efl/po/ru.po

451 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translation for Efl.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
2015-02-07 04:38:49 -08:00
# Igor Murzov <garik@efl.so>, 2015.
#
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
2015-02-07 04:38:49 -08:00
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 01:25+0300\n"
"Last-Translator: Игорь Мурзов <garik@efl.so>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
msgid "Downloads"
2015-02-07 04:38:49 -08:00
msgstr "Загрузки"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
msgid "Templates"
2015-02-07 04:38:49 -08:00
msgstr "Шаблоны"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
msgid "Public"
2015-02-07 04:38:49 -08:00
msgstr "Общий каталог"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
msgid "Documents"
2015-02-07 04:38:49 -08:00
msgstr "Документы"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
msgid "Music"
2015-02-07 04:38:49 -08:00
msgstr "Музыка"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
msgid "Pictures"
2015-02-07 04:38:49 -08:00
msgstr "Изображения"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
2015-02-07 04:38:49 -08:00
msgstr "Видео"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Дом"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "ОК"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "метка многокопочного элемента"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "кнопка многокопочного элемента"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "многокнопочный элемент"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заголовок"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Вперёд"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Заголовок всплывающего окна"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Текст всплывающего окна"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Облачко"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Нажато"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Состояние: Отключено"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Кнопка"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "элемент календаря"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "кнопка календаря для уменьшения месяца"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "кнопка календаря для уменьшения года"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "кнопка календаря для увеличения месяца"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "кнопка календаря для увеличения года"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "месяц календаря"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "год календаря"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Состояния: Включено"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Состояние: Выключено"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Флажок"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "кнопка часов для увеличения am,pm"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "кнопка часов для уменьшения am,pm"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Состояние: Редактируемо"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Часы"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "элемент выбора цвета палитры"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "по умолчанию: ЛНП"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "элемент выбора дня"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "элемент диска выбора"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Вырезать"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Выбрать"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Запись"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Элемент сетки"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Алфавитный указатель"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Элемент алфавитного указателя"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Метка"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "состояние: открыто"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "состояние: закрыто"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Панель открыта"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Двойной щелчок, чтобы закрыть меню панели"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "кнопка панели"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "индикатор выполнения"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио флажок"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Состояние: Выбрано"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Состояние: Невыбрано"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Элемент сегментного элемента управления"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "бегунок"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "счётчик"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "кнопка увеличения счётчика"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "кнопка уменьшения счётчика"
#, fuzzy
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "счётчик"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Выбрано"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Разделитель"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "С меню"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Невыбрано"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Элемент панели инструментов"