2973msgstr ""
2974
2975#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:62
2976msgid "flipselector"
2977msgstr ""
2978
2979#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:63
2980msgid "focus"
2981msgstr "жижа"
2982
2983#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:64
2984msgid "frame"
2985msgstr "оквир"
2986
2987#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:65
2988#, fuzzy
2989msgid "gengrid"
2990msgstr "Ставка родне мреже"
2991
2992#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:66
2993msgid "genlist"
2994msgstr ""
2995
2996#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:67
2997msgid "hover"
2998msgstr "лебед"
2999
3000#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:68
3001msgid "icon"
3002msgstr "сличица"
3003
3004#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:69
3005msgid "index"
3006msgstr "садржај"
3007
3008#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:70
3009msgid "label"
3010msgstr "натпис"
3011
3012#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:71
3013msgid "layout"
3014msgstr "распоред"
3015
3016#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:72
3017msgid "list"
3018msgstr "списак"
3019
3020#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:73
3021msgid "map"
3022msgstr "карта"
3023
3024#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:74
3025msgid "menu"
3026msgstr "избор"
3027
3028#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:75
3029msgid "multibuttonentry"
3030msgstr ""
3031
3032#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:76
3033msgid "naviframe"
3034msgstr ""
3035
3036#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:77
3037msgid "notify"
3038msgstr "обавест"
3039
3040#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:78
3041msgid "panel"
3042msgstr "полица"
3043
3044#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:79
3045msgid "panes"
3046msgstr "површи"
3047
3048#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:80
3049msgid "photo"
3050msgstr ""
3051
3052#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:81
3053msgid "photocam"
3054msgstr ""
3055
3056#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:82
3057msgid "player"
3058msgstr "извођач"
3059
3060#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:83
3061msgid "pointer"
3062msgstr "показивач"
3063
3064#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:84
3065msgid "popup"
3066msgstr "скочко"
3067
3068#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:85
3069msgid "progress"
3070msgstr "напредак"
3071
3072#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:86
3073msgid "radio"
3074msgstr "радио"
3075
3076#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:87
3077msgid "scroller"
3078msgstr ""
3079
3080#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:88
3081msgid "segment_control"
3082msgstr "провера_чланка"
3083
3084#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:89
3085msgid "separator"
3086msgstr "одвајач"
3087
3088#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:90
3089msgid "slider"
3090msgstr "клизач"
3091
3092#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:91
3093msgid "slideshow"
3094msgstr "покретни приказ"
3095
3096#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:92
3097msgid "spinner"
3098msgstr "избирач са стрелицама"
3099
3100#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:93
3101msgid "thumb"
3102msgstr "умањена сличица"
3103
3104#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:94
3105msgid "toolbar"
3106msgstr "алатница"
3107
3108#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:95
3109msgid "tooltip"
3110msgstr "облачић напомене"
3111
3112#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:96
3113msgid "video"
3114msgstr "видео"
3115
3116#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:97
3117msgid "win"
3118msgstr "супер"
3119
3120#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:148
3121msgid "Select edc file for import"
3122msgstr "Означите едц за увоз"
3123
3124#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:285
3125#, fuzzy
3126msgid "Scroller<br>"
3127msgstr "Обавести<br>"
3128
3129#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:293
3130#, fuzzy
3131msgid "Photocam<br>"
3132msgstr "Обавести<br>"
3133
3134#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:300
3135#, fuzzy
3136msgid "Genlist<br>"
3137msgstr "Обавести<br>"
3138
3139#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:309
3140msgid "Notify<br>"
3141msgstr "Обавести<br>"
3142
3143#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:316
3144msgid "Button<br>"
3145msgstr "Дугме<br>"
3146
3147#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:323
3148msgid "List<br>"
3149msgstr "Списак<br>"
3150
3151#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:330
3152msgid "Label<br>"
3153msgstr "Натпис<br>"
3154
3155#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:654
3156msgid "Wizard: import edc"
3157msgstr "Чаробњак: увези едц"
3158
3159#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:655
3160msgid "Path to edc file:"
3161msgstr "Путања до датотеке едц:"
3162
3163#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:656
3164msgid "Please enter the path to edc file"
3165msgstr "Одредите путању до датотеке едц"
3166
3167#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:659
3168msgid "Images directories:"
3169msgstr "Фасцикле слика:"
3170
3171#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:660
3172msgid "Fonts directories:"
3173msgstr "Фасцикле словолика:"
3174
3175#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:661
3176msgid "Sounds directories:"
3177msgstr "Фасцикле звука:"
3178
3179#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:662
3180msgid "Vibrations directories:"
3181msgstr "Фасцикле трешања:"
3182
3183#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:663
3184msgid "Data directories:"
3185msgstr "Фасцикле података:"
3186
3187#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:776
3188msgid "Wizard: new project"
3189msgstr "Чаробњак: нови пројекат"
3190
3191#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edc.c:781
3192msgid "Widgets:"
3193msgstr "Справице:"
3194
3195#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edj.c:51
3196msgid "Select edj file for import"
3197msgstr "Означите едје датотеку за увоз"
3198
3199#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edj.c:61
3200msgid "Wizard: import edj"
3201msgstr " Чаробњак: увези едј"
3202
3203#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edj.c:63
3204msgid "Path to edj file:"
3205msgstr "Путања до датотеке едја:"
3206
3207#: src/bin/ui/wizard/wizard_import_edj.c:64
3208msgid "Please enter the path to edj file"
3209msgstr "Одредите путању до датотеке едја"
3210
3211#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:293
3212msgid "Undo"
3213msgstr "Опозови"
3214
3215#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:294
3216msgid "Redo"
3217msgstr "Понови"
3218
3219#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:298
3220msgid "Rulers enabled"
3221msgstr "Омогућени су лењири"
3222
3223#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:306
3224msgid "Zoom"
3225msgstr "Увећај"
3226
3227#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:310
3228msgid "Fit"
3229msgstr "Уклопи"
3230
3231#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:312
3232msgid "50%"
3233msgstr "50%"
3234
3235#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:313
3236msgid "100%"
3237msgstr "100%"
3238
3239#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:314
3240msgid "200%"
3241msgstr "200%"
3242
3243#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:317
3244msgid "Normal mode"
3245msgstr "Уобичајен начин"
3246
3247#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:320
3248msgid "Separate mode"
3249msgstr "Посебан начин"
3250
3251#: src/bin/ui/workspace/ui_workspace.c:323
3252msgid "Settings..."
3253msgstr "Подешавања..."