# Finnish translation for Efl # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2014. # #: src/lib/elementary/elm_config.c:3692 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Efl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 14:20+0000\n" "Last-Translator: Kai Huuhko \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-01 07:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17176)\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [optiot]" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeudet:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 msgid "License:" msgstr "Lisenssi:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 msgid "Type: " msgstr "Tyyppi: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 msgid "Default: " msgstr "Oletus: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 msgid "Choices: " msgstr "Valinnat: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 msgid "No categories available." msgstr "Yhtään luokkaa ei ole käytettävissä." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 msgid "Categories: " msgstr "Luokat: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 msgid "Options:\n" msgstr "Vaihtoehdot:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "Sija-argumentit:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon luokka '%s'.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 msgid "ERROR: " msgstr "VIRHE: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "arvolle ei ole asetettu osoitinta.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "tuntematon boolean-arvo %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "virheellinen numeroformaatti: %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "virheellinen valinta \"%s\". Tuetut arvot ovat: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "puuttuva parametri lisäykselle.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 msgid "could not parse value.\n" msgstr "arvoa ei voitu jäsentää.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 msgid "missing parameter.\n" msgstr "puuttuva parametri.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 msgid "missing callback function!\n" msgstr "puuttuva takaisinkutsufunktio!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 msgid "no version was defined.\n" msgstr "versiota ei määritelty.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "tekijänoikeuksia ei määritelty.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 msgid "no license was defined.\n" msgstr "lisenssiä ei määritelty.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s, jätetty huomioimatta.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "VIRHE: optio --%s tarvitsee argumentin!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c, jätetty huomioimatta.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "VIRHE: optio -%c tarvitsee argumentin\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878 #, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "VIRHE: puuttuva pakollinen sija-argumentti %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "VIRHE: toimintotyyppi %d ei ole tuettu sija-argumentille %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "VIRHE: jäsennintä ei annettu.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "VIRHE: yhtään arvoa ei annettu.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "VIRHE: yhtään argumenttia ei annettu.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "VIRHE: virheellisiä optioita löydetty." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr " Katso --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr " Katso -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137 msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "VIRHE: virheellisiä sija-argumentteja löydetty." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "VIRHE: virheellinen geometrinen arvo '%s'\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "VIRHE: virheellinen koon arvo '%s'\n" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:123 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131 msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140 msgid "Templates" msgstr "Mallipohjat" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:182 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487 msgid "Home" msgstr "Koti" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506 msgid "Search" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #~ msgid "multi button entry label" #~ msgstr "moninappisyöttökentän nimiö" #~ msgid "multi button entry item" #~ msgstr "moninappisyöttökentän kohta" #~ msgid "multi button entry" #~ msgstr "moninappisyöttökenttä" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Otsikko" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "Popup Title" #~ msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko" #~ msgid "Popup Body Text" #~ msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti" #~ msgid "Bubble" #~ msgstr "Kupla" #~ msgid "Clicked" #~ msgstr "Napsautettu" #~ msgid "State: Disabled" #~ msgstr "Tila: Pois käytöstä" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Painike" #~ msgid "%B %Y" #~ msgstr "%B %Y" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" #~ msgid "%Y" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "calendar item" #~ msgstr "kalenterin kohta" #~ msgid "calendar month" #~ msgstr "kalenterikuukausi" #~ msgid "calendar year" #~ msgstr "kalenterivuosi" #~ msgid "State: On" #~ msgstr "Tila: päällä" #~ msgid "State: Off" #~ msgstr "Tila: pois päältä" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Valinta" #~ msgid "State: Editable" #~ msgstr "Tila: muokattavissa" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Kello" #~ msgid "color selector palette item" #~ msgstr "värivalitsimen palettikohta" #~ msgid "day selector item" #~ msgstr "päivyrin kohta" #~ msgid "diskselector item" #~ msgstr "kiekkovalitsimen kohta" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopioi" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Leikkaa" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Liitä" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "Entry" #~ msgstr "Syöttökenttä" #~ msgid "Gengrid Item" #~ msgstr "Gengridin kohta" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indeksi" #~ msgid "Index Item" #~ msgstr "Indeksin kohta" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nimiö" #~ msgid "state: opened" #~ msgstr "tila: avattu" #~ msgid "state: closed" #~ msgstr "tila: suljettu" #~ msgid "A panel is open" #~ msgstr "Paneeli on auki" #~ msgid "Double tap to close panel menu" #~ msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon" #~ msgid "panel button" #~ msgstr "Paneelinappi" #~ msgid "progressbar" #~ msgstr "Tilanneilmaisin" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Vaihtoehto" #~ msgid "State: Selected" #~ msgstr "Tila: valittu" #~ msgid "State: Unselected" #~ msgstr "Tila: valitsematon" #~ msgid "slider" #~ msgstr "liukusäädin" #~ msgid "spinner" #~ msgstr "pyörövalitsin" #~ msgid "spinner increment button" #~ msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi" #~ msgid "spinner decrement button" #~ msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi" #, fuzzy #~ msgid "spinner text" #~ msgstr "pyörövalitsin" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Valittu" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Erotin" #~ msgid "Has menu" #~ msgstr "Valikollinen" #~ msgid "Unselected" #~ msgstr "Valitsematon" #~ msgid "Toolbar Item" #~ msgstr "Työkalupalkin kohta"