parent
9bcaa1f8da
commit
1c16f1ce57
86
po/bg.po
86
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -431,27 +431,27 @@ msgstr ""
|
|||
"ñèãóðíî íå ñòå ïîäíîâÿâàëè Enlightenment íàñêîðî, à òàçè òåìà\n"
|
||||
"ñå âúçïîëçâà îò íîâè ñâîéñòâà â íîâàòà-âåðñèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Äà ñå âúçñòàíîâÿò ëè ñèñòåìíèòå íàñòðîéêè?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Äà, Ïðîáâàé äà âúçñòàíîâèø..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Ðåñòàðòèðàé è ïðîáâàé ïàê"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Èçëåç è ñå îòêàæè"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
|
@ -1298,14 +1298,14 @@ msgstr "\"help <
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ñúçäàäåíè ïàêåòè, íÿêîé ðú÷íî å èçòðèë ïðîãðàìàòà èëè å èìàëî\n"
|
||||
"ãðåøêà ïðè èíñòàëèðàíåòî íà Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1476,125 +1476,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ñêðèé"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/bs.po
86
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -436,27 +436,27 @@ msgstr ""
|
|||
"dok ova tema koristi prednosti novih\n"
|
||||
"dodataka Enlightenment-a u novim verzijma.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment se pokreÄe..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Vratiti sistemsku konfiguraciju?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Da, napravi povratak"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni i pokuÅ·aj ponovo"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "IzaÄi i odustani"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -689,11 +689,11 @@ msgstr "Vrh"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
|
@ -1302,14 +1302,14 @@ msgstr "koristi \"help <command>\" za individualni opis\n"
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
||||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1484,125 +1484,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "UniÅ·titi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine Pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Slikanje Iskluīeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija po sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Talasi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/da.po
86
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -407,27 +407,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Konfigurationen for temaet du har valgt er invalid.\n"
|
||||
"Dets revision er %i, men skal være <= %i.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment starter..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Gendan systemkonfig?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Ja, prøv at gendanne"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Genstart og prøv igen"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Afslut og giv op"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "Top"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s skal være et katalog hvor du har\n"
|
||||
"læse, skrive og eksekveringsret.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1357,123 +1357,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"temagennemsigtighed\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Vinduesindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificér"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Dræb"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Billedtagning på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Aktivér zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Deaktiver zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linier pr sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/de.po
86
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -488,32 +488,32 @@ msgstr ""
|
|||
"in neueren Versionen finden.\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3743
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment startet..."
|
||||
|
||||
# src/config.c:4176
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Systemkonfiguration wiederherstellen?"
|
||||
|
||||
# src/config.c:4177
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Ja, Wiederherstellung versuchen"
|
||||
|
||||
# src/config.c:4178
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Neustarten und noch einmal probieren"
|
||||
|
||||
# src/config.c:4178
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Verlassen und aufgeben"
|
||||
|
||||
# src/config.c:4180
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
@ -795,13 +795,13 @@ msgstr "Unten"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
|
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine n
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<befehl> : <beschreibung>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/misc.c:61
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
|
|||
"beim Installieren von Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
# src/misc.c:77
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1718,149 +1718,149 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1274
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1280
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1283
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1311
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1323
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1318
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1306
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:135
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Beispiel"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:144
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:154
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:164
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:174
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:183
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:212
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:244
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:276
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/en_US.po
86
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -344,27 +344,27 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1081,14 +1081,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
||||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1253,123 +1253,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/es.po
86
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -439,27 +439,27 @@ msgstr ""
|
|||
"algún tiempo y que este tema utilize características solo\n"
|
||||
"presentes en una versión más avanzada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Iniciando Enlightenment... "
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "¿Recuperar la configuración del sistema? "
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Si, intentar recuperación "
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Reiniciar e intentar nuevamente "
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Salir y Desistir "
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Arriba"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
|
@ -1307,14 +1307,14 @@ msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripci
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
|||
"paquetes mal construidos, la eliminación manual de dicho programa\n"
|
||||
"ó un error en la instalación de Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1486,125 +1486,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "líneas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/fr.po
86
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 19:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -440,27 +440,27 @@ msgstr ""
|
|||
"prend avantage de nouvelles fonctionnalités\n"
|
||||
"d'Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Récupérer la configuration système ?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Oui, tenter de récupérer"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Redémarrer et réessayer"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Quitter et abandonner"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Haut"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s doit être un répertoire pour lequel vous avez\n"
|
||||
"les droits de lecture, d'écriture et d'exécution.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un effacement manuel de ce programme, ou une erreur lors de\n"
|
||||
"l'installation d'Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1459,123 +1459,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Transparence\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Icônifier"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Coller / Décoller"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Options de Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Activer Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Activer Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Désactiver le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Activer le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Mode du Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour en temps réel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/hu.po
86
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -428,27 +428,27 @@ msgstr ""
|
|||
"lehet, hogy egy ideje nem frissitette, a téma pedig\n"
|
||||
"kihasználná az új verzió adta lehetõségeke.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Rendszer konfiguráció visszaállítása"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Igen, próbáld visszaállítani"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Újraindit és újrapróbál"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Kilép és feladja"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fókusz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "Fent"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
|
@ -1264,14 +1264,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1427,125 +1427,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment részletes átlátszóság\n"
|
||||
"beállítások\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Kicsinyít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Megsemmisít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Rögzít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Jó minõség ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Jó minõség be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniatúra be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Körhullámok"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középsõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/ja.po
86
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:25+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -425,27 +425,27 @@ msgstr ""
|
|||
"このテーマで利用している機能が新しい Enlightenment の機能なのに、\n"
|
||||
"Enlightenment がしばらく更新されていないためかもしれません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "システムの設定の復旧をしますか?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "はい、復旧を試みます"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "再起動してもう一度試します"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "あきらめて終了します"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
|
@ -1294,14 +1294,14 @@ msgstr "\"help <
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr "%s は読み書きと実行の権限があるディレクトリにしてください.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"削除したか、あるいは Enlightenment のインストールに誤りがあったことが\n"
|
||||
"考えられます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1478,124 +1478,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "常時表示/解除"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "ページャの設定..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "スナップショット Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "高解像度 Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "高解像度 On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "スナップショット On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "ズーム Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "ズーム On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "(行/秒)"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "ページャを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "ページャーモード"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "シンプル"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "即時更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "ページャ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/ko.po
86
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -434,27 +434,27 @@ msgstr ""
|
|||
"새로운 인라이튼먼트의 기능을 사용하므로 새 인라이튼먼트를\n"
|
||||
"사용하십시오\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "시스템 설정을 복구할까요?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "예, 복구를 시도"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "재시작해서 다시 시도"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "종료하고 버림"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "포커스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "위"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
|
@ -1298,14 +1298,14 @@ msgstr "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <명령> : <설명>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
|||
"손으로 프로그램을 지웠든 지 아니면 인라이튼먼트 인스톨이\n"
|
||||
"잘못된 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1480,125 +1480,125 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "창 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "전멸시킴"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "페이저 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "고해상도 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "초당 줄수"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "잔물결"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/nl.po
86
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -394,27 +394,27 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment start op"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Systeem configuratie redden ?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Ja, probeer te redden"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Herstart en probeer opnieuw"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Stop en geef op"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Boven"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
|
@ -1194,14 +1194,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1352,125 +1352,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Venster Opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimaliseer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Annihileer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Shapshots aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Toon pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/no.po
86
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -418,27 +418,27 @@ msgstr ""
|
|||
"stund og dette temaet bruker ting som ikke var tilgjengelig i\n"
|
||||
"en tidligere versjon av Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Gjenopprette systemkonfigurasjon?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Ja, prøv gjennoppretting"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Start på nytt og prøv igjen"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Avslutt og gi opp"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "Topp"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
|
@ -1284,14 +1284,14 @@ msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n"
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Årsaken til mangelen kan være feil ved en pakke, noen \n"
|
||||
"har fjernet fila eller en feil ved installering av Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1469,125 +1469,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiser"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Eksempel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/pl.po
86
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -420,27 +420,27 @@ msgstr ""
|
|||
"za¶ ten wystrój korzysta z nowych funckji wprowadzonych\n"
|
||||
"w nowych wersjach Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Odtworzyæ konfiguracjê systemu?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Tak, spróbuj odtworzyæ"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Uruchom ponownie i spróbuj jeszcze raz"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "G
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
|
@ -1288,14 +1288,14 @@ msgstr "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyska
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<komenda> : <opis>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rêczne skasowanie pliku, lub b³±d w instalacji\n"
|
||||
"Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1476,125 +1476,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcje Okna"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zniszcz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linii na sekundê"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "¦rodek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/pt.po
86
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -420,27 +420,27 @@ msgstr ""
|
|||
"e este tema tire partido de novas funções de um Enlightenment\n"
|
||||
"mais recente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Recuperar configuração do sistema?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Sim, tentar recuperar"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Reiniciar e tentar outra vez"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Sair e desistir"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Definições de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "Topo"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
|
@ -1276,14 +1276,14 @@ msgstr "use \"help <comando>\" para uma descri
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
|||
"estarem mal formados, alguém realmente apagou o programa ou\n"
|
||||
"houve um erro ao instalar o Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1455,125 +1455,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções da Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opções do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desligar Miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ligar Miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/pt_BR.po
86
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -420,27 +420,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment por algum tempo e esse tema usa novas\n"
|
||||
"funções das novas versões do Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Recuperar configuração de sistema?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Sim, tentar recuperar"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Reiniciar e tentar novamente"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Sair e desistir"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Topo"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
|
@ -1288,14 +1288,14 @@ msgstr "use \"help <comando>\" para uma descri
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
|||
"criado, alguém deletando manualmente o programa ou talvez um\n"
|
||||
"erro na instalação do Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1470,126 +1470,126 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/ru.po
86
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -421,27 +421,27 @@ msgstr ""
|
|||
"window manager, É ÜÔÁ ÔÅÍÁ ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÐÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×Á ÎÏ×ÙÈ\n"
|
||||
"×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÉÓÔÅÍÎÕÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "äÁ, ÐÏÐÒÏÂÕÅÍ..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË É ÅÝÅ ÏÄÎÁ ÐÏÐÙÔËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "÷ÙÈÏÄ (ÓÄÁÀÓØ...)"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
||||
|
||||
|
@ -1282,14 +1282,14 @@ msgstr "\"help <
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<ËÏÍÁÎÄÁ> : <ÏÐÉÓÁÎÉÅ>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ËÅÍ-ÔÏ ÕÄÁÌÅÎÙ, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÓÔÅÒÔÁ ËÅÍ-ÌÉÂÏ, ÌÉÂÏ ÏÛÉÂËÁ ×\n"
|
||||
"ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1461,125 +1461,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ïËÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/sv.po
86
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -419,27 +419,27 @@ msgstr ""
|
|||
"detta tema utnyttjar finesser som bara finns i senare\n"
|
||||
"versioner av Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Återskapa systemets konfiguration?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Ja, försök återskapa"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Starta om och försök igen"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Avbryta och ge upp"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
@ -672,11 +672,11 @@ msgstr "Upptill"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
|
@ -1288,14 +1288,14 @@ msgstr "anv
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"byggt paket, eller någon som manuellt har raderat\n"
|
||||
"programmet, eller fel vid Enlightenments installation .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1475,125 +1475,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Förinta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Snapshots på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer per sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitten"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
86
po/tr.po
86
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 16:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-12 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -422,27 +422,27 @@ msgstr ""
|
|||
"yenilemedin ve bu görünüm yeni nesillerin bazý özelliklerinden\n"
|
||||
"faydalanýyor .\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:569
|
||||
#: src/config.c:563
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Recover system config?"
|
||||
msgstr "Sistem ayarlarýný yeniden kurayým mý ?"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:604
|
||||
#: src/config.c:598
|
||||
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
||||
msgstr "Evet , kurmayý dene"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Restart and try again"
|
||||
msgstr "Yeniden baþla ve bir daha dene"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:605
|
||||
#: src/config.c:599
|
||||
msgid "Quit and give up"
|
||||
msgstr "Çýk ve unut"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:607
|
||||
#: src/config.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
||||
"configuration.\n"
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:998 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1232 src/dialog.c:895 src/pager.c:999 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2463 src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1916 src/pager.c:1941 src/pager.c:1966
|
||||
#: src/desktops.c:2469 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
|
@ -1294,14 +1294,14 @@ msgstr "\"help <komuta>\" ile komutaya
|
|||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<komuta> : <anlatým>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
#: src/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:698
|
||||
#: src/main.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"( yada sen ) bu uygulamayý sildi yada Enlightenment tamamen ve doðruca \n"
|
||||
"yüklendmedi .\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:712
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1481,125 +1481,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:991 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:166
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:994 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
#: src/pager.c:995 config/strings.c:51 config/strings.c:169
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1002 config/strings.c:168
|
||||
#: src/pager.c:1003 config/strings.c:168
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Öldür"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1006
|
||||
#: src/pager.c:1007
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1016
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1017
|
||||
#: src/pager.c:1018
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1022
|
||||
#: src/pager.c:1023
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
#: src/pager.c:1029
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1033
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1038
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1039
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1793 src/pager.c:1884
|
||||
#: src/pager.c:1797 src/pager.c:1888
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1794 src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1798 src/pager.c:1889
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1823
|
||||
#: src/pager.c:1827
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
#: src/pager.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Misal"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1850
|
||||
#: src/pager.c:1854
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1861
|
||||
#: src/pager.c:1865
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
#: src/pager.c:1876
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
||||
#: src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1925
|
||||
#: src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1950
|
||||
#: src/pager.c:1954
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1974
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1975
|
||||
#: src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1978
|
||||
#: src/pager.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue