1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
# This is the German locale definition for Enlightenment.
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
# Christian Kreibich <chrisk@engr.uconn.edu>, 1999.
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-12-06 15:02-0800\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian Kreibich <chrisk@engr.uconn.edu\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:664
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:48:28 -08:00
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
|
"This is because the file does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bei der Auf<75>hrung des Programms ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Das Programm konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
|
|
|
"Ursache: die Datei existiert nicht.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.c:672
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bei der Auf<75>hrung des Programms ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Das Programm konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
|
|
|
"Der Grund hierf<72>r liegt wahrscheinlich in der Tatsache,\n"
|
|
|
|
|
"da<64> das Programm nicht im Suchpfad Ihrer Shell (%s) liegt.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte schlagen sie in den Manpages dieser Shell nach,\n"
|
|
|
|
|
"wie man den Suchpfad <20>ndert.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:692
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bei der Auf<75>hrung des Programms ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Das Programm konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
|
|
|
"Der Grund hierf<72>r ist unbekannt. Die Datei existiert,\n"
|
|
|
|
|
"ist vom richtigen Typ und Sie sind befugt, sie auszuf<75>hren.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte kontrollieren Sie die Einstellungen selbst.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:703
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bei der Auf<75>hrung des Programms ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Das Programm konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
|
|
|
"Die Datei existiert und ist vom richtigen Typ, aber Sie besitzen\n"
|
|
|
|
|
"nicht die n<>tigen Benutzerrechte, um das Programm zu starten.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:719
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bei der Auf<75>hrung des Programms ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Das Programm konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
|
|
|
"Der Grund hierf<72>r liegt in der Tatsache, da<64> die Datei\n"
|
|
|
|
|
"tats<74>chlich ein Verzeichnis ist.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:727
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bei der Auf<75>hrung des Programms ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Das Programm konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
|
|
|
"Der Grund hierf<72>r liegt in der Tatsache, da<64> die Datei\n"
|
|
|
|
|
"kein regul<75>res, ausf<73>hrbares Programm ist.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3134
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "<22>ber Enlightenment %s"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3150
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Willkommen zu "
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3172 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:312
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:541 src/settings.c:706 src/settings.c:883
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1107 src/settings.c:1211 src/settings.c:1312
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1419 src/settings.c:1481 src/settings.c:1570
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1968 src/settings.c:3361 src/settings.c:3712
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:4011 src/settings.c:4149 src/snaps.c:509 src/sound.c:263
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3326
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid " Bitte w<>hlen Sie die Gruppe, zu der das Fenster geh<65>ren soll: \n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3676
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
" Momentan existiert keine aktuelle Gruppe. \n"
|
|
|
|
|
" Die aktuelle Gruppe ist die zuletzt gebildete \n"
|
|
|
|
|
" und bleibt bestehen, bis sie gel<65>scht wird oder bis \n"
|
|
|
|
|
" eine neue Gruppe gebildet wird. \n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
" Bitte w<>hlen Sie hier eine andere Gruppe, zu der das Fenster geh<65>ren soll: \n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3710
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid " Bitte w<>hlen Sie die Gruppe, aus der das Fenster gel<65>scht werden soll. "
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3735
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid " Bitte w<>hlen Sie die Gruppe, die gel<65>scht werden soll. "
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3763
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sie sind vor den Gefahren des Zoom-Modes gewarnt worden.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3766
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Warnung !!!"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/actions.c:3768
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dieses Feature baut auf der sogenannten Vid-Mode Erweiterung\n"
|
|
|
|
|
"Ihres X-Servers auf. Diese Erweiterung existiert in den XFree86\n"
|
|
|
|
|
"Servern, wird aber nicht h<>ufig benutzt und ist daher nicht\n"
|
|
|
|
|
"weitreichend getestet.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Es besteht die M<>glichkeit, da<64> Ihr X-Server nicht mit der\n"
|
|
|
|
|
"Anfrage umgehen kann, den Mode schnell umzuschalten und\n"
|
|
|
|
|
"daher h<>ngt, ein gest<73>rtes Bild darstellt oder schlicht und\n"
|
|
|
|
|
"ergreifend nicht funktioniert.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist eine Warnung, die nur einmalig erscheint.\n"
|
|
|
|
|
"Falls Ihr Server sich unregelm<6C><6D>ig verh<72>lt, m<>ssen Sie\n"
|
|
|
|
|
"wahrscheinlich auf dieses Feature verzichten.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alert.c:178
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler in Enlightenment"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alert.c:180
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignorieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alert.c:182
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Neustarten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alert.c:184
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Beenden"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/comms.c:2209
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Unbekannte Client-Botschaft.\n"
|
|
|
|
|
"Name des Clients: %s\n"
|
|
|
|
|
"Version des Clients: %s\n"
|
|
|
|
|
"Inhalt der Botschaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/comms.c:2212
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "E IPC Fehler"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:242 src/config.c:477 src/config.c:557 src/config.c:831
|
|
|
|
|
#: src/config.c:949 src/config.c:1191 src/config.c:1320 src/config.c:1427
|
|
|
|
|
#: src/config.c:1643 src/config.c:1891 src/config.c:1961 src/config.c:2057
|
|
|
|
|
#: src/config.c:2314 src/config.c:2531 src/config.c:2795 src/config.c:2888
|
|
|
|
|
#: src/config.c:2965 src/config.c:3066 src/config.c:3389
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "CONFIG: Ignoriere <20>berfl<66>ssige Daten in \"%s\"\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:248 src/config.c:483 src/config.c:565 src/config.c:837
|
|
|
|
|
#: src/config.c:955 src/config.c:1197 src/config.c:1326 src/config.c:1435
|
|
|
|
|
#: src/config.c:1651 src/config.c:1897 src/config.c:1967 src/config.c:2065
|
|
|
|
|
#: src/config.c:2320 src/config.c:2539 src/config.c:2801 src/config.c:3072
|
|
|
|
|
#: src/config.c:3397
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "CONFIG: N<>tige Daten in \"%s\" nicht vorhanden\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:439 src/config.c:518
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer Text-Definition\n"
|
|
|
|
|
"auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:447
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint vor dem regul<75>ren Ende\n"
|
|
|
|
|
"einer Text-Definition abgebrochen zu sein. Das Ergebnis ist \n"
|
|
|
|
|
"h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:526
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint vor dem regul<75>ren Ende\n"
|
|
|
|
|
"einer Slideout-Definition abgebrochen zu sein. Das Ergebnis ist \n"
|
|
|
|
|
"h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:797
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer Control-Definition\n"
|
|
|
|
|
"auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:805
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine Control-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:916 src/config.c:1150
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine Men<65>-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1288
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine BorderPart-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1379
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine MainBorder-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1599
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine Button-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1856 src/config.c:1936
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine Desktop-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1948
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "<22>berraschung! Iconboxen sind noch nicht implementiert.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:1980
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine Iconbox-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2016
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine Audio-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2269
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer\n"
|
|
|
|
|
"ActionClass-Definition auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2284
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine ActionClass-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2483
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer\n"
|
|
|
|
|
"ImageClass-Definition auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2491
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine ImageClass-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2731
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer\n"
|
|
|
|
|
"ColorModifier-Definition auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2756
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine ColorModifier-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2849
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer\n"
|
|
|
|
|
"ToolTip-Definition auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2856
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine ToolTip-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2894
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine FX-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2930
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer\n"
|
|
|
|
|
"Extras-Definition auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:2938
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine Extras-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3028
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer\n"
|
|
|
|
|
"Iconbox-Definition auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3036
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine Iconbox-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3143
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Der folgende Text trat inmitten einer\n"
|
|
|
|
|
"WindowMatch-Definition auf und ist fehlerhaft:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wird <20>bergangen ...\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3150
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Warnung: Die Konfiguration scheint abgebrochen zu sein,\n"
|
|
|
|
|
"bevor eine WindowMatch-Komponente vollst<73>ndig geladen werden konnte. \n"
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis ist h<>chstwahrscheinlich fehlerhaft.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3199
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Hilfe! Kann epp nicht finden!\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment sucht hier nach epp:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dieser Fehler kann nicht <20>bergangen werden!\n"
|
|
|
|
|
"Das Problem liegt wahrscheinlich daran, da<64> das\n"
|
|
|
|
|
"Programm entweder nicht existiert oder aber von Ihnen\n"
|
|
|
|
|
"nicht ausgef<65>hrt werden kann.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3206
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3407
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler in der Version des Themes"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3408 src/config.c:3442
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Neustarten mit Standardeinstellungen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3409 src/config.c:3443
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Abbrechen und Neustarten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3410
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"FEHLER:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Die Konfiguration f<>r das von Ihnen benutze Theme\n"
|
|
|
|
|
"ist inkompatibel. Die Versionsnummer ist %i, ben<65>tigt\n"
|
|
|
|
|
"wird aber %i.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Bitte benachrichtigen Sie den Autor oder Maintainer\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"des Themes und teilen Sie ihnen mit, da<64> sie die\n"
|
|
|
|
|
"Versionsnummer auf den neusten Stand bringen m<>ssen,\n"
|
|
|
|
|
"damit das Theme mit dieser Version von Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"funktioniert.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Falls die Versionsnummer gr<67><72>er ist als die von\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment selbst, haben Sie wahrscheinlich Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"seit einiger Zeit nicht mehr erneuert und das Theme\n"
|
|
|
|
|
"ben<65>tigt einige der neueren Features.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3441
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler in der Version der Benutzerkonfiguration"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3444
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Ihre momentanen Einstellungen sind nicht mit der\n"
|
|
|
|
|
"momentanen Version von Enlightenment kompatibel.\n"
|
|
|
|
|
"Die Version lautet %i, sie sollte aber %i betragen\n"
|
|
|
|
|
"um kompatibel zu sein.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Sollten sie Enlightenment soeben erneuert haben,\n"
|
|
|
|
|
"benutzen Sie die Option \"Neustarten mit Standardeinstellungen\",\n"
|
|
|
|
|
"womit Ihre momentanen Benutzereinstellungen gel<65>scht werden\n"
|
|
|
|
|
"und die Einstellungen neu initialisiert werden. Sie k<>nnen\n"
|
|
|
|
|
"danach die Einstellungen erneut nach Belieben ver<65>ndern.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3658
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"WARNUNG!\n"
|
|
|
|
|
"Beim Speichern der der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies kann an mangelndem Speicherplatz, Benutzer-Quotas\n"
|
|
|
|
|
"oder mangelnden Benutzerrechten liegen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3669
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment ist soeben bei dem Versuch, das von Ihnen\n"
|
|
|
|
|
"angegebene Theme oder die Standardeinstellungen zu laden,\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"auf schwerwiegende Probleme gesto<74>en. Der angegebene Pfad lautet:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s/config/\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies verhindert das Laden s<>mtlicher Konfigurationsdaten.\n"
|
|
|
|
|
"Daher wird Enlightenment quasi unkonfiguriert starten. Das\n"
|
|
|
|
|
"bedeutet wahrscheinlich, das die Installation von Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"fehlerhaft war. Naheliegende Gr<47>nde sind beispielsweise fehlerhafte\n"
|
|
|
|
|
"Distributionen, Nichtausf<73>hren von 'make install', mangelnde\n"
|
|
|
|
|
"Benutzerrechte w<>hrend der Installation oder zuwenig Speicherplatz.\n"
|
|
|
|
|
"Es besteht auch die M<>glichkeit, da<64> das Konfigurationsverzeichnis\n"
|
|
|
|
|
"nach der Installation versehentlich gel<65>scht wurde.\n"
|
|
|
|
|
"Das Problem ist schwerwiegend und sollte schnellstm<74>glich vom\n"
|
|
|
|
|
"Systemadministrator oder Distributor behoben werden.\n"
|
|
|
|
|
"Falls Sie Ihr System selbst administrieren, konsultieren Sie\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"bitte die mitgelieferte Dokumentation f<>r weitere Hinweise.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:3735
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment startet..."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4163
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Systemkonfiguration wiederherstellen?"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4164
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ja, Wiederherstellung versuchen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4165
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Neustarten und erneut versuchen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4166
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Beenden und aufgeben"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/config.c:4168
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment ist auf Fehler in der automatisch gesicherten\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Konfiguration gestossen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies kann an Problemen des Dateisystems, kleineren Programmfehlern\n"
|
|
|
|
|
"oder unerwartetem Herunterfahren des Systems liegen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Soll Enlightenment seine urspr<70>ngliche Systemkonfiguration\n"
|
|
|
|
|
"wieder herstellen und es erneut versuchen?\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/desktops.c:1110
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Halten Sie die Maustaste gedr<64>ckt und bewegen\n"
|
|
|
|
|
"Sie die Maus, um den Desktop hin- und herzuziehen.\n"
|
|
|
|
|
"Klicken Sie die rechte Maustaste f<>r eine Liste\n"
|
|
|
|
|
"aller Desktops und ihrer Anwendungen.\n"
|
|
|
|
|
"Klicken Sie die mittlere Maustaste f<>r eine Liste\n"
|
|
|
|
|
"aller momentan laufenden Anwendungen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/desktops.c:1122
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist der Basis-Desktop.\n"
|
|
|
|
|
"Der Basis-Desktop kann nicht bewegt werden.\n"
|
|
|
|
|
"Klicken Sie die rechte Maustaste f<>r eine Liste\n"
|
|
|
|
|
"aller Desktops und ihrer Anwendungen.\n"
|
|
|
|
|
"Klicken Sie die mittlere Maustaste f<>r eine Liste\n"
|
|
|
|
|
"aller momentan laufenden Anwendungen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/desktops.c:1144
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Klicken Sie hier, um den Desktop\n"
|
|
|
|
|
"nach oben zu bringen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/desktops.c:1160
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Klicken Sie hier, um den Desktop\n"
|
|
|
|
|
"nach unten zu bringen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/dialog.c:304
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Achtung !!!"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/fx.c:253
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Der \"Ripples\"-Effekt wird gestartet..."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/fx.c:254
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Sie haben soeben den \"Ripples\"-Effekt gestartet.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Falls Ihr Bildschirmhintergrund nicht einfarbig ist, sehen Sie\n"
|
|
|
|
|
"am unteren Rand Ihres Bildschirms reflektierende Wasserwellen\n"
|
|
|
|
|
"in Bewegung.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Um den Effekt zu beenden, w<>hlen Sie bitte dieselbe Option erneut.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:386 src/fx.c:405
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "\"Raindrops\" konnten nicht dargestellt werden."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:387
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment kann auf diesem Display den \"Raindrops\"-Effekt\n"
|
|
|
|
|
"nicht starten, da dieser X-Server nicht <20>ber Shared Memory verf<72>gt.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"M<>gliche Ursachen hierf<72>r sind beispielsweise Remote-Ausf<73>rhung\n"
|
|
|
|
|
"von Enlightenment als Client <20>ber ein Netzwerk, ein MIT-SHM-\n"
|
|
|
|
|
"inkompatibler X-Server, zu wenig SHM ID's im System oder\n"
|
|
|
|
|
"ausgeschaltete unterst<73>tzung von Shared Memory in Imlib.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Sie k<>nnen dies korrigieren, indem Sie entweder \"imlib_config\"\n"
|
|
|
|
|
"ausf<73>hren, oder die systemweite Imlib-Konfigurationsdatei\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"(z.B. /etc/imrc oder /usr/etc/imrc) nach ~/.imrc kopieren\n"
|
|
|
|
|
"und dort die Shared Memory-Option aktivieren.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:406
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment kann auf diesem Display den \"Raindrops\"-Effekt\n"
|
|
|
|
|
"nicht starten, da dieser X-Server nicht <20>ber Shared Pixmaps verf<72>gt.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"M<>gliche Ursachen hierf<72>r sind entweder fehlende Implementierung\n"
|
|
|
|
|
"von Shared Pixmaps im X-Server, oder Shared Pixmaps sind in der\n"
|
|
|
|
|
"Konfiguration von Imlib ausgeschaltet worden.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Sie k<>nnen dies korrigieren, indem Sie entweder \"imlib_config\"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"ausf<73>hren, oder die systemweite Imlib-Konfiguartionsdatei\n"
|
|
|
|
|
"(z.B. /etc/imrc oder /usr/etc/imrc) nach ~/.imrc kopieren\n"
|
|
|
|
|
"und dort die Shared Memory-Option aktivieren.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:422
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Der \"Raindrops\"-Effekt wird gestartet..."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:423
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Sie haben soeben den \"Raindrops\"-Effekt gestartet.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Falls Ihr Bildschirmhintergrund nicht einfarbig ist, sehen Sie\n"
|
|
|
|
|
"im Hintergrund \"Regentropfen\", die kleine Wellen verursachen.\n"
|
|
|
|
|
"Dieser Effekt kann SEHR rechenintensiv sein!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Um den Effekt zu beenden, w<>hlen Sie bitte dieselbe Option erneut.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:717
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Der \"Waves\"-Effekt wird gestartet..."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:718
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Sie haben soeben den \"Waves\"-Effekt gestartet.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Falls Ihr Bildschirmhintergrund nicht einfarbig ist, sehen Sie\n"
|
|
|
|
|
"am unteren Rand Ihres Bildschirms reflektierende Wasserwellen\n"
|
|
|
|
|
"in Bewegung.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Um den Effekt zu beenden, w<>hlen Sie bitte dieselbe Option erneut.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:883
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Der \"Imagespinner\"-Effekt wird gestartet..."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/fx.c:884
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Sie haben soeben den \"Waves\"-Effekt gestartet.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Um den Effekt zu beenden, w<>hlen Sie bitte dieselbe Option erneut.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:117 src/groups.c:150
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ausf<73>hrung nicht m<>glich."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:119 src/groups.c:152
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Iconboxen und Pager k<>nnen keine Gruppenmitglieder sein.\n"
|
|
|
|
|
"Sie k<>nnen diese Fenster nicht zu Gruppen hinzuf<75>gen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3834
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fenstergruppen-Fehler"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:605
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
" Dieses Fenster geh<65>rt momentan zu keinerlei Gruppen. \n"
|
|
|
|
|
" Sie k<>nnen nur dann Gruppen l<>schen oder Fenster aus \n"
|
|
|
|
|
" Gruppen entfernen, wenn die Fenster auch zu mindestens \n"
|
|
|
|
|
" einer Gruppe geh<65>ren.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:613
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
" Momentan existieren keinerlei Gruppen oder \n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
" dieses Fenster geh<65>rt zu allen existierenden Gruppen. \n"
|
|
|
|
|
" Sie m<>ssen zuerst eine weitere Gruppe bilden. \n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:622
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
" Momentain existieren keinerlei Gruppen. \n"
|
|
|
|
|
" Sie m<>ssen zuerst eine weitere Gruppe bilden. \n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:637
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auswahl einer Fenstergruppe"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/groups.c:695 src/pager.c:1277 src/settings.c:314 src/settings.c:543
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:708 src/settings.c:885 src/settings.c:1109
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1213 src/settings.c:1314 src/settings.c:1421
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1483 src/settings.c:1572 src/settings.c:1970
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:3363 src/settings.c:3714 src/settings.c:4013
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:4151
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schlie<69>en"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment hat eine illegale Anweisung ausgef<65>hrt.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies liegt h<>chstwahrscheinlich daran, da<64> Sie eine Programmdatei\n"
|
|
|
|
|
"von Enlightenment benutzen, die f<>r eine Plattform erstellt wurde,\n"
|
|
|
|
|
"die nicht 100% mit Ihrer <20>bereinstimmt. Bitte besorgen Sie sich\n"
|
|
|
|
|
"die korrekte Distribution f<>r Ihr System, oder kompilieren Sie\n"
|
|
|
|
|
"Enlightenment und m<>glicherweise auch die ben<65>tigten Bibliotheken\n"
|
|
|
|
|
"erneut.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment hat einen Ausnahmefehler in der Behandlung\n"
|
|
|
|
|
"von Flie<69>kommazahlen verursacht.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Das bedeutet, da<64> Enlightenment oder ben<65>tigte Bibliotheken eine\n"
|
|
|
|
|
"unerlaubte mathematische Operation (wie Division durch Null) durch-\n"
|
|
|
|
|
"gef<65>hrt haben. Dies ist h<>chstwahrscheinlich ein Programmfehler.\n"
|
|
|
|
|
"Es wird empfohlen, Enlightenment neu zu starten. Falls Sie bei der\n"
|
|
|
|
|
"Behebung des Fehlers helfen m<>chten, kompilieren Sie Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"bitte mit Debugging-Symbolen und lassen Sie Enlightenment unter gdb\n"
|
|
|
|
|
"laufen, um aussagekr<6B>ftige Backtraces und Variablenwerte einschicken\n"
|
|
|
|
|
"zu k<>nnen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment hat eine Speicherschutzverletzung verursacht.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Das bedeutet, da<64> Enlightenment oder ben<65>tigte Bibliotheken\n"
|
|
|
|
|
"auf Bereiche Ihres Systemspeichers zugegriffen haben, zu dem sie\n"
|
|
|
|
|
"keinen Zugang haben. Dies ist h<>chstwahrscheinlich ein Programmfehler.\n"
|
|
|
|
|
"Es wird empfohlen, Enlightenment neu zu starten. Falls Sie bei der\n"
|
|
|
|
|
"Behebung des Fehlers helfen m<>chten, kompilieren Sie Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"bitte mit Debugging-Symbolen und lassen Sie Enlightenment unter gdb\n"
|
|
|
|
|
"laufen, um aussagekr<6B>ftige Backtraces und Variablenwerte einschicken\n"
|
|
|
|
|
"zu k<>nnen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment hat einen Busfehler verursacht.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Es wird dringend empfohlen, da<64> Sie Ihre Hardware- und Betriebs-\n"
|
|
|
|
|
"systemeinstellungen <20>berpr<70>fen. Es ist h<>chst unwahrscheinlich, da<64>\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Busfehler auf funktionierender Hardware auftreten.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:215
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Es wird bereits ein Windowmanager ausgef<65>hrt.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/handlers.c:216
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "OK (Datei bearbeiten)"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:217
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Abbrechen (NICHT bearbeiten)"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:218
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Es wird bereits ein Windowmanager ausgef<65>hrt.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Sie m<>ssen den momentan laufenden Windowmanager beenden,\n"
|
|
|
|
|
"bevor Sie Enlightenment erfolgreich ausf<73>hren k<>nnen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Falls Sie Ihre Benutzerstartdateien nicht editiert haben,\n"
|
|
|
|
|
"kann Enlightenment das jetzt f<>r Sie erledigen. Beim n<>chsten\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Einloggen in das System wird dann Enlightenment ausgef<65>hrt werden.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Falls Sie dies w<>nschen, klicken Sie \"OK\", andernfalls klicken\n"
|
|
|
|
|
"Sie \"Abbrechen\" um den Vorgang abzubrechen und die Dateien\n"
|
|
|
|
|
"manuell zu editieren.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Es besteht die M<>glichkeit, da<64> Ihre Konfigurationsdateien\n"
|
|
|
|
|
"nicht korrekt ver<65>ndert werden.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:234 src/session.c:1159
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sind Sie sicher?"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:235
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "JA (Datei ver<65>ndern)"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:236
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "NEIN (Datei nicht ver<65>ndern)"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/handlers.c:238
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Sind Sie wirklich sicher, da<64> Enlightenment Ihre\n"
|
|
|
|
|
"Startdateien f<>r Sie ver<65>ndern soll?\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Falls Ihre Startdateien stark angepa<70>t sind, kann der\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Vorgang fehlschlagen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Sind Sie WIRKLICH sicher\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2425
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconbox Optionen"
|
|
|
|
|
msgstr "Iconbox Optionen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2431
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r Diese Iconbox..."
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen f<>r Diese Iconbox..."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2434
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconbox schlie<69>en"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/iconify.c:2437
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Neue Iconbox erzeugen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4622
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IPC-Befehlshilfe"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4626 src/ipc.c:4665
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"momentan verf<72>gbare Befehle:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4628
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Benutzen Sie \"help all\" f<>r eine Beschreibung der einzelnen Befehle\n"
|
|
|
|
|
"Benutzen Sie \"help <Befehl>\" f<>r eine individuelle Beschreibung\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4666
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Benutzen Sie \"help <Befehl>\" f<>r eine individuelle Beschreibung\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4668
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "<Befehl> : <Erl<72>uterung>\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/ipc.c:4775
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Version von Enlightenment : %s\n"
|
|
|
|
|
"Code zuletzt ge<67>ndert am : %s\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Set up all the text bits that belong on the GSOD
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/main.c:89
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Mitteilungs-Dialog"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:278 src/memory.c:298
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:380
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignorieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/main.c:91 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:299
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:380 src/memory.c:398
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment neu starten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/main.c:92 src/memory.c:198 src/memory.c:279 src/memory.c:300
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:381 src/memory.c:399 src/setup.c:295 src/setup.c:329
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:342 src/setup.c:406
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment beenden"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/main.c:179
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Version von Enlightenment: %s\n"
|
|
|
|
|
"Zuletzt erneuert: %s\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:195 src/memory.c:297
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Kann nicht ausreichend Speicher allokieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:199
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"WARNUNG!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Speicherreservierung von %i Bytes (%3.0f Kb oder %3.1f Mb) war nicht erfolgreich.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist entweder ein Programmfehler, der das Reservieren von\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"enormen Mengen von Speicher verursacht, oder Ihr System\n"
|
|
|
|
|
"verf<72>gt <20>ber zuwenig Speicherresourcen und kann die Anfrage\n"
|
|
|
|
|
"nicht erf<72>llen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Falls Ihr System <20>ber wenig Speicher verf<72>gt, raten wir zum\n"
|
|
|
|
|
"Kauf von weiterem Speicher, vergr<67><72>erten Swap-Partitionen oder\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"zur Rekonfigurierung von Enlightenment derart, da<64> weniger\n"
|
|
|
|
|
"speicherintensive Features benutzt werden.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Der fehlgeschlagene malloc-Befehl ist in %s, Zeile %d.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:277
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler bei der Reallokierung von unreserviertem Speicher"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:281
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"WARNUNG!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Reallokation von %i Bytes (%3.0f Kb oder %f3.1 Mb)\n"
|
|
|
|
|
"f<>r Pointer %x versucht Speicher f<>r einen Speicherbereich zu\n"
|
|
|
|
|
"reallokieren, der noch nicht reserviert ist oder bereits\n"
|
|
|
|
|
"wieder freigegeben wurde.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist definitiv ein Programmfehler. Bitte senden Sie ihn ein.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Der Fehler trat in %s bei Zeile %d auf.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:301
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"WARNUNG!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Reallokierung von %i Bytes (%3.0f Kb oder %3.1f Mb) war nicht erfolgreich.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist enweder ein Programmfehler, der das Reservieren von\n"
|
|
|
|
|
"enormen Mengen von Speicher verursacht, oder Ihr System\n"
|
|
|
|
|
"verf<72>gt <20>ber zuwenig Speicherresourcen und kann die Anfrage\n"
|
|
|
|
|
"nicht erf<72>llen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Falls Ihr System <20>ber wenig Speicher verf<72>gt, raten wir zum\n"
|
|
|
|
|
"Kauf von weiterem Speicher, vergr<67><72>erten Swap-Partitionen oder\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"zur Rekonfigurierung von Enlightenment derart, da<64> weniger\n"
|
|
|
|
|
"speicherintensive Features benutzt werden.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Der fehlgeschlagene realloc-Befehl ist in %s, Zeile %d.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:379
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler beim Freigeben von unreserviertem Speicher."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/memory.c:383
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"WARNUNG!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Freigabe von Pointer %x ist der Versuch, Speicher freizugeben\n"
|
|
|
|
|
"der noch nicht allokiert wurde oder bereits wieder freigegeben\n"
|
|
|
|
|
"wurde.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist definitiv ein Programmfehler. Bitte senden Sie ihn ein.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Der Fehler trat in %s bei Zeile %d auf.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:396
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler beim Versuch, einen Null-Pointer freizugeben."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:397
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignorieren (problemlos)"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/memory.c:400
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"WARNUNG!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment hat versucht, einen Null-Pointer freizugeben.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist definitiv ein Programmfehler. Bitte senden Sie ihn ein.\n"
|
|
|
|
|
"Es ist problemlos, diesen Fehler zu <20>bergehen und fortzufahren.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Die Adresse des Pointers war %x.\n"
|
|
|
|
|
"Der Fehler trat in %s bei Zeile %d auf.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:1919
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schalte auf diesen Desktop"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:1936
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:1999
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Kennzeichne/Verstecke diese Gruppe"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:2003
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Verkleinere diese Gruppe"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/menus.c:2016
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gruppe %i"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc.c:60
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"!!!!!!!! FEHLER FEHLER FEHLER FEHLER !!!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenments Hilfsprogramm konnte nicht bei\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"gefunden werden.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dieser Fehler ist un<75>bergehbar, Enlightenment wird daher beendet.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte beheben Sie das Problem und stellen Sie sicher, da<64> Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"korrekt installiert ist.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"M<>gliche Gr<47>nde hierf<72>r sind fehlerhafte Distributionen,\n"
|
|
|
|
|
"manuell gel<65>schte Programme oder ein Fehler bei der Installation.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc.c:76
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"!!!!!!!! FEHLER FEHLER FEHLER FEHLER !!!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenments \"dox\"-Hilfsprogramm kann nicht ausgef<65>hrt werden:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dieser Fehler ist un<75>bergehbar, Enlightenment wird daher beendet.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte beheben Sie das Problem und stellen Sie sicher, da<64> dox\n"
|
|
|
|
|
"korrekt installiert ist.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:98
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"!!!!!!!! FEHLER FEHLER FEHLER FEHLER !!!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenments Dokumentation ist nicht installiert:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dieser Fehler ist un<75>bergehbar, Enlightenment wird daher beendet.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte beheben Sie das Problem und stellen Sie sicher, da<64>\n"
|
|
|
|
|
"die Dokumentation korrekt installiert ist.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"M<>gliche Gr<47>nde hierf<72>r sind fehlerhafte Distributionen,\n"
|
|
|
|
|
"manuell gel<65>schte Dateien oder ein Fehler bei der Installation.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:122
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"!!!!!!!! FEHLER FEHLER FEHLER FEHLER !!!!!!!!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenments DEFAULT-Theme ist nicht installiert oder\n"
|
|
|
|
|
"fehlerhaft konfiguriert.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Dieser Fehler ist un<75>bergehbar, Enlightenment wird daher beendet.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte beheben Sie das Problem und stellen Sie sicher, da<64>\n"
|
|
|
|
|
"ein DEFAULT-Theme korrekt installiert ist.\n"
|
|
|
|
|
"Normalerweise ist BrushedMetal-Tigert der Standard und daf<61>r geeignet,\n"
|
|
|
|
|
"als Standard-Theme zu laufen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:422
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine borders.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:428
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine buttons.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:435
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine colormodifiers.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:441
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine cursors.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:447
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine desktops.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:453
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine imageclasses.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:459
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine init.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:465
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine menustyles.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:471
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine slideouts.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:478
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine sound.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:485
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine tooltips.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:492
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt keine windowmatches.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:498
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt eine menus.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:504
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt eine control.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/misc.c:510
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme enth<74>lt eine keybindings.cfg-Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:138
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modul wurde bereits geladen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:140
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Module verursachte einen Fehler w<>hrend des Ladevorgangs.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:142
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Deinstallation des Moduls ist fehlgeschlagen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:144
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modul ist nicht geladen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules.c:146
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler: Unbekanntes Modul.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:527 src/pager.c:543 src/pager.c:558
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Warnung!"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:528
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Ihr X-Server scheint Shared Memory benutzen zu k<>nnen,\n"
|
|
|
|
|
"aber er beherrscht keine ZPixmap Shared Pixmaps.\n"
|
|
|
|
|
"(Der X-Server gibt nicht an, sie behandeln zu k<>nnen.)\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Falls Sie diesen Modus weiterhin benutzen, wird Enlightenments\n"
|
|
|
|
|
"Pager unter diesen Bedingungen im Snapshot-Modus langsam laufen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Wir schlagen vor, in den Einstellungen Ihres Pagers Snapshots\n"
|
|
|
|
|
"zu deaktivieren, um die Geschwindigkeit zu erh<72>hen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:544
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Ihr X-Server beherrscht Shared Memory, aber Shared Pixmaps\n"
|
|
|
|
|
"sind in Ihrer Imlib-Konfiguration deaktiviert worden.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bitte aktivieren Sie Shared Pixmaps in Ihrer Imlib-Konfiguration"
|
|
|
|
|
"und starten Sie Enlightenment neu, um die Geschwindigkeit\n"
|
|
|
|
|
"der Pager im Snapshot-Modus zu erh<72>hen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:559
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Anscheinend l<>uft Enlightenment <20>ber ein Netzwerk oder auf einem\n"
|
|
|
|
|
"X-Server, der kein Shared Memory unterst<73>tzt, oder MIT-SHM Shared\n"
|
|
|
|
|
"Memory wurde in Ihrer Imlib-Konfiguration deaktiviert.\n"
|
|
|
|
|
"Dies bedeutet, da<64> die Pager in Enlightenment langsam arbeiten\n"
|
|
|
|
|
"und mehr Systemressourcen verbrauchen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Um die Geschwindigkeit zu erh<72>hen, aktivieren Sie entweder MIT-SHM\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Shared Memory in Ihrer Imlib-Konfiguration (sofern dort deaktiviert),\n"
|
|
|
|
|
"oder schalten Sie den Snapshot-Modus der Pager ab.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1268
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fensteroptionen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1274
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Verkleinern"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1281
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Zerst<73>ren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1286
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Anpinnen / Losmachen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1299
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktopoptionen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1305
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pagereinstellungen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1310
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Snapshot-Modus An"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1315
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Snapshot-Modus Aus"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1322
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hohe Qualit<69>t An"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/pager.c:1327
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hohe Qualit<69>t Aus"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:245
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Beim Speichern der Sitzungsdatei der Anwendungen ist ein Fehler\n"
|
|
|
|
|
"aufgetreten. M<>gliche Ursachen sind unausreichender Plattenspeicher,\n"
|
|
|
|
|
"mangelnde Benutzerrechte oder <20>hnliches.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:437
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Beim der automatischen Konfigurationssicherung ist ein\n"
|
|
|
|
|
"Problem aufgetreten.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Less of the hope.... E survives
|
|
|
|
|
#: src/session.c:1019
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"FEHLER!\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Hab' ich irgendwie den Session Manager verloren?"
|
|
|
|
|
"Hieeerher Session Manager ... putputput ... komm' zu Papa ...\n"
|
|
|
|
|
"Also wird's jetzt? Geh mir nicht auf den Keks! Mistkerl. Na sch<63>n.\n"
|
|
|
|
|
"Ich mache ohne Session Manager weiter.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Ich werd's schon <20>berleben.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"... hoffe ich.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1161
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
" Sind Sie sicher, da<64> Sie die Sitzung beenden wollen? \n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1165
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid " Ja, Sitzung beenden. "
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1166
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid " Nein. "
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:87 src/settings.c:194
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Abtastrate des Pagers:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:195
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Zeilen pro Sekunde"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:126
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pagereinstellungen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:135
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pageranzeige aktivieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:145
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Miniaturbilder des Bildschirms erstellen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:155
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Miniaturbilder im Snapshot-Modus gl<67>tten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:165
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "In Fenster im Pager hineinzoomen, wenn sich der Cursor dar<61>ber befindet"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:175
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fenstertitel anzeigen, wenn sich der Cursor dar<61>ber befindet"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:185
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bildschirm kontinuierlich abtasten."
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:215
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maustaste f<>r Drag+Drop von Fenstern:"
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:221 src/settings.c:253 src/settings.c:285
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1852
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Links"
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:229 src/settings.c:261 src/settings.c:293
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mitte"
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:237 src/settings.c:269 src/settings.c:301
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1859
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rechts"
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:247
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maustaste f<>r Desktopauswahl:"
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:279
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maustaste f<>r Anzeige des Pagermen<65>s:"
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:313 src/settings.c:542 src/settings.c:707 src/settings.c:884
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1108 src/settings.c:1212 src/settings.c:1313
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1420 src/settings.c:1482 src/settings.c:1571
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1969 src/settings.c:3362 src/settings.c:3713
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:4012 src/settings.c:4150 src/snaps.c:510
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "<22>bernehmen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:384
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fokuseinstellungen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:410
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fokus folgt dem Mauscursor"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:418
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus folgt dem Mauscursor in Fenster"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:426
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fokus folgt Mausklicks"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:443
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Klicken in einem Fenster bringt das Fenster nach oben"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:458
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alle neuen Fenster bekommen zun<75>chst den Fokus"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:468
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nur neue Dialogfenster bekommen den Fokus"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:478
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nur neue Dialogfenster, deren Besitzer im Fokus ist, bekommen den Fokus"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:486
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fenster beim Fokuswechsel nach oben bringen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:496
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mauszeiger bei Fokuswechsel zu Fenster senden"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:511
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fokusliste anzeigen und benutzen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:520
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fenster nach Fokuswechsel nach oben bringen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:530
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mauszeiger nach Fokuswechsel zu Fenster senden"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:585
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r Fensterbewegung und Gr<47><72>en<65>nderung"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:611
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bewegungsarten:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:617
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gr<47><72>en<65>nderungsarten:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:622 src/settings.c:629 src/settings.c:1716
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vollst<73>ndig"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:636 src/settings.c:643 src/settings.c:1733
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Technisch"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:650 src/settings.c:657 src/settings.c:1749
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rahmen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:664 src/settings.c:671 src/settings.c:1764
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schattiert"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:678 src/settings.c:685 src/settings.c:1779
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Halbvollst<73>ndig"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:693
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Durchsichtig"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:796 src/settings.c:855
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:798 src/settings.c:857
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:822
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r mehrere Desktops"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:848
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:971 src/settings.c:1035
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%i x %i\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bildschirme"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:974 src/settings.c:1038
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"1\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Bildschirm"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1003
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r virtuelle Desktops"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1029
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1083
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Umschalten am Rand aktivieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1090
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Widerstand am Bildschirmrand:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1155
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Optionen f<>r Fensterplazierung"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1183
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dialogfenster erscheinen bei ihrem Besitzer"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1193
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schalte zu Desktop, auf dem Dialog erscheint"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1201
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fenster manuell plazieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1261
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r Autoraise"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1287
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fenster automatisch nach oben bringen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1295
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Autoraise-Verz<72>gerung:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1360
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r Tooltips"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1386
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tooltips anzeigen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1394
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tooltips f<>r Bildschirmhintergrund anzeigen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1402
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip-Verz<72>gerung:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1462
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "KDE-Einstellungen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1471
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "KDE-Unterst<73>tzung aktivieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1525
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Audio-Einstellungen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1552
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gr<47>usche aktivieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1560
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Audio steht nicht zur Verf<72>gung, da\n"
|
|
|
|
|
"EsounD beim Kompiliervorgang nicht installiert war.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1667
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r besondere Effekte"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1702
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schiebemethode:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1709
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schiebe Desktops hin- und her beim Umschalten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1726
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schiebe Fenster umher beim Aufr<66>umen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1742
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schiebe Fenster beim Erscheinen auf den Bildschirm"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1757
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Animierte Darstellung von Men<65>s"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1772
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Men<65>s immer komplett auf dem Bildschirm darstellen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1790
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fensterhintergr<67>nde zwischenspeichern"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1800
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auf- und Abrollen von Fenstern animieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1814
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktopleiste anzeigen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1823
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Position der Desktopleiste:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1834
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Oben"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1841
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1878
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Geschwindigkeit der Desktops beim Umschalten: (langsam)\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1894 src/settings.c:1916 src/settings.c:1938
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:1960
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "(schnell)\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1900
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Aufr<66>umgeschwindigkeit: (langsam)\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1922
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schiebegeschwindigkeit beim Erscheinen: (langsam)\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:1944
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auf- und Abrollgeschwindigkeit der Fenster: (langsam)\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:2226 src/settings.c:2348 src/settings.c:2604
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:2727 src/settings.c:3346
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "-KEINE-"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:2229 src/settings.c:2351 src/settings.c:2607
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:2730 src/settings.c:3349
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Informationen zur Hintergrunddefinition:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"Name: %s\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Datei: %s\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:2482 src/settings.c:2484
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Kein\n"
|
|
|
|
|
"Hintergrund"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:2669 src/settings.c:3237
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "unbenutze Hintergr<67>nde freigegeben nach %2i:%02i:%02i"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3000
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r Desktop-Hintergr<67>nde"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3026
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hintergrundfarbe\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3037
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nach vorne bringen\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3044
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Duplizieren\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3050
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Aus Liste l<>schen\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3056
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Datei l<>schen\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3065
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rot:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3079
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hintergrundbild benutzen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3087
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gr<47>n:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3101
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "H<>hen-/Breitenverh<72>ltnis erhalten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3109
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Blau:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3123
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bild <20>ber Hintergrund kacheln"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3139
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
"Hintergrund\n"
|
|
|
|
|
"Bild\n"
|
|
|
|
|
"Skalierung\n"
|
|
|
|
|
"und\n"
|
|
|
|
|
"Ausrichtung\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3220
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Benutze bei hochaufl<66>senden Bildern Rasterung"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3227
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hintergrund geht vor Theme"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3284
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hintergr<67>nde vorabtasten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3294
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nach Datei sortieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3300
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nach Attr. sortieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3306
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nach Bild sortieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3462
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconbox-Einstellungen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3488
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transparenter Hintergrund"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3496
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rahmen um innere Iconbox verstecken"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3503
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Symbolnamen anzeigen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3510
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hintergrund hinter Symbolen zeichnen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3517
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Laufleisten nur bei Bedarf"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3525
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gr<47><72>e automatisch anpassen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3534
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Verkleinerung animieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3544
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ausrichtung der Symbole bei automatischer Gr<47><72>enanpassung:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3566
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Strategie f<>r Symbolanzeige (bei Versagen wird n<>chste Alternative versucht):"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3573
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Miniaturbild des Fensters, Symbol der Anwendug, Enlightenments Symbol"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3582
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Symbol der Anwendug, Enlightenments Symbol, Miniaturbild des Fensters"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3591
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenments Symbol, Miniaturbild des Fensters"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3605
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Symbolgr<67><72>e"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3628
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Orientierung:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3634
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Seite der Laufleiste:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3640
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pfeile der Laufleiste:"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3645
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3652
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Links / Oben"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3659
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Am Anfang"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3666
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vertikal"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3674
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rechts / Unten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3682
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "An beiden Enden"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3692
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Am Ende"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3702
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Keine"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3836
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
" Dieses Fenster geh<65>rt momentan zu keinerlei Gruppen. \n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3859
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Einstellungen f<>r Fenstergruppen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3886
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid " W<>hlen Sie die zu konfigurierende Gruppe: "
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3922
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
" Die folgenden Aktionen werden \n"
|
|
|
|
|
" auf alle Fenster in der Gruppe angewandt: \n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3931 src/settings.c:4083
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "<22>nderung des Fensterrahmens"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3941 src/settings.c:4091
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Verkleinern"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3951 src/settings.c:4099
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Zerst<73>ren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3961 src/settings.c:4107
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bewegen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3971 src/settings.c:4115
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nach oben/unten bringen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3981 src/settings.c:4123
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Anpinnen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:3991 src/settings.c:4131
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Aufrollen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:4001 src/settings.c:4139
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Aufrollen/Verkleinern/Anpinnen invertieren"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/settings.c:4057
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Standard-Kontrolleinstellungen f<>r Gruppen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:222
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment kann keine Verbindung zu dem durch die DISPLAY-\n"
|
|
|
|
|
"Variable definierten Display herstellen. Diese Variable dient\n"
|
|
|
|
|
"dazu, Enlightenment mitzuteilen, zu welchem Display Enlightenment\n"
|
|
|
|
|
"eine Verbindung herstellen soll. Vielleicht l<>uft momentan noch \n"
|
|
|
|
|
"kein X-Server im System, der diesen Dienst bereitstellen kann, oder\n"
|
|
|
|
|
"Sie besitzen nicht die n<>tigen Rechte, um die Verbindung herzustellen.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte stellen Sie sicher, da<64> diese Probleme korrigiert sind, vor\n"
|
|
|
|
|
"einem erneuten Versuch. Starten Sie einen X-Server durch Aufruf von\n"
|
|
|
|
|
"xdm oder startx, fragen Sie Ihren Systemadministrator oder den\n"
|
|
|
|
|
"Hersteller des X-Servers um Rat, oder lesen Sie die Manpages zu X, xdm\n"
|
|
|
|
|
"und startx.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:294 src/setup.c:341
|
1999-12-09 09:38:28 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler im Setup des X-Servers"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Un<55>bergehbarer Fehler:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Dieser X-Server unterst<73>tzt nicht die Shape-Erweiterung.\n"
|
|
|
|
|
"Diese wird zur Ausf<73>hrung von Enlightenment ben<65>tigt.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Ihr X-Server ist wahrscheinlich zu alt oder schlecht konfiguriert.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Abbruch.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:328
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler bei der Initialisierung von Imlib"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:330
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Un<55>bergehbarer Fehler:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment kann Imlib nicht initialisieren.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist ungew<65>hnlich und verhindert die Fortf<74>hrung\n"
|
|
|
|
|
"von Enlightenment.\n"
|
|
|
|
|
"Abbruch.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:343
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Un<55>bergehbarer Fehler:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment kann Fnlib nicht initialisieren.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Dies ist ungew<65>hnlich und verhindert die Fortf<74>hrung\n"
|
|
|
|
|
"von Enlightenment.\n"
|
|
|
|
|
"Abbruch.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:404
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehlerhafte Version des X-Servers"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:405
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bitte ignorieren Sie diesen Fehler"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:407
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"WARNUNG:\n"
|
|
|
|
|
"Das ist kein X11 X-Server. Tats<74>chlich beherrscht er das\n"
|
|
|
|
|
"X%i-Protokoll. Das kann bedeuten, da<64> Enlightenment entweder\n"
|
|
|
|
|
"gar nicht oder zumindest eingeschr<68>nkt funktionieren wird.\n"
|
|
|
|
|
"Falls die Version neuer als X11 ist, handelt es sich um eine\n"
|
|
|
|
|
"Version die den Autoren nicht zur Verf<72>gung stand oder von\n"
|
|
|
|
|
"der sie noch nie geh<65>rt haben.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:623
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Das Verzeichnis %s ist anscheinend kein Verzeichnis.\n"
|
|
|
|
|
"Dieser Fehler ist un<75>bergehbar.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte l<>schen Sie diese Datei.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:630
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Es liegt keine Ausf<73>hrberechtigung f<>r\n"
|
|
|
|
|
"%s vor. Dieser Fehler ist un<75>bergehbar.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte <20>berpr<70>fen Sie die Zugriffsrechte auf dieses\n"
|
|
|
|
|
"Verzeichnis und ergreifen Sie entsprechende Ma<4D>nahmen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:638
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Es liegt keine Leseberechtigung f<>r\n"
|
|
|
|
|
"%s vor. Dieser Fehler ist un<75>bergehbar.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte <20>berpr<70>fen Sie die Zugriffsrechte auf dieses\n"
|
|
|
|
|
"Verzeichnis und ergreifen Sie entsprechende Ma<4D>nahmen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/setup.c:646
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Es liegt keine Schreibberechtigung f<>r\n"
|
|
|
|
|
"%s vor. Dieser Fehler ist un<75>bergehbar.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte <20>berpr<70>fen Sie die Zugriffsrechte auf dieses\n"
|
|
|
|
|
"Verzeichnis und ergreifen Sie entsprechende Ma<4D>nahmen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:405
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ort"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:413
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rahmenart"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:421
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gr<47><72>e"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:429
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:437
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auf-/Abrollzustand"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:445
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Anpinnzustand"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:453
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Position im Fensterstapel"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:474
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Anwendung beim Login neu starten"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:498
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Speichern der Gruppe(n) dieses Fensters"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:511
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Abbrechen"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/snaps.c:840
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler beim Abspeichern der Snapshotdatei\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sound.c:53
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler beim Auffinden der Audiodatei"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sound.c:55
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Warnung! Enlightenment konnte folgende Audio-\n"
|
|
|
|
|
"datei nicht laden:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment wird trotzdem arbeiten, aber <20>berpr<70>fen\n"
|
|
|
|
|
"Sie gegebenenfalls Ihre Einstellungen.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/sound.c:262
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fehler bei der Audio-Initialisierung"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/sound.c:265
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Audioausgabe ist in Enlightenment aktiviert, aber bei der\n"
|
|
|
|
|
"Kommunikation mit dem Audioserver (EsounD) ist ein Fehler\n"
|
|
|
|
|
"aufgetreten. Die Audioausgabe wird jetzt deaktiviert.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:293
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unbekannt\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:316 src/theme.c:328
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Datei/Verzeichnis des Themes existiert nicht\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:348
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Das Theme:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"ist in einem inkorrekten Archivformat komprimiert worden\n"
|
|
|
|
|
"und wird daher nicht benutzt. Enlightenment weicht auf die\n"
|
|
|
|
|
"Benutzung des DEFAULT-Themes aus.\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
"Der Grund f<>r das inkorrekte Format lautet:\n"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-12-06 09:52:36 -08:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:355
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Schlechtes Theme"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:166
|
1999-12-09 17:38:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenments Spruch des Tages"
|
1999-12-06 09:00:42 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "iconbox %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Icoonbox %s"
|