# Chinese translations for Efl package # efl 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team # This file is distributed under the same license as the Efl package. # Aron Xu , 2012. # #: src/lib/elementary/elm_config.c:4267 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:55+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94 msgid "Usage:" msgstr "用法:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [选项]\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301 msgid "Copyright:" msgstr "版权信息:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313 msgid "License:" msgstr "许可证:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499 msgid "Type: " msgstr "类型:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575 msgid "Default: " msgstr "默认:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602 msgid "Choices: " msgstr "可选项:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641 msgid "No categories available." msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 #, fuzzy msgid "Categories: " msgstr "可选项:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767 msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "错误:未知选项 --%s。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "错误:未知选项 --%s。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "错误:未知选项 -%c。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012 msgid "ERROR: " msgstr "错误:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "值没有设置指针。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "未知的布尔值 %s。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "无效的数字格式 %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "无效选项 %s。有效的值有:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "缺少要附加的参数。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441 msgid "could not parse value.\n" msgstr "无法解析值。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498 msgid "missing parameter.\n" msgstr "缺少参数。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511 msgid "missing callback function!\n" msgstr "缺少 callback 功能!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542 msgid "no version was defined.\n" msgstr "未指定版本。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "未定义版权信息。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576 msgid "no license was defined.\n" msgstr "未定义许可证。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "错误:未知选项 --%s,忽略。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "错误:选项 --%s 需要一个参数!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "错误:未知选项 -%c,忽略。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "错误:未提供解析器。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "错误:未提供值。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "错误:未提供参数。\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "错误:无效的选项。" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr " 参看 --%s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr " 参看 -%c\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148 #, fuzzy msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "错误:无效的选项。" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "错误:不正确的形状 %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "错误:不正确的大小 %s\n" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:127 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:135 msgid "Downloads" msgstr "下载" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:144 msgid "Templates" msgstr "模板" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:153 msgid "Public" msgstr "公共" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:162 msgid "Documents" msgstr "文档" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:170 msgid "Music" msgstr "音乐" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:178 msgid "Pictures" msgstr "图片" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:186 msgid "Videos" msgstr "视频" # Don't change it! #: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 msgid "Title" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966 msgid "Back" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755 msgid "Up" msgstr "向上" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769 msgid "Home" msgstr "主目录" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787 msgid "Search" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061 msgid "OK" msgstr "确定" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070 msgid "Cancel" msgstr "取消" #~ msgid "State: Disabled" #~ msgstr "状态:已禁用" #~ msgid "Bubble" #~ msgstr "气泡" #~ msgid "Clicked" #~ msgstr "点击" #~ msgid "Button" #~ msgstr "按钮" #~ msgid "%B %Y" #~ msgstr "%B %Y" #~ msgid "calendar item" #~ msgstr "日历条目" #, fuzzy #~ msgid "calendar decrement month button" #~ msgstr "日历减量按钮" #, fuzzy #~ msgid "calendar decrement year button" #~ msgstr "日历减量按钮" #, fuzzy #~ msgid "calendar increment month button" #~ msgstr "日历增量按钮" #, fuzzy #~ msgid "calendar increment year button" #~ msgstr "日历增量按钮" #~ msgid "calendar month" #~ msgstr "日历月" #, fuzzy #~ msgid "calendar year" #~ msgstr "日历条目" #~ msgid "State: On" #~ msgstr "状态:开启" #~ msgid "State: Off" #~ msgstr "状态:关闭" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Check" #~ msgstr "检查" #~ msgid "clock increment button for am,pm" #~ msgstr "上下午的时钟增量按钮" #~ msgid "clock decrement button for am,pm" #~ msgstr "上下午的时钟减量按钮" #~ msgid "State: Editable" #~ msgstr "状态:可编辑" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "时钟" #~ msgid "color selector palette item" #~ msgstr "色彩选择器项目" #, fuzzy #~ msgid "day selector item" #~ msgstr "磁盘选择器项目" #~ msgid "diskselector item" #~ msgstr "磁盘选择器项目" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "粘贴" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "复制" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "粘贴" #~ msgid "Select" #~ msgstr "选择" #~ msgid "Entry" #~ msgstr "条目" #~ msgid "Index" #~ msgstr "索引" #~ msgid "Index Item" #~ msgstr "索引条目" #~ msgid "Label" #~ msgstr "标签" #~ msgid "state: opened" #~ msgstr "状态:已打开" #~ msgid "state: closed" #~ msgstr "状态:已关闭" #~ msgid "panel button" #~ msgstr "面板按钮" #~ msgid "progressbar" #~ msgstr "进度条" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "无线电" #~ msgid "State: Selected" #~ msgstr "状态:已选择" #, fuzzy #~ msgid "State: Unselected" #~ msgstr "状态:已选择" #~ msgid "slider" #~ msgstr "滑块" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "已选择" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "分隔符" #~ msgid "Has menu" #~ msgstr "有菜单" #~ msgid "Unselected" #~ msgstr "未选择" #~ msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "工具栏项目" #~ msgid "List Item" #~ msgstr "列表条目"