efl/legacy/elementary/po/el.po

255 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Elementary translation file for Left To Right languages.
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2205
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:773
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elc_fileselector.c:788
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1017 src/lib/elm_entry.c:1271
#: src/lib/elm_entry.c:1296
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1026
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elm_bubble.c:211
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elm_button.c:56
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_button.c:284 src/lib/elm_check.c:213 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1413 src/lib/elm_list.c:1382 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_spinner.c:515 src/lib/elm_toolbar.c:1789
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elm_button.c:313
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elm_calendar.c:135
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:144
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:267
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:293
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:298
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:303
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:308
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_check.c:45 src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_radio.c:84
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:238 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elm_check.c:303
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_clock.c:295
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:303
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:646
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elm_clock.c:681
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1338
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elm_config.c:2221
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:651
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elm_entry.c:1264
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elm_entry.c:1268
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elm_entry.c:1283
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_entry.c:1290
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elm_entry.c:2923
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#: src/lib/elm_index.c:111
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elm_index.c:681
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elm_label.c:404
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elm_panel.c:42
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elm_panel.c:43
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elm_panel.c:91
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elm_progressbar.c:266
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elm_radio.c:287
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_slider.c:816
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elm_spinner.c:604
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:613
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:621
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1286 src/lib/elm_toolbar.c:1849
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1787
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1791
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1793
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1844
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1861
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"