efl/po/tr.po

578 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for efl
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4150
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 14:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-17 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [seçenekler]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Lisans:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Tür: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Varsayılan: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Seçimler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr "Kullanılabilir kategori yok"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr "Kategoriler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Konumsal argümanlar:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "HATA: Bilinmeyen kategori '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "HATA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "değer belirlenmemiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "bilinmeyen boolean değeri %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "geçersiz sayı biçimi %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "geçersiz seçim \"%s\". Geçerli değerler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "geçersiz veri eklenmiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "değer ayrıştırılamadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "eksik parametre.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "eksik geri çağırma işlevi!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "sürüm tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "telif hakkı tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "lisans tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%s bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%c, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%c bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "HATA: konumsal argüman kayıp %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "HATA: %d desteklenmeyen eylem türü %s konumsal argümanı için.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "HATA: ayrıştırıcı sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "HATA: değerler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "HATA: bağımsız değişkenler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "HATA: geçersiz seçenekler bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Bakın --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Bakın -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "HATA: geçersiz konumsal argümanlar bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış geometri değeri '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış boyut değeri '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1907
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1921
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1940
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2232
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2242
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1731 src/lib/elementary/elm_entry.c:1756
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:437 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:192
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:159 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1503
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1751 src/lib/elementary/elm_list.c:2172
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:176
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1032 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2278
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:650
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:676
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:698
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1579
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:460
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:439
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1026
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1244
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1342
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:305 src/lib/elementary/elc_popup.c:969
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:315 src/lib/elementary/elc_popup.c:1045
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1817
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:162
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:62
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:219
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:66 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:172
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:119 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:177
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:77 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:184
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:179
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:168 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:181
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:293
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:306
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:314
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:703
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:738
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4173
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1721
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1724
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1728 src/lib/elementary/elm_entry.c:1750
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1743
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3892
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1533
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:405
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:353
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2280
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:1186
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1062
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1068
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1101 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1168
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1151
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1113 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1115
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1735 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2337
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2276
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2282
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2332
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2349
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"