parent
cffc466d8a
commit
2d40cb8453
425
po/bg.po
425
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||||
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "%u
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -194,11 +194,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Äà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment"
|
msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment"
|
||||||
|
@ -223,7 +218,7 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "Background Ãðåøêà!"
|
msgstr "Background Ãðåøêà!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -234,11 +229,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Èìå: %s\n"
|
"Èìå: %s\n"
|
||||||
"Ôàéë: %s\n"
|
"Ôàéë: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -246,56 +241,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Áåç\n"
|
"Áåç\n"
|
||||||
"ôîí"
|
"ôîí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n"
|
msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n"
|
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Óäâîè\n"
|
msgstr "Óäâîè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Ïðåìàõíè\n"
|
msgstr "Ïðåìàõíè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n"
|
msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Çåëåíî:\n"
|
msgstr "Çåëåíî:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Ñèíüî:\n"
|
msgstr "Ñèíüî:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -309,43 +304,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"íà\n"
|
"íà\n"
|
||||||
"êàðòèíàòà\n"
|
"êàðòèíàòà\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Ôîí"
|
msgstr "Ôîí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -641,11 +636,11 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Îòäîëó"
|
msgstr "Îòäîëó"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -713,15 +708,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Äà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Íèêúäå"
|
msgstr "Íèêúäå"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1299,158 +1299,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Îïöèè çà Iconbox"
|
msgstr "Îïöèè çà Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêèòå íà òîçè Iconbox..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Çàòâîðè Iconbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr "Çàòâîðè ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
|
||||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr " íà÷àëîòî"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"E: Iconbox\n"
|
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
||||||
|
@ -1715,112 +1571,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ñêðèé"
|
msgstr "Ñêðèé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1853,11 +1722,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1871,45 +1740,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà "
|
msgstr " Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà "
|
msgstr " Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Äà, èçëåç "
|
msgstr " Äà, èçëåç "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Íå "
|
msgstr " Íå "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2166,7 +2035,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
||||||
|
@ -2811,6 +2680,10 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
|
@ -3184,6 +3057,106 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêèòå íà òîçè Iconbox..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Çàòâîðè Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Systray"
|
||||||
|
#~ msgstr "Çàòâîðè ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide inner border"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
||||||
|
#~ "(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ñòðåëêè:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr " íà÷àëîòî"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Â êðàÿ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "E: Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Èãíîðèðàé"
|
#~ msgstr "Èãíîðèðàé"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
424
po/bs.po
424
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -199,11 +199,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Uredu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Enlightenment greÅ·ka"
|
msgstr "Enlightenment greÅ·ka"
|
||||||
|
@ -228,7 +223,7 @@ msgstr "Iza
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "GreÅ·ka pozadine!"
|
msgstr "GreÅ·ka pozadine!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -239,11 +234,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ime: %s\n"
|
"Ime: %s\n"
|
||||||
"Datoteka: %s\n"
|
"Datoteka: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NIÅ TA-"
|
msgstr "-NIÅ TA-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -251,56 +246,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bez\n"
|
"Bez\n"
|
||||||
"Pozadine"
|
"Pozadine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "NeiskoriÅ·tene pozadine se oslobaÄaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "NeiskoriÅ·tene pozadine se oslobaÄaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "BG Color\n"
|
msgstr "BG Color\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Pomjeri naprijed\n"
|
msgstr "Pomjeri naprijed\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Poduplaj\n"
|
msgstr "Poduplaj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Unlist\n"
|
msgstr "Unlist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "ObriÅ·i datoteku\n"
|
msgstr "ObriÅ·i datoteku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Crveno:\n"
|
msgstr "Crveno:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Zeleno:\n"
|
msgstr "Zeleno:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Zadrŵi izraz na skali"
|
msgstr "Zadrŵi izraz na skali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Plavo:\n"
|
msgstr "Plavo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Poploīaj sliku ŷirom pozadine"
|
msgstr "Poploīaj sliku ŷirom pozadine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -314,43 +309,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"i\n"
|
"i\n"
|
||||||
"Poravnanje\n"
|
"Poravnanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-scan BG's"
|
msgstr "Pre-scan BG's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Pozadina"
|
msgstr "Pozadina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -657,11 +652,11 @@ msgstr "Vrh"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Dno"
|
msgstr "Dno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Lijevo"
|
msgstr "Lijevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Desno"
|
msgstr "Desno"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -731,15 +726,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Dijalog osobina\n"
|
"Dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Uredu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "IzvrÅ·i"
|
msgstr "IzvrÅ·i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Paŵnja !!!"
|
msgstr "Paŵnja !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "NiÅ·ta"
|
msgstr "NiÅ·ta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1313,159 +1313,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"IgnoriÅ·em i nastavljam...\n"
|
"IgnoriÅ·em i nastavljam...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Iconbox opcije"
|
msgstr "Iconbox opcije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Ove Iconbox osobine..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Zatvori Iconbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Veliīina ikone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Iconbox Osobine"
|
msgstr "Iconbox Osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Providna pozadina"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "PokaÄi imena ikona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Orjentacija:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Veliīine trake za listanje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Horizontalno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Lijevo / Vrh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Poīetak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Vertikalno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Desno / Dno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Oba kraja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Kraj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"dijalog osobina\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "ECursor greÅ·ka!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Poruka"
|
msgstr "Poruka"
|
||||||
|
@ -1741,112 +1596,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||||
"dijalog osobina\n"
|
"dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opcije prozora"
|
msgstr "Opcije prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "UniÅ·titi"
|
msgstr "UniÅ·titi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Osobine Pejdŵera..."
|
msgstr "Osobine Pejdŵera..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Slikanje Iskluīeno"
|
msgstr "Slikanje Iskluīeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
|
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
|
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
|
msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
|
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linija po sekundi"
|
msgstr "linija po sekundi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
|
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Talasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
|
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
|
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
|
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
|
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Sredina"
|
msgstr "Sredina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
|
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
|
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
msgstr "Osobine pejdŵera..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1880,11 +1748,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... Nadam se.\n"
|
"... Nadam se.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1898,48 +1766,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Da, Odjavi se "
|
msgstr " Da, Odjavi se "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Da, Odjavi se "
|
msgstr " Da, Odjavi se "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Da, Odjavi se "
|
msgstr " Da, Odjavi se "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Ne "
|
msgstr " Ne "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "OmoguÄi zaglavlje dijaloga"
|
msgstr "OmoguÄi zaglavlje dijaloga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Razne osobine"
|
msgstr "Razne osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Razne osobine"
|
msgstr "Razne osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2197,7 +2065,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Savjeti\n"
|
"Enlightenment Savjeti\n"
|
||||||
"dijalog osobina\n"
|
"dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment se pokreÄe..."
|
msgstr "Enlightenment se pokreÄe..."
|
||||||
|
@ -2851,6 +2719,10 @@ msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3225,6 +3097,104 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
|
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ove Iconbox osobine..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zatvori Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Veliīina ikone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Providna pozadina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "PokaÄi imena ikona"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orjentacija:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Veliīine trake za listanje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Horizontalno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lijevo / Vrh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Poīetak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vertikalno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desno / Dno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Oba kraja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kraj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "ECursor greÅ·ka!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "IgnoriÅ·i"
|
#~ msgstr "IgnoriÅ·i"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
401
po/da.po
401
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -181,11 +181,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Ok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Enlightenment fejl"
|
msgstr "Enlightenment fejl"
|
||||||
|
@ -210,7 +205,7 @@ msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -221,11 +216,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Navn: %s\n"
|
"Navn: %s\n"
|
||||||
"Fil : %s\n"
|
"Fil : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-INGEN-"
|
msgstr "-INGEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -233,56 +228,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"baggrund"
|
"baggrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Bagg-farve\n"
|
msgstr "Bagg-farve\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Flyt til front\n"
|
msgstr "Flyt til front\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Duplikér\n"
|
msgstr "Duplikér\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Aflist\n"
|
msgstr "Aflist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Slet fil\n"
|
msgstr "Slet fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Rød:\n"
|
msgstr "Rød:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Grøn:\n"
|
msgstr "Grøn:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Blå:\n"
|
msgstr "Blå:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -296,46 +291,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"og\n"
|
"og\n"
|
||||||
"Justering\n"
|
"Justering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Forskan baggrunde"
|
msgstr "Forskan baggrunde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sortér efter fil"
|
msgstr "Sortér efter fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sortér efter egensk."
|
msgstr "Sortér efter egensk."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"baggrund"
|
"baggrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsopsætning"
|
msgstr "Skrivebordsbaggrundsopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -597,11 +592,11 @@ msgstr "Top"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Bund"
|
msgstr "Bund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Venstre"
|
msgstr "Venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Højre"
|
msgstr "Højre"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -667,15 +662,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Anvend"
|
msgstr "Anvend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Luk"
|
msgstr "Luk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1151,157 +1151,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Ignorerer og fortsætter...\n"
|
"Ignorerer og fortsætter...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Ikonboks opsætning"
|
msgstr "Ikonboks opsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Denne ikonboks' indstiilinger..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Luk ikonboks"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Autoløftopsætning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Ikonstørrelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Ikonboksopsætning"
|
msgstr "Ikonboksopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Autoløftopsætning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Vis ikonnavne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Orientation:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Rullebjælkeside:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Rullebjælkepile:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Vandret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Venstre / Top"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Start"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Lodret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Højre / Bund"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Begge ender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Ende"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1542,112 +1399,125 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Vinduesopsætning"
|
msgstr "Vinduesopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonificér"
|
msgstr "Ikonificér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Dræb"
|
msgstr "Dræb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Billedtagning på"
|
msgstr "Billedtagning på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linier pr sekund"
|
msgstr "linier pr sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Midt"
|
msgstr "Midt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Oversigtsindstillinger"
|
msgstr "Oversigtsindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Oversigtsindstillinger"
|
msgstr "Oversigtsindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1668,11 +1538,11 @@ msgid ""
|
||||||
"... I hope.\n"
|
"... I hope.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Er du sikker?"
|
msgstr "Er du sikker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1685,47 +1555,47 @@ msgstr ""
|
||||||
" Er du sikker på at du ønsker at logge ud ? \n"
|
" Er du sikker på at du ønsker at logge ud ? \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Ja, log ud "
|
msgstr " Ja, log ud "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Ja, log ud "
|
msgstr " Ja, log ud "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Ja, log ud "
|
msgstr " Ja, log ud "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Nej "
|
msgstr " Nej "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Lydopsætning"
|
msgstr "Lydopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Lydopsætning"
|
msgstr "Lydopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -1971,7 +1841,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment starter..."
|
msgstr "Enlightenment starter..."
|
||||||
|
@ -2587,6 +2457,10 @@ msgstr "G
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Gå til dette skrivebord"
|
msgstr "Gå til dette skrivebord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2973,6 +2847,83 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Denne ikonboks' indstiilinger..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Luk ikonboks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Autoløftopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikonstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Autoløftopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vis ikonnavne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientation:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rullebjælkeside:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rullebjælkepile:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vandret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Venstre / Top"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lodret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Højre / Bund"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Begge ender"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skrivebordsopsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Ignorér"
|
#~ msgstr "Ignorér"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
498
po/de.po
498
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
||||||
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -202,17 +202,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/actions.c:3320 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:309
|
|
||||||
# src/settings.c:575 src/settings.c:740 src/settings.c:917
|
|
||||||
# src/settings.c:1151 src/settings.c:1254 src/settings.c:1355
|
|
||||||
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
|
||||||
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
|
||||||
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/alert.c:178
|
# src/alert.c:178
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
|
@ -249,7 +238,7 @@ msgstr "Hintergrund-Fehler!"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
||||||
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -262,12 +251,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
||||||
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-/-"
|
msgstr "-/-"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -276,68 +265,68 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hintergrund"
|
"Hintergrund"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Unbenutze Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Unbenutze Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3070
|
# src/settings.c:3070
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Hintergrundfarbe\n"
|
msgstr "Hintergrundfarbe\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3081
|
# src/settings.c:3081
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "An Anfang stellen\n"
|
msgstr "An Anfang stellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3088
|
# src/settings.c:3088
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Duplizieren\n"
|
msgstr "Duplizieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3094
|
# src/settings.c:3094
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Aus Liste entfernen\n"
|
msgstr "Aus Liste entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3100
|
# src/settings.c:3100
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Datei löschen\n"
|
msgstr "Datei löschen\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3109
|
# src/settings.c:3109
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Rot:\n"
|
msgstr "Rot:\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3123
|
# src/settings.c:3123
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3131
|
# src/settings.c:3131
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Grün:\n"
|
msgstr "Grün:\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3145
|
# src/settings.c:3145
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3153
|
# src/settings.c:3153
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Blau:\n"
|
msgstr "Blau:\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3167
|
# src/settings.c:3167
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3183
|
# src/settings.c:3183
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -351,41 +340,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"-ausrichtung\n"
|
"-ausrichtung\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3264
|
# src/settings.c:3264
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "In Hi-Colour rastern"
|
msgstr "In Hi-Colour rastern"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3271
|
# src/settings.c:3271
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3328
|
# src/settings.c:3328
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3338
|
# src/settings.c:3338
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3344
|
# src/settings.c:3344
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3350
|
# src/settings.c:3350
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -393,12 +382,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hintergrund"
|
"Hintergrund"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3044
|
# src/settings.c:3044
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3044
|
# src/settings.c:3044
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -745,13 +734,13 @@ msgstr "Unten"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||||
# src/settings.c:1896
|
# src/settings.c:1896
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Links"
|
msgstr "Links"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||||
# src/settings.c:1903
|
# src/settings.c:1903
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Rechts"
|
msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -832,12 +821,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
|
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
|
||||||
"für virtuelle Desktops\n"
|
"für virtuelle Desktops\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/actions.c:3320 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:309
|
||||||
|
# src/settings.c:575 src/settings.c:740 src/settings.c:917
|
||||||
|
# src/settings.c:1151 src/settings.c:1254 src/settings.c:1355
|
||||||
|
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
||||||
|
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
||||||
|
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
||||||
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:310 src/settings.c:576 src/settings.c:741 src/settings.c:918
|
# src/settings.c:310 src/settings.c:576 src/settings.c:741 src/settings.c:918
|
||||||
# src/settings.c:1152 src/settings.c:1255 src/settings.c:1356
|
# src/settings.c:1152 src/settings.c:1255 src/settings.c:1356
|
||||||
# src/settings.c:1461 src/settings.c:1523 src/settings.c:1611
|
# src/settings.c:1461 src/settings.c:1523 src/settings.c:1611
|
||||||
# src/settings.c:2013 src/settings.c:3406 src/settings.c:3751
|
# src/settings.c:2013 src/settings.c:3406 src/settings.c:3751
|
||||||
# src/settings.c:4049 src/settings.c:4187 src/snaps.c:548
|
# src/settings.c:4049 src/settings.c:4187 src/snaps.c:548
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Übernehmen"
|
msgstr "Übernehmen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -847,12 +847,12 @@ msgstr "
|
||||||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||||
# src/settings.c:4188
|
# src/settings.c:4188
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Schließen"
|
msgstr "Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/dialog.c:304
|
# src/dialog.c:304
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Achtung!"
|
msgstr "Achtung!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3740
|
# src/settings.c:3740
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "-/-"
|
msgstr "-/-"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1508,190 +1508,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
|
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/iconify.c:2420
|
# src/iconify.c:2420
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Iconbox-Optionen"
|
msgstr "Iconbox-Optionen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/iconify.c:2426
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Einstellungen dieser Iconbox..."
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/iconify.c:2429
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Iconbox schließen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/iconify.c:2432
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1295
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1304
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3643
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Icongröße"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3506
|
# src/settings.c:3506
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
|
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1304
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3530
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3544
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3551
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3558
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3565
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3573
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3583
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3605
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3612
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3621
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3629
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3666
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Ausrichtung:"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3672
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3678
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3683
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Waagerecht"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3690
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Links / Oben"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3697
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Anfang"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3704
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Vertikal"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3712
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Rechts / Unten"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3720
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Beide Enden"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3730
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Ende"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox-\n"
|
|
||||||
"Einstellungsdialog\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/comms.c:2214
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "ECursor-Fehler!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Mitteilung"
|
msgstr "Mitteilung"
|
||||||
|
@ -2005,136 +1830,149 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einstellungsdialog\n"
|
"Einstellungsdialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1268
|
# src/pager.c:1268
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1274
|
# src/pager.c:1274
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Minimieren"
|
msgstr "Minimieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1280
|
# src/pager.c:1280
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Zerstören"
|
msgstr "Zerstören"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1283
|
# src/pager.c:1283
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1295
|
# src/pager.c:1295
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1301
|
# src/pager.c:1301
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1311
|
# src/pager.c:1311
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1323
|
# src/pager.c:1323
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1318
|
# src/pager.c:1318
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1306
|
# src/pager.c:1306
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:135
|
# src/settings.c:135
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Beispiel"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:144
|
# src/settings.c:144
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
|
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:154
|
# src/settings.c:154
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:164
|
# src/settings.c:164
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:174
|
# src/settings.c:174
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:183
|
# src/settings.c:183
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:212
|
# src/settings.c:212
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Mitte"
|
msgstr "Mitte"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:244
|
# src/settings.c:244
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:276
|
# src/settings.c:276
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:126
|
# src/settings.c:126
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:126
|
# src/settings.c:126
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
# src/main.c:89
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -2167,12 +2005,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/handlers.c:235 src/session.c:1178
|
# src/handlers.c:235 src/session.c:1178
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||||||
|
|
||||||
# src/session.c:1180
|
# src/session.c:1180
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -2187,54 +2025,54 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/session.c:1184
|
# src/session.c:1184
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Ja, abmelden "
|
msgstr " Ja, abmelden "
|
||||||
|
|
||||||
# src/session.c:1184
|
# src/session.c:1184
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Ja, abmelden "
|
msgstr " Ja, abmelden "
|
||||||
|
|
||||||
# src/session.c:1184
|
# src/session.c:1184
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Ja, abmelden "
|
msgstr " Ja, abmelden "
|
||||||
|
|
||||||
# src/session.c:1185
|
# src/session.c:1185
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Nein "
|
msgstr " Nein "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "Titel in Dialogfenstern aktivieren"
|
msgstr "Titel in Dialogfenstern aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:393
|
# src/settings.c:393
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:393
|
# src/settings.c:393
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
# src/main.c:89
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2537,7 +2375,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einstellungsdialog\n"
|
"Einstellungsdialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/config.c:3743
|
# src/config.c:3743
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment startet..."
|
msgstr "Enlightenment startet..."
|
||||||
|
@ -3264,6 +3102,11 @@ msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/iconify.c:2432
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3702,6 +3545,132 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Enlightenment verlassen"
|
msgstr "Enlightenment verlassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/iconify.c:2426
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Einstellungen dieser Iconbox..."
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/iconify.c:2429
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Iconbox schließen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/pager.c:1295
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desktopoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:1304
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3643
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Icongröße"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:1304
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3530
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3544
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3551
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3558
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3565
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3573
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3583
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3605
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3612
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3621
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3629
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3666
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ausrichtung:"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3672
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3678
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3683
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Waagerecht"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3690
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Links / Oben"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3697
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anfang"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3704
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vertikal"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3712
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rechts / Unten"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3720
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Beide Enden"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/settings.c:3730
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ende"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/main.c:89
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox-\n"
|
||||||
|
#~ "Einstellungsdialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# src/comms.c:2214
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "ECursor-Fehler!"
|
||||||
|
|
||||||
# src/alert.c:180
|
# src/alert.c:180
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Ignorieren"
|
#~ msgstr "Ignorieren"
|
||||||
|
@ -4705,9 +4674,6 @@ msgstr "Enlightenment verlassen"
|
||||||
#~ msgid "Move & Resize Settings Example"
|
#~ msgid "Move & Resize Settings Example"
|
||||||
#~ msgstr "Einstellungen der Verschiebung und Größenänderung"
|
#~ msgstr "Einstellungen der Verschiebung und Größenänderung"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Example"
|
|
||||||
#~ msgstr "Beispiel"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/snaps.c:549
|
# src/snaps.c:549
|
||||||
#~ msgid "Cancel"
|
#~ msgid "Cancel"
|
||||||
#~ msgstr "Abbrechen"
|
#~ msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
319
po/en_US.po
319
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -146,11 +146,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -175,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -183,66 +178,66 @@ msgid ""
|
||||||
"File: %s\n"
|
"File: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "BG Color\n"
|
msgstr "BG Color\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -251,43 +246,43 @@ msgid ""
|
||||||
"Alignment\n"
|
"Alignment\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -534,11 +529,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -599,15 +594,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1089,153 +1089,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Will ignore and continue...\n"
|
"Will ignore and continue...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1474,111 +1335,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1599,11 +1472,11 @@ msgid ""
|
||||||
"... I hope.\n"
|
"... I hope.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1612,43 +1485,43 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1880,7 +1753,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2446,6 +2319,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
427
po/es.po
427
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "%u referencias restantes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -201,11 +201,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Buena suerte. Esperamos que disfrute de la aplicación.\n"
|
"Buena suerte. Esperamos que disfrute de la aplicación.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Error de Enlightenment "
|
msgstr "Error de Enlightenment "
|
||||||
|
@ -230,7 +225,7 @@ msgstr "Salir de Enlightenment "
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "Error en Fondo de Pantalla!"
|
msgstr "Error en Fondo de Pantalla!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -241,11 +236,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nombre: %s\n"
|
"Nombre: %s\n"
|
||||||
"Archivo: %s\n"
|
"Archivo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -253,56 +248,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"No usar\n"
|
"No usar\n"
|
||||||
"Fondo"
|
"Fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Color del Fondo\n"
|
msgstr "Color del Fondo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Mover al Inicio\n"
|
msgstr "Mover al Inicio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Duplicar\n"
|
msgstr "Duplicar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Retirar de lista\n"
|
msgstr "Retirar de lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Eliminar Archivo\n"
|
msgstr "Eliminar Archivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Rojo:\n"
|
msgstr "Rojo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Verde:\n"
|
msgstr "Verde:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Azul:\n"
|
msgstr "Azul:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -316,43 +311,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"imagen\n"
|
"imagen\n"
|
||||||
"de Fondo\n"
|
"de Fondo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Usar dithering en Hi-Color"
|
msgstr "Usar dithering en Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Fondo de pantalla"
|
msgstr "Fondo de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Fondo de Escritorio"
|
msgstr "Configurar Fondo de Escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -649,11 +644,11 @@ msgstr "Arriba"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Abajo"
|
msgstr "Abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Izquierdo"
|
msgstr "Izquierdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Derecho"
|
msgstr "Derecho"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -723,15 +718,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
|
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
|
||||||
"Diálogo de Configuracion\n"
|
"Diálogo de Configuracion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Atención !!! "
|
msgstr "Atención !!! "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
|
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguna"
|
msgstr "Ninguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1314,156 +1314,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Opciones del Portaíconos"
|
msgstr "Opciones del Portaíconos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Configurar este Portaíconos..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Cerrar Portaíconos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Opciones de Bandeja de Sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Configurar Bandeja de Sistema ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr "Cerrar Bandeja de Sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Portaíconos"
|
msgstr "Configurar Portaíconos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Configurar Bandeja de Sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Fondo Transparente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr "Ocultar borde interior"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Orientación:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Horizontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Izquierda / Arriba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Inicio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Vertical"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Derecha / Abajo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Ambos extremos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Extremo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IcoCaja de Enlightenment\n"
|
|
||||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "Error del Bandeja de Sistema!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr "Solo una Bandeja de Sistema permitida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr "No se pudo activar la Bandeja de Sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje"
|
msgstr "Mensaje"
|
||||||
|
@ -1729,112 +1587,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
||||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Iconizar"
|
msgstr "Iconizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Aniquilar"
|
msgstr "Aniquilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "líneas por segundo"
|
msgstr "líneas por segundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Ondas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Medio"
|
msgstr "Medio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1868,11 +1739,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... eso espero.\n"
|
"... eso espero.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1886,45 +1757,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " SI, Apagar "
|
msgstr " SI, Apagar "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " SI, Reiniciar"
|
msgstr " SI, Reiniciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " SI, Salir "
|
msgstr " SI, Salir "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " No "
|
msgstr " No "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "Habilitar Dialogo Logout"
|
msgstr "Habilitar Dialogo Logout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr "Hbilitar Reinicio/Apagar al Salir"
|
msgstr "Hbilitar Reinicio/Apagar al Salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2179,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Dialogo de configuracion\n"
|
"Dialogo de configuracion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Iniciando Enlightenment... "
|
msgstr "Iniciando Enlightenment... "
|
||||||
|
@ -2828,6 +2699,10 @@ msgstr "Ir a este Escritorio"
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Ir a este Escritorio"
|
msgstr "Ir a este Escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
|
@ -3201,6 +3076,110 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Salir de Enlightenment "
|
msgstr "Salir de Enlightenment "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurar este Portaíconos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cerrar Portaíconos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opciones de Bandeja de Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurar Bandeja de Sistema ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Systray"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cerrar Bandeja de Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurar Bandeja de Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fondo Transparente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide inner border"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ocultar borde interior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientación:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Izquierda / Arriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Inicio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vertical"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Derecha / Abajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ambos extremos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Extremo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "IcoCaja de Enlightenment\n"
|
||||||
|
#~ "Dialogo de Configuracion\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Error del Bandeja de Sistema!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Only one systray is allowed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Solo una Bandeja de Sistema permitida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not activate systray"
|
||||||
|
#~ msgstr "No se pudo activar la Bandeja de Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Ignorar "
|
#~ msgstr "Ignorar "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
429
po/fr.po
429
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 23:11+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 23:11+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ludwig Noujarret <ludwig@noujarret.com>\n"
|
"Last-Translator: Ludwig Noujarret <ludwig@noujarret.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Il reste %u r
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -201,11 +201,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Erreur Enlightenment"
|
msgstr "Erreur Enlightenment"
|
||||||
|
@ -230,7 +225,7 @@ msgstr "Quitter Enlightenment"
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "Erreur Fond d'écran !"
|
msgstr "Erreur Fond d'écran !"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -241,11 +236,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nom: %s\n"
|
"Nom: %s\n"
|
||||||
"Fichier: %s\n"
|
"Fichier: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-AUCUN-"
|
msgstr "-AUCUN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -253,56 +248,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aucun\n"
|
"Aucun\n"
|
||||||
"fond d'écran"
|
"fond d'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Couleur du fond\n"
|
msgstr "Couleur du fond\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Placer en 1er\n"
|
msgstr "Placer en 1er\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Dupliquer\n"
|
msgstr "Dupliquer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Retirer de la liste\n"
|
msgstr "Retirer de la liste\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Effacer le fichier\n"
|
msgstr "Effacer le fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Rouge:\n"
|
msgstr "Rouge:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Utiliser l'image de fond"
|
msgstr "Utiliser l'image de fond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Vert:\n"
|
msgstr "Vert:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Garder l'aspect lors du dimensionnement"
|
msgstr "Garder l'aspect lors du dimensionnement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Bleu:\n"
|
msgstr "Bleu:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -316,43 +311,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"du Fond\n"
|
"du Fond\n"
|
||||||
"d'écran\n"
|
"d'écran\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Réduire le nombre de couleurs"
|
msgstr "Réduire le nombre de couleurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Le fond d'écran remplace le thème"
|
msgstr "Le fond d'écran remplace le thème"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Trier par Fichier"
|
msgstr "Trier par Fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Trier par Attribut"
|
msgstr "Trier par Attribut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Trier par Image"
|
msgstr "Trier par Image"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Fond d'écran"
|
msgstr "Fond d'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres des Fonds d'écran"
|
msgstr "Paramètres des Fonds d'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -645,11 +640,11 @@ msgstr "Haut"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Bas"
|
msgstr "Bas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Gauche"
|
msgstr "Gauche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Droit"
|
msgstr "Droit"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -719,15 +714,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||||
"Bureaux virtuels\n"
|
"Bureaux virtuels\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Appliquer"
|
msgstr "Appliquer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fermer"
|
msgstr "Fermer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Attention !!!"
|
msgstr "Attention !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Ic
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
|
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucune"
|
msgstr "Aucune"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1296,159 +1296,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Ignoré, on continue...\n"
|
"Ignoré, on continue...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Paramètres de cette Boîte à icônes..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Fermer cette Boîte à icônes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Options du Systray"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Paramètres du Systray..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr "Fermer le Systray"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Fond transparent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Orientation:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Position de la barre:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Flêches de la barre de défilement:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Horizontale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Gauche / Haut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Début"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Verticale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Droit / Bas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "2 cotés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Fin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dialogue de paramétrage de la\n"
|
|
||||||
"Boîte à icônes\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "Erreur ECursor !"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Message"
|
msgstr "Message"
|
||||||
|
@ -1713,112 +1568,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||||
"Transparence sélective\n"
|
"Transparence sélective\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Icônifier"
|
msgstr "Icônifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Tuer"
|
msgstr "Tuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Coller / Décoller"
|
msgstr "Coller / Décoller"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Options de Bureau"
|
msgstr "Options de Bureau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Paramètrs du Pager..."
|
msgstr "Paramètrs du Pager..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Capture d'écran Désactivée"
|
msgstr "Capture d'écran Désactivée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Haute Qualité Désactivée"
|
msgstr "Haute Qualité Désactivée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Haute Qualité Activée"
|
msgstr "Haute Qualité Activée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Capture d'écran Activée"
|
msgstr "Capture d'écran Activée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "lignes par seconde"
|
msgstr "lignes par seconde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Ondes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Milieu"
|
msgstr "Milieu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
|
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
|
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1852,11 +1720,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... Enfin j'espère.\n"
|
"... Enfin j'espère.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Etes vous sûr ?"
|
msgstr "Etes vous sûr ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1870,45 +1738,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Oui, Eteindre "
|
msgstr " Oui, Eteindre "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Oui, Rebooter "
|
msgstr " Oui, Rebooter "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Oui, Quitter "
|
msgstr " Oui, Quitter "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Non "
|
msgstr " Non "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
|
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr "Activer Rebooter/Arrêter à la fermeture de session"
|
msgstr "Activer Rebooter/Arrêter à la fermeture de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Paramètres Divers"
|
msgstr "Paramètres Divers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres Divers"
|
msgstr "Paramètres Divers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2168,7 +2036,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||||
"Composants\n"
|
"Composants\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
||||||
|
@ -2813,6 +2681,10 @@ msgstr "Aller vers ce Bureau"
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Aller vers ce Bureau"
|
msgstr "Aller vers ce Bureau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
|
@ -3186,6 +3058,109 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Quitter Enlightenment"
|
msgstr "Quitter Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Paramètres de cette Boîte à icônes..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fermer cette Boîte à icônes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Options du Systray"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Paramètres du Systray..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Systray"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fermer le Systray"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fond transparent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide inner border"
|
||||||
|
#~ msgstr "Masquer la bordure intérieure"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alignement des icônes au redimensionnement:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr "Afficher les icônes en respectant l'ordre suivant:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientation:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Position de la barre:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Flêches de la barre de défilement:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Horizontale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gauche / Haut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Début"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Verticale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Droit / Bas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "2 cotés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||||
|
#~ "Boîte à icônes\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Erreur ECursor !"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Ignorer"
|
#~ msgstr "Ignorer"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
425
po/hu.po
425
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "%u referencia maradt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -192,11 +192,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Enlightenment hiba"
|
msgstr "Enlightenment hiba"
|
||||||
|
@ -221,7 +216,7 @@ msgstr "Kil
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "Háttér hiba!"
|
msgstr "Háttér hiba!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -232,11 +227,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Név: %s\n"
|
"Név: %s\n"
|
||||||
"File: %s\n"
|
"File: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NINCS-"
|
msgstr "-NINCS-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -244,56 +239,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nincs\n"
|
"Nincs\n"
|
||||||
"Háttér"
|
"Háttér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Háttérszín\n"
|
msgstr "Háttérszín\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Elõre mozgatás\n"
|
msgstr "Elõre mozgatás\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Másolás\n"
|
msgstr "Másolás\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Elrejtés\n"
|
msgstr "Elrejtés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "File törlése\n"
|
msgstr "File törlése\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Piros:\n"
|
msgstr "Piros:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Háttérkép használata"
|
msgstr "Háttérkép használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Zöld:\n"
|
msgstr "Zöld:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Kék:\n"
|
msgstr "Kék:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Mozaikszerû elrendezés"
|
msgstr "Mozaikszerû elrendezés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -306,44 +301,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"és\n"
|
"és\n"
|
||||||
"elhelyezkedése\n"
|
"elhelyezkedése\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "A háttér felülírja a theme beállításait"
|
msgstr "A háttér felülírja a theme beállításait"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Frissítés"
|
msgstr "Frissítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Filenév szerint rendez"
|
msgstr "Filenév szerint rendez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Attributum szerint rendez"
|
msgstr "Attributum szerint rendez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Háttér"
|
msgstr "Háttér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -641,11 +636,11 @@ msgstr "Fent"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Lent"
|
msgstr "Lent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Bal"
|
msgstr "Bal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Jobb"
|
msgstr "Jobb"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -715,15 +710,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
|
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
|
||||||
"beállításai\n"
|
"beállításai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Alkalmaz"
|
msgstr "Alkalmaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Bezár"
|
msgstr "Bezár"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nincs"
|
msgstr "Nincs"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1262,160 +1262,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Will ignore and continue...\n"
|
"Will ignore and continue...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Icondoboz beállításai"
|
msgstr "Icondoboz beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Icondoboz beállításai..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Icondoboz bezárása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Új icondoboz létrehozása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Autó-felemelkedés beállításai..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Ikonok mérete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Icondoboz beállításai"
|
msgstr "Icondoboz beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Autó-felemelkedési beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Átlátszó háttér"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Újrarendezõdés autómatikus átméretezésnél:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Irány:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Vízszintes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Bal / Fent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Elején"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Függõleges"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Jobb / Lent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Mindkét végén"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Végén"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enlightenment icondoboz\n"
|
|
||||||
"beállításai\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "ECursor hiba!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Üzenet"
|
msgstr "Üzenet"
|
||||||
|
@ -1669,112 +1523,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment részletes átlátszóság\n"
|
"Enlightenment részletes átlátszóság\n"
|
||||||
"beállítások\n"
|
"beállítások\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Kicsinyít"
|
msgstr "Kicsinyít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Megsemmisít"
|
msgstr "Megsemmisít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Rögzít"
|
msgstr "Rögzít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Jó minõség ki"
|
msgstr "Jó minõség ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Jó minõség be"
|
msgstr "Jó minõség be"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Miniatúra be"
|
msgstr "Miniatúra be"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Körhullámok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
|
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Középsõ"
|
msgstr "Középsõ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1797,11 +1664,11 @@ msgid ""
|
||||||
"... I hope.\n"
|
"... I hope.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Biztos benne?"
|
msgstr "Biztos benne?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1815,48 +1682,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Igen, kilépek "
|
msgstr " Igen, kilépek "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Igen, kilépek "
|
msgstr " Igen, kilépek "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Igen, kilépek "
|
msgstr " Igen, kilépek "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Nem "
|
msgstr " Nem "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "Fejléc párbeszédablakoknak"
|
msgstr "Fejléc párbeszédablakoknak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2119,7 +1986,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment üzenetablak\n"
|
"Enlightenment üzenetablak\n"
|
||||||
"beállításai\n"
|
"beállításai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
||||||
|
@ -2737,6 +2604,10 @@ msgstr "Ugr
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Ugrás erre az asztalra"
|
msgstr "Ugrás erre az asztalra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Új icondoboz létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3125,6 +2996,104 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Kilépés"
|
msgstr "Kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Icondoboz beállításai..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Icondoboz bezárása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Asztal beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Autó-felemelkedés beállításai..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikonok mérete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Autó-felemelkedési beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Átlátszó háttér"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Újrarendezõdés autómatikus átméretezésnél:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a "
|
||||||
|
#~ "következõt):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Irány:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vízszintes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bal / Fent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Elején"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Függõleges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Jobb / Lent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mindkét végén"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Végén"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment icondoboz\n"
|
||||||
|
#~ "beállításai\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "ECursor hiba!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Átlépés"
|
#~ msgstr "Átlépés"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
441
po/ja.po
441
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 10:26+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 10:26+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "%u
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -188,11 +188,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "了解"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Enlightenment エラー"
|
msgstr "Enlightenment エラー"
|
||||||
|
@ -217,7 +212,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "background エラー"
|
msgstr "background エラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -228,11 +223,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"名前: %s\n"
|
"名前: %s\n"
|
||||||
"ファイル: %s\n"
|
"ファイル: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "なし"
|
msgstr "なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -240,56 +235,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"背景\n"
|
"背景\n"
|
||||||
"なし"
|
"なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "背景の色\n"
|
msgstr "背景の色\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "先頭へ移動\n"
|
msgstr "先頭へ移動\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "コピー\n"
|
msgstr "コピー\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "背景リストから消去\n"
|
msgstr "背景リストから消去\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "背景ファイルを削除\n"
|
msgstr "背景ファイルを削除\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "赤:\n"
|
msgstr "赤:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "背景に画像を使用する"
|
msgstr "背景に画像を使用する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "緑:\n"
|
msgstr "緑:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "青:\n"
|
msgstr "青:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -303,46 +298,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"方向\n"
|
"方向\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "背景をスキャン"
|
msgstr "背景をスキャン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "ファイル名でソート"
|
msgstr "ファイル名でソート"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "属性でソート"
|
msgstr "属性でソート"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "画像名でソート"
|
msgstr "画像名でソート"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
||||||
"り)"
|
"り)"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "背景"
|
msgstr "背景"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -643,11 +638,11 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "下"
|
msgstr "下"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "左"
|
msgstr "左"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "右"
|
msgstr "右"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -717,15 +712,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 仮想デスクトップ\n"
|
"Enlightenment 仮想デスクトップ\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "了解"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "適用"
|
msgstr "適用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "閉じる"
|
msgstr "閉じる"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "注意 !!!"
|
msgstr "注意 !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
|
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "なし"
|
msgstr "なし"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1301,163 +1301,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"無視して処理を継続します...\n"
|
"無視して処理を継続します...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "アイコンボックスオプション"
|
msgstr "アイコンボックスオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "このアイコンボックスの設定..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "アイコンボックスを閉じる"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
|
||||||
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "システムトレイオプション"
|
|
||||||
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "システムトレイの設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr "システムトレイを閉じる"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "アイコンボックスの設定"
|
msgstr "アイコンボックスの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "システムトレイの設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "背景を透明にする"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr "内側のボーダーを隠す"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
|
|
||||||
"ンの順"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
|
|
||||||
"トの順"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "方向"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "スクロールバーの位置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "水平"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "左 / 上"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "開始"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "垂直"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "右 / 下"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "両端"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "終了"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enlightenment アイコンボックス\n"
|
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "システムトレイエラー"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr "システムトレイは一つのみ可"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr "システムトレイが準備できません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "メッセージ"
|
msgstr "メッセージ"
|
||||||
|
@ -1736,113 +1587,126 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "アイコン化"
|
msgstr "アイコン化"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "強制終了"
|
msgstr "強制終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "常時表示/解除"
|
msgstr "常時表示/解除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "ページャの設定..."
|
msgstr "ページャの設定..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "スナップショット Off"
|
msgstr "スナップショット Off"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "高解像度 Off"
|
msgstr "高解像度 Off"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "高解像度 On"
|
msgstr "高解像度 On"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "スナップショット On"
|
msgstr "スナップショット On"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "ズーム Off"
|
msgstr "ズーム Off"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "ズーム On"
|
msgstr "ズーム On"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "(行/秒)"
|
msgstr "(行/秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "ページャを表示する"
|
msgstr "ページャを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "さざなみ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "中央"
|
msgstr "中央"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "ページャの設定"
|
msgstr "ページャの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "ページャの設定"
|
msgstr "ページャの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1876,11 +1740,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"...たぶん。\n"
|
"...たぶん。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "いいですか?"
|
msgstr "いいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1895,49 +1759,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " シャットダウンします"
|
msgstr " シャットダウンします"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " 再起動します"
|
msgstr " 再起動します"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " ログアウトします"
|
msgstr " ログアウトします"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " いいえ、ログアウトしません "
|
msgstr " いいえ、ログアウトしません "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr "セッションスクリプトを有効にする"
|
msgstr "セッションスクリプトを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "ログアウトダイアログを有効にする"
|
msgstr "ログアウトダイアログを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr "ログアウト時に再起動または停止できるようにする"
|
msgstr "ログアウト時に再起動または停止できるようにする"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "セッションの設定"
|
msgstr "セッションの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "セッションの設定"
|
msgstr "セッションの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -2191,7 +2055,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment コンポジットの\n"
|
"Enlightenment コンポジットの\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
||||||
|
@ -2844,6 +2708,10 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "前のデスクトップに移動"
|
msgstr "前のデスクトップに移動"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr "システムトレイを作成する"
|
msgstr "システムトレイを作成する"
|
||||||
|
@ -3225,6 +3093,117 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Enlightenment Epplets"
|
msgstr "Enlightenment Epplets"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "このアイコンボックスの設定..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "アイコンボックスを閉じる"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "システムトレイオプション"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "システムトレイの設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Systray"
|
||||||
|
#~ msgstr "システムトレイを閉じる"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "システムトレイの設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "背景を透明にする"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide inner border"
|
||||||
|
#~ msgstr "内側のボーダーを隠す"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイ"
|
||||||
|
#~ "コンの順"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップ"
|
||||||
|
#~ "ショットの順"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "方向"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "スクロールバーの位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "水平"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "左 / 上"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "開始"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "垂直"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "右 / 下"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "両端"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "終了"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment アイコンボックス\n"
|
||||||
|
#~ "設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "システムトレイエラー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Only one systray is allowed"
|
||||||
|
#~ msgstr "システムトレイは一つのみ可"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not activate systray"
|
||||||
|
#~ msgstr "システムトレイが準備できません"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "無視"
|
#~ msgstr "無視"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
422
po/ko.po
422
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -198,11 +198,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "확인"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "인라이튼먼트 오류"
|
msgstr "인라이튼먼트 오류"
|
||||||
|
@ -227,7 +222,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "배경 오류!"
|
msgstr "배경 오류!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -238,11 +233,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"이름: %s\n"
|
"이름: %s\n"
|
||||||
"파일: %s\n"
|
"파일: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-없음-"
|
msgstr "-없음-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -250,56 +245,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"배경\n"
|
"배경\n"
|
||||||
"없음"
|
"없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "배경 색\n"
|
msgstr "배경 색\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "앞으로 이동\n"
|
msgstr "앞으로 이동\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "복제\n"
|
msgstr "복제\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "목록에서 삭제\n"
|
msgstr "목록에서 삭제\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "파일 삭제\n"
|
msgstr "파일 삭제\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "적색:\n"
|
msgstr "적색:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "배경 이미지 사용"
|
msgstr "배경 이미지 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "녹색:\n"
|
msgstr "녹색:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "청색:\n"
|
msgstr "청색:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -313,43 +308,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"그리고\n"
|
"그리고\n"
|
||||||
"위치조정\n"
|
"위치조정\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "배경 미리 스캔"
|
msgstr "배경 미리 스캔"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "파일로 정렬"
|
msgstr "파일로 정렬"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "속성으로 정렬"
|
msgstr "속성으로 정렬"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "배경화면"
|
msgstr "배경화면"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -655,11 +650,11 @@ msgstr "위"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "아래"
|
msgstr "아래"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "왼쪽"
|
msgstr "왼쪽"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "오른쪽"
|
msgstr "오른쪽"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -729,15 +724,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
|
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
"설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "확인"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "적용"
|
msgstr "적용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "닫기"
|
msgstr "닫기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "주목 !!!"
|
msgstr "주목 !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "없음"
|
msgstr "없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1307,159 +1307,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "아이콘상자 옵션"
|
msgstr "아이콘상자 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "이 아이콘상자 설정..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "아이콘상자 닫기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "자동올리기 설정"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "아이콘 크기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "아이콘상자 설정"
|
msgstr "아이콘상자 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "자동올리기 설정"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "투명 배경"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "방위:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "스크롤바 사이드:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "스크롤바 방향:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "수평"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "왼쪽 / 위"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "시작"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "수직"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "오른쪽 / 아래"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "양쪽 끝"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "끝"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"인라이튼먼트 아이콘상자\n"
|
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "ECursor 오류!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "메시지"
|
msgstr "메시지"
|
||||||
|
@ -1735,112 +1590,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
"설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "창 옵션"
|
msgstr "창 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "아이콘화"
|
msgstr "아이콘화"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "전멸시킴"
|
msgstr "전멸시킴"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "페이저 설정..."
|
msgstr "페이저 설정..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "고해상도 사용"
|
msgstr "고해상도 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "초당 줄수"
|
msgstr "초당 줄수"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "잔물결"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "중간"
|
msgstr "중간"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "페이저 설정"
|
msgstr "페이저 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "페이저 설정"
|
msgstr "페이저 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1874,11 +1742,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... 그러길 바랍니다.\n"
|
"... 그러길 바랍니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "확실한가요?"
|
msgstr "확실한가요?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1892,48 +1760,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " 예, 로그아웃 "
|
msgstr " 예, 로그아웃 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " 예, 로그아웃 "
|
msgstr " 예, 로그아웃 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " 예, 로그아웃 "
|
msgstr " 예, 로그아웃 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " 아니오 "
|
msgstr " 아니오 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "대화상자 머리 사용"
|
msgstr "대화상자 머리 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "기타 설정"
|
msgstr "기타 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "기타 설정"
|
msgstr "기타 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2191,7 +2059,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 툴팁\n"
|
"인라이튼먼트 툴팁\n"
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
"설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
||||||
|
@ -2846,6 +2714,10 @@ msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3220,6 +3092,102 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "이 아이콘상자 설정..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "아이콘상자 닫기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "자동올리기 설정"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "아이콘 크기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "자동올리기 설정"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "투명 배경"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "방위:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "스크롤바 사이드:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "스크롤바 방향:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "수평"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "왼쪽 / 위"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "시작"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "수직"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "오른쪽 / 아래"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "양쪽 끝"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "끝"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "인라이튼먼트 아이콘상자\n"
|
||||||
|
#~ "설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "ECursor 오류!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "무시"
|
#~ msgstr "무시"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
414
po/nl.po
414
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -176,11 +176,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Enlightenment fout"
|
msgstr "Enlightenment fout"
|
||||||
|
@ -205,7 +200,7 @@ msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -216,11 +211,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Naam : %s\n"
|
"Naam : %s\n"
|
||||||
"Bestand : %s\n"
|
"Bestand : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-GEEN-"
|
msgstr "-GEEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -228,56 +223,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nee\n"
|
"Nee\n"
|
||||||
"Achtergrond"
|
"Achtergrond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Achtergrond kleur\n"
|
msgstr "Achtergrond kleur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Verplaats naar voren\n"
|
msgstr "Verplaats naar voren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Dupliceer\n"
|
msgstr "Dupliceer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Haal uit de lijst\n"
|
msgstr "Haal uit de lijst\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Verwijder bestand\n"
|
msgstr "Verwijder bestand\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Rood:\n"
|
msgstr "Rood:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Groen:\n"
|
msgstr "Groen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Blauw:\n"
|
msgstr "Blauw:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -291,46 +286,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"en\n"
|
"en\n"
|
||||||
"Plaatsing\n"
|
"Plaatsing\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sorteer op bestand"
|
msgstr "Sorteer op bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nee\n"
|
"Nee\n"
|
||||||
"Achtergrond"
|
"Achtergrond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -601,11 +596,11 @@ msgstr "Boven"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Onder"
|
msgstr "Onder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Links"
|
msgstr "Links"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Rechts"
|
msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -671,15 +666,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Pas toe"
|
msgstr "Pas toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Sluit"
|
msgstr "Sluit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Geen"
|
msgstr "Geen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1170,157 +1170,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Zal negeren en doorgaan...\n"
|
"Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Icoonbox Opties"
|
msgstr "Icoonbox Opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Sluit Icoonbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Desktop opties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Icoon grootte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Icoonbox instellingen"
|
msgstr "Icoonbox instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Transparante achtergrond"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Toon icoon namen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Orientatie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Scrollbar kant:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Horizontaal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Links/Boven"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Start"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Vertikaal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Rechts/Onder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Beide zijden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Einde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "Desktop opties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1551,112 +1408,125 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Venster Opties"
|
msgstr "Venster Opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Minimaliseer"
|
msgstr "Minimaliseer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Annihileer"
|
msgstr "Annihileer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Desktop opties"
|
msgstr "Desktop opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Snapshots uit"
|
msgstr "Snapshots uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Shapshots aan"
|
msgstr "Shapshots aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Toon pager"
|
msgstr "Toon pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Grootte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Midden"
|
msgstr "Midden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Pager instellingen"
|
msgstr "Pager instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Pager instellingen"
|
msgstr "Pager instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1677,11 +1547,11 @@ msgid ""
|
||||||
"... I hope.\n"
|
"... I hope.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Weet U het zeker?"
|
msgstr "Weet U het zeker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1695,47 +1565,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Ja, log uit "
|
msgstr " Ja, log uit "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Ja, log uit "
|
msgstr " Ja, log uit "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Ja, log uit "
|
msgstr " Ja, log uit "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Nee "
|
msgstr " Nee "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Audio Instellingen"
|
msgstr "Audio Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Audio Instellingen"
|
msgstr "Audio Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -1983,7 +1853,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment start op"
|
msgstr "Enlightenment start op"
|
||||||
|
@ -2593,6 +2463,10 @@ msgstr "Ga naar deze desktop"
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Ga naar deze desktop"
|
msgstr "Ga naar deze desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2979,6 +2853,96 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sluit Icoonbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desktop opties"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Icoon grootte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Transparante achtergrond"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Toon icoon namen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientatie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Scrollbar kant:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Horizontaal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Links/Boven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vertikaal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rechts/Onder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Beide zijden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Einde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desktop opties"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Negeren"
|
#~ msgstr "Negeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
425
po/no.po
425
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -181,11 +181,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Ok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Feil ved Enlightenment"
|
msgstr "Feil ved Enlightenment"
|
||||||
|
@ -210,7 +205,7 @@ msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "Bakgrunnsfeil!"
|
msgstr "Bakgrunnsfeil!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -221,11 +216,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Navn : %s\n"
|
"Navn : %s\n"
|
||||||
"Fil : %s\n"
|
"Fil : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-INGEN-"
|
msgstr "-INGEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -233,56 +228,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"Bakgrunn"
|
"Bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Bakgrunnsfarge\n"
|
msgstr "Bakgrunnsfarge\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Flytt fremst\n"
|
msgstr "Flytt fremst\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Dupliser\n"
|
msgstr "Dupliser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Fjern fra lista\n"
|
msgstr "Fjern fra lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Slett fil\n"
|
msgstr "Slett fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Rød:\n"
|
msgstr "Rød:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Grønn:\n"
|
msgstr "Grønn:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Bevar bildeskala"
|
msgstr "Bevar bildeskala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Blå:\n"
|
msgstr "Blå:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -296,46 +291,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"&\n"
|
"&\n"
|
||||||
"justering\n"
|
"justering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"Bakgrunn"
|
"Bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -638,11 +633,11 @@ msgstr "Topp"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Bunn"
|
msgstr "Bunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Venstre"
|
msgstr "Venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Høyre"
|
msgstr "Høyre"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -712,15 +707,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for innstilling\n"
|
"Dialog for innstilling\n"
|
||||||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Bruk"
|
msgstr "Bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Merk!"
|
msgstr "Merk!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1295,159 +1295,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Vil overse dette og fortsette... \n"
|
"Vil overse dette og fortsette... \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Meny for ikonboksen"
|
msgstr "Meny for ikonboksen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Valg for denne ikonboksen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Fjern denne ikonboksen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Automatisk heving"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Ikon størrelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Ikonboks"
|
msgstr "Ikonboks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Automatisk heving"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Vis ikontitler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Orientering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Scrollbar-side:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Scrollbar-piler:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Horisontalt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Venstre / Topp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Start"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Vertikalt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Høyre / Bunn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Begge sider"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "På siden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dialog for innstilling av egenskapene\n"
|
|
||||||
"til ikonboksen i Enlightenment\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "Epeker feil!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Beskjed"
|
msgstr "Beskjed"
|
||||||
|
@ -1725,112 +1580,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonifiser"
|
msgstr "Ikonifiser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Eksempel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
|
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Midtre"
|
msgstr "Midtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1860,11 +1728,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... håper jeg.\n"
|
"... håper jeg.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?"
|
msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1878,48 +1746,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Ja, avslutt "
|
msgstr " Ja, avslutt "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Ja, avslutt "
|
msgstr " Ja, avslutt "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Ja, avslutt "
|
msgstr " Ja, avslutt "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Nei, fortsett"
|
msgstr " Nei, fortsett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "Bruk dialogoverskrifter"
|
msgstr "Bruk dialogoverskrifter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2179,7 +2047,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
||||||
|
@ -2830,6 +2698,10 @@ msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3220,6 +3092,102 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Valg for denne ikonboksen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fjern denne ikonboksen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Automatisk heving"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikon størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Automatisk heving"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vis ikontitler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Scrollbar-side:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Scrollbar-piler:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Horisontalt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Venstre / Topp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vertikalt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Høyre / Bunn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Begge sider"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "På siden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Dialog for innstilling av egenskapene\n"
|
||||||
|
#~ "til ikonboksen i Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Epeker feil!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Overse"
|
#~ msgstr "Overse"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4084,6 +4052,3 @@ msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move & Resize Settings Example"
|
#~ msgid "Move & Resize Settings Example"
|
||||||
#~ msgstr "Eksempel på flytting og endring av størrelse"
|
#~ msgstr "Eksempel på flytting og endring av størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Example"
|
|
||||||
#~ msgstr "Eksempel"
|
|
||||||
|
|
423
po/pl.po
423
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "pozostaje %u odwo
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -180,11 +180,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "B³±d Enlightenment"
|
msgstr "B³±d Enlightenment"
|
||||||
|
@ -209,7 +204,7 @@ msgstr "Wyjd
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "B³±d w sekcji Background"
|
msgstr "B³±d w sekcji Background"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -220,11 +215,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nazwa : %s\n"
|
"Nazwa : %s\n"
|
||||||
"Plik : %s\n"
|
"Plik : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-¯ADEN-"
|
msgstr "-¯ADEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -232,56 +227,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ilo¶æ\n"
|
"Ilo¶æ\n"
|
||||||
"t³o"
|
"t³o"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Kolor t³a\n"
|
msgstr "Kolor t³a\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Przesuñ na przód\n"
|
msgstr "Przesuñ na przód\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Powiel\n"
|
msgstr "Powiel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Usuñ z listy\n"
|
msgstr "Usuñ z listy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Skasuj plik\n"
|
msgstr "Skasuj plik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Czerwony :\n"
|
msgstr "Czerwony :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Zielony :\n"
|
msgstr "Zielony :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Niebieski :\n"
|
msgstr "Niebieski :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -295,46 +290,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"Obrazka\n"
|
"Obrazka\n"
|
||||||
"t³a\n"
|
"t³a\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ilo¶æ\n"
|
"Ilo¶æ\n"
|
||||||
"t³o"
|
"t³o"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -641,11 +636,11 @@ msgstr "G
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Dó³"
|
msgstr "Dó³"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Lewo"
|
msgstr "Lewo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Prawo"
|
msgstr "Prawo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -715,15 +710,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n"
|
"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n"
|
||||||
"Enlightenment\n"
|
"Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Zastosuj"
|
msgstr "Zastosuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zamknij"
|
msgstr "Zamknij"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Uwaga !"
|
msgstr "Uwaga !"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "¯aden"
|
msgstr "¯aden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1300,159 +1300,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Opcje Pude³ka na Ikony"
|
msgstr "Opcje Pude³ka na Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia tego Pude³ka na Ikony..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Zamknij Pude³ko na Ikony"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Rozmiar Ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
|
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Przezroczyste t³o"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Orientacja:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Poziome"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Lewo / Góra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Start"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Pionowe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Prawo / Dó³"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Obydwa koñce"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Koniec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Okno ustawieñ Pude³ka\n"
|
|
||||||
"na Ikony Enlightenment\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Wiadomo¶æ"
|
msgstr "Wiadomo¶æ"
|
||||||
|
@ -1734,112 +1589,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno Ustawieñ\n"
|
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opcje Okna"
|
msgstr "Opcje Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Zniszcz"
|
msgstr "Zniszcz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linii na sekundê"
|
msgstr "linii na sekundê"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "¦rodek"
|
msgstr "¦rodek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1873,11 +1741,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... Tak± mam nadziejê.\n"
|
"... Tak± mam nadziejê.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Na pewno?"
|
msgstr "Na pewno?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1891,48 +1759,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Tak, Wyloguj siê "
|
msgstr " Tak, Wyloguj siê "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Tak, Wyloguj siê "
|
msgstr " Tak, Wyloguj siê "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Tak, Wyloguj siê "
|
msgstr " Tak, Wyloguj siê "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Nie "
|
msgstr " Nie "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "W³±cz nag³ówki okien dialogowych"
|
msgstr "W³±cz nag³ówki okien dialogowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2191,7 +2059,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno Ustawieñ\n"
|
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
||||||
|
@ -2842,6 +2710,10 @@ msgstr "Przejd
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Przejd¼ do tego Pulpitu"
|
msgstr "Przejd¼ do tego Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3232,6 +3104,103 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ustawienia tego Pude³ka na Ikony..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zamknij Pude³ko na Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rozmiar Ikon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Przezroczyste t³o"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientacja:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Poziome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lewo / Góra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pionowe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prawo / Dó³"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Obydwa koñce"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Koniec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Okno ustawieñ Pude³ka\n"
|
||||||
|
#~ "na Ikony Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Zignoruj"
|
#~ msgstr "Zignoruj"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
417
po/pt.po
417
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -181,11 +181,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Erro no Enlightenment"
|
msgstr "Erro no Enlightenment"
|
||||||
|
@ -210,7 +205,7 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -221,11 +216,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nome: %s\n"
|
"Nome: %s\n"
|
||||||
"Ficheiro: %s\n"
|
"Ficheiro: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NENHUM-"
|
msgstr "-NENHUM-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -233,56 +228,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sem\n"
|
"Sem\n"
|
||||||
"Imagem de fundo"
|
"Imagem de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Côr da imagem de fundo\n"
|
msgstr "Côr da imagem de fundo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Duplicar\n"
|
msgstr "Duplicar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Tirar da lista\n"
|
msgstr "Tirar da lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Apagar Ficheiro\n"
|
msgstr "Apagar Ficheiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Verde:\n"
|
msgstr "Verde:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Manter aspecto à escala"
|
msgstr "Manter aspecto à escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Azul:\n"
|
msgstr "Azul:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Duplicar imagem pelo ecrã de fundo"
|
msgstr "Duplicar imagem pelo ecrã de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -296,46 +291,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"e\n"
|
"e\n"
|
||||||
"Alinhamento\n"
|
"Alinhamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Carregar antecipadamente Imagens de Fundo"
|
msgstr "Carregar antecipadamente Imagens de Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Arranjar por Ficheiro"
|
msgstr "Arranjar por Ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Arranjar por Atributo"
|
msgstr "Arranjar por Atributo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sem\n"
|
"Sem\n"
|
||||||
"Imagem de fundo"
|
"Imagem de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop"
|
msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -635,11 +630,11 @@ msgstr "Topo"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Baixo"
|
msgstr "Baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Esquerda"
|
msgstr "Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Direita"
|
msgstr "Direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -705,15 +700,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Atenção !!!"
|
msgstr "Atenção !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhuma"
|
msgstr "Nenhuma"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1275,159 +1275,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Serão ignoradas, continuando...\n"
|
"Serão ignoradas, continuando...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Opções da Caixa de Icones"
|
msgstr "Opções da Caixa de Icones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Fechar Caixa de Icones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Opção de Autoelevação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Tamanho do Icone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Opções da Caixa de Ícones"
|
msgstr "Opções da Caixa de Ícones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Opção de Autoelevação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Imagem de fundo transparente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Posicionamento:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Tamanho da barra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Setas da barra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Horizontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Inicio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Vertical"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Direita / Baixo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Ambos os lados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Fim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1700,112 +1555,125 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opções da Janela"
|
msgstr "Opções da Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Minimizar"
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Aniquilar"
|
msgstr "Aniquilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Opções do Pager..."
|
msgstr "Opções do Pager..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Desligar Miniaturização"
|
msgstr "Desligar Miniaturização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
|
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
|
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ligar Miniaturização"
|
msgstr "Ligar Miniaturização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linhas por segundo"
|
msgstr "linhas por segundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Activar o pager"
|
msgstr "Activar o pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Centro"
|
msgstr "Centro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Opções do Pager"
|
msgstr "Opções do Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Opções do Pager"
|
msgstr "Opções do Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1837,11 +1705,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ... espero.\n"
|
" ... espero.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Tem a certeza?"
|
msgstr "Tem a certeza?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1855,47 +1723,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Sim, Terminar "
|
msgstr " Sim, Terminar "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Sim, Terminar "
|
msgstr " Sim, Terminar "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Sim, Terminar "
|
msgstr " Sim, Terminar "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Não "
|
msgstr " Não "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Opções do Som"
|
msgstr "Opções do Som"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Opções do Som"
|
msgstr "Opções do Som"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2143,7 +2011,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
||||||
|
@ -2784,6 +2652,10 @@ msgstr "Ir para este Desktop"
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Ir para este Desktop"
|
msgstr "Ir para este Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3172,6 +3044,97 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fechar Caixa de Icones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opções do Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamanho do Icone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Imagem de fundo transparente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Posicionamento:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamanho da barra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Setas da barra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Inicio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vertical"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Direita / Baixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ambos os lados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opções do Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Ignorar"
|
#~ msgstr "Ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
424
po/pt_BR.po
424
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -179,11 +179,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Erro do Enlightenment"
|
msgstr "Erro do Enlightenment"
|
||||||
|
@ -209,7 +204,7 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -220,11 +215,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nome : %s\n"
|
"Nome : %s\n"
|
||||||
"Arquivo: %s\n"
|
"Arquivo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NENHUM-"
|
msgstr "-NENHUM-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -232,56 +227,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nenhum\n"
|
"Nenhum\n"
|
||||||
"Fundo"
|
"Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Cor do Fundo\n"
|
msgstr "Cor do Fundo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Duplicar\n"
|
msgstr "Duplicar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Não listar\n"
|
msgstr "Não listar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Deletar Arquivo\n"
|
msgstr "Deletar Arquivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Verde:\n"
|
msgstr "Verde:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Manter aspecto"
|
msgstr "Manter aspecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Azul:\n"
|
msgstr "Azul:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -295,46 +290,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"e\n"
|
"e\n"
|
||||||
"Alinhamento\n"
|
"Alinhamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nenhum\n"
|
"Nenhum\n"
|
||||||
"Fundo"
|
"Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -635,11 +630,11 @@ msgstr "Topo"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Fundo"
|
msgstr "Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Esquerda"
|
msgstr "Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Direita"
|
msgstr "Direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -706,15 +701,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Atenção !!!"
|
msgstr "Atenção !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhuma"
|
msgstr "Nenhuma"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1293,162 +1293,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Vou ignorar e continuar...\n"
|
"Vou ignorar e continuar...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Opções do Porta-ícone"
|
msgstr "Opções do Porta-ícone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Configurações deste Porta-Ícone..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Fechar Porta-ícone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
|
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Orientação:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Horizontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Início"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Vertical"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Direita / Embaixo"
|
|
||||||
|
|
||||||
# só baixo parecia estranho...
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Ambas as pontas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Final"
|
|
||||||
|
|
||||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1724,113 +1576,126 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opções de Janela"
|
msgstr "Opções de Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Iconificar"
|
msgstr "Iconificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Aniquilar"
|
msgstr "Aniquilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linhas por segundo"
|
msgstr "linhas por segundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Ativar Pager"
|
msgstr "Ativar Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Meio"
|
msgstr "Meio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||||
|
|
||||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1862,11 +1727,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... espero.\n"
|
"... espero.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Tem certeza?"
|
msgstr "Tem certeza?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1880,48 +1745,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Sim, sair "
|
msgstr " Sim, sair "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Sim, sair "
|
msgstr " Sim, sair "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Sim, sair "
|
msgstr " Sim, sair "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Não "
|
msgstr " Não "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Configuração de Som"
|
msgstr "Configuração de Som"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Configuração de Som"
|
msgstr "Configuração de Som"
|
||||||
|
|
||||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2172,7 +2037,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
||||||
|
@ -2815,6 +2680,10 @@ msgstr "Ir para essa
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Ir para essa Área de Trabalho"
|
msgstr "Ir para essa Área de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3201,6 +3070,101 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurações deste Porta-Ícone..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fechar Porta-ícone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fundo Transparente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do "
|
||||||
|
#~ "Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das "
|
||||||
|
#~ "Janelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientação:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Início"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vertical"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Direita / Embaixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# só baixo parecia estranho...
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ambas as pontas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Final"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Ignorar"
|
#~ msgstr "Ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
413
po/ru.po
413
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -182,11 +182,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ Enlightenment"
|
msgstr "ïÛÉÂËÁ Enlightenment"
|
||||||
|
@ -211,7 +206,7 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -222,11 +217,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"îÁÚ×ÁÎÉÅ: %s\n"
|
"îÁÚ×ÁÎÉÅ: %s\n"
|
||||||
"æÁÊÌ: %s\n"
|
"æÁÊÌ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-ðõóôï-"
|
msgstr "-ðõóôï-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -234,56 +229,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"âÅÚ\n"
|
"âÅÚ\n"
|
||||||
"ÒÉÓÕÎËÁ"
|
"ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÖÄÁÔØ ÎÅÉcÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÁÒÔÉÎËÉ ÐÏÓÌÅ %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÖÄÁÔØ ÎÅÉcÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÁÒÔÉÎËÉ ÐÏÓÌÅ %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ\n"
|
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÐÅÒÅÄ\n"
|
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÐÅÒÅÄ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "äÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ\n"
|
msgstr "äÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "õÂÒÁÔØ\n"
|
msgstr "õÂÒÁÔØ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "óÔÅÒÅÔØ ÆÁÊÌ\n"
|
msgstr "óÔÅÒÅÔØ ÆÁÊÌ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:\n"
|
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ"
|
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:\n"
|
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÓÐÅËÔÎÏÅ ÏÔÎÏÛÅÎÉÅ"
|
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÓÐÅËÔÎÏÅ ÏÔÎÏÛÅÎÉÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "óÉÎÉÊ:\n"
|
msgstr "óÉÎÉÊ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÉÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ ÞÅÒÅÐÉÃÅÊ"
|
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÉÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ ÞÅÒÅÐÉÃÅÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -297,46 +292,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"ÆÏÎÏ×ÏÇÏ\n"
|
"ÆÏÎÏ×ÏÇÏ\n"
|
||||||
"ÒÉÓÕÎËÁ\n"
|
"ÒÉÓÕÎËÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÅ × Hi-Colour"
|
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÅ × Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÒÉÓÕÎÏË ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÔÅÍÙ"
|
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÒÉÓÕÎÏË ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÔÅÍÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ"
|
msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
|
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "ðÏ ÁÔÔÒÉÂÕÔÁÍ"
|
msgstr "ðÏ ÁÔÔÒÉÂÕÔÁÍ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
|
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"âÅÚ\n"
|
"âÅÚ\n"
|
||||||
"ÒÉÓÕÎËÁ"
|
"ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÒÉÓÕÎËÁ"
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÒÉÓÕÎËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -640,11 +635,11 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -710,15 +705,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
|
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "îÉÇÄÅ"
|
msgstr "îÉÇÄÅ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1288,158 +1288,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Iconbox"
|
msgstr "Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÜÔÏÇÏ Iconbox-Á..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ Iconbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Iconbox"
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1712,112 +1568,125 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "ïËÎÏ"
|
msgstr "ïËÎÏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
|
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
|
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
|
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
|
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
|
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
|
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
|
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
|
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
|
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
|
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
|
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1849,11 +1718,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... ÎÁÄÅÀÓØ.\n"
|
"... ÎÁÄÅÀÓØ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ?"
|
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1867,47 +1736,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " äÁ, ÈÏÞÕ "
|
msgstr " äÁ, ÈÏÞÕ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " äÁ, ÈÏÞÕ "
|
msgstr " äÁ, ÈÏÞÕ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " äÁ, ÈÏÞÕ "
|
msgstr " äÁ, ÈÏÞÕ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " îÅÔ "
|
msgstr " îÅÔ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2153,7 +2022,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
|
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
|
||||||
|
@ -2792,6 +2661,10 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3178,6 +3051,94 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
|
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÜÔÏÇÏ Iconbox-Á..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ "
|
||||||
|
#~ "ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
#~ msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
422
po/sv.po
422
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "%u referenser
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -181,11 +181,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Ok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Enlightenment Fel"
|
msgstr "Enlightenment Fel"
|
||||||
|
@ -210,7 +205,7 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "Bakgrund fel!"
|
msgstr "Bakgrund fel!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -221,11 +216,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Namn: %s\n"
|
"Namn: %s\n"
|
||||||
" Fil: %s\n"
|
" Fil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-INGEN-"
|
msgstr "-INGEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -233,56 +228,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"Bakgrund"
|
"Bakgrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Bakgrundsfärg\n"
|
msgstr "Bakgrundsfärg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Flytta upp\n"
|
msgstr "Flytta upp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Duplicera\n"
|
msgstr "Duplicera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Lista inte\n"
|
msgstr "Lista inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Radera fil\n"
|
msgstr "Radera fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Röd:\n"
|
msgstr "Röd:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Grön:\n"
|
msgstr "Grön:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Blå:\n"
|
msgstr "Blå:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -295,46 +290,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"och\n"
|
"och\n"
|
||||||
"placering\n"
|
"placering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sortera efter fil"
|
msgstr "Sortera efter fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sortera efter attr."
|
msgstr "Sortera efter attr."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"Bakgrund"
|
"Bakgrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -639,11 +634,11 @@ msgstr "Upptill"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Nertill"
|
msgstr "Nertill"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Vänster"
|
msgstr "Vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Höger"
|
msgstr "Höger"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -713,15 +708,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
|
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Använd"
|
msgstr "Använd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Stäng"
|
msgstr "Stäng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1299,159 +1299,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Ignorerar och fortsätter...\n"
|
"Ignorerar och fortsätter...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Ikonlådeval"
|
msgstr "Ikonlådeval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Denna ikonlådas inställningar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Stäng ikonlåda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Lägga överst inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Ikon storlek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Ikonlådeinställningar"
|
msgstr "Ikonlådeinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Lägga överst inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Transparent bakgrund"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Visa ikonnamn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Placering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Rullningslist sida:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Rullningslist pilar:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Horisontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Vänster / Upp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Start"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Vertikal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Höger / Ner"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Båda sidor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Slut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
|
||||||
"ikonlådeinställningar\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "EPekar fel!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Meddelande"
|
msgstr "Meddelande"
|
||||||
|
@ -1732,112 +1587,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Fönsterval"
|
msgstr "Fönsterval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonifiera"
|
msgstr "Ikonifiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Förinta"
|
msgstr "Förinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Snapshots av"
|
msgstr "Snapshots av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Snapshots på"
|
msgstr "Snapshots på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linjer per sekund"
|
msgstr "linjer per sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Storlek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Mitten"
|
msgstr "Mitten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1871,11 +1739,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... hoppas jag.\n"
|
"... hoppas jag.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Är du säker?"
|
msgstr "Är du säker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1889,48 +1757,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Ja, logga ut "
|
msgstr " Ja, logga ut "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Ja, logga ut "
|
msgstr " Ja, logga ut "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Ja, logga ut "
|
msgstr " Ja, logga ut "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Nej "
|
msgstr " Nej "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "Möjliggör dialoghuvuden"
|
msgstr "Möjliggör dialoghuvuden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2191,7 +2059,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
||||||
|
@ -2843,6 +2711,10 @@ msgstr "G
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Gå till detta skrivbord"
|
msgstr "Gå till detta skrivbord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3233,6 +3105,102 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Denna ikonlådas inställningar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Stäng ikonlåda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skrivbordsval"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikon storlek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Transparent bakgrund"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Placering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rullningslist sida:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rullningslist pilar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Horisontal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vänster / Upp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vertikal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Höger / Ner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Båda sidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Slut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
|
#~ "ikonlådeinställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "EPekar fel!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Ignorera"
|
#~ msgstr "Ignorera"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
433
po/tr.po
433
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 19:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "%u ba
|
||||||
|
|
||||||
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
||||||
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
||||||
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/iconify.c:2379 src/menus.c:1715
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1715 src/menus.c:1825
|
||||||
#: src/menus.c:1825 src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
||||||
#: src/windowmatch.c:160
|
#: src/windowmatch.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -182,11 +182,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:314 src/dialog.c:1005 src/dialog.c:2273 src/dialog.c:2300
|
|
||||||
#: src/events.c:78 src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Oldu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:211
|
#: src/alert.c:211
|
||||||
msgid "Enlightenment Error"
|
msgid "Enlightenment Error"
|
||||||
msgstr "Enlightenment hatasý"
|
msgstr "Enlightenment hatasý"
|
||||||
|
@ -211,7 +206,7 @@ msgstr "Enlightenment'ten
|
||||||
msgid "Background Error!"
|
msgid "Background Error!"
|
||||||
msgstr "Background hatasý!"
|
msgstr "Background hatasý!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1576
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -222,11 +217,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Isim : %s\n"
|
"Isim : %s\n"
|
||||||
"Dosya : %s\n"
|
"Dosya : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1577
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-YOK-"
|
msgstr "-YOK-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1754 src/backgrounds.c:1756
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -234,56 +229,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ardalan\n"
|
"Ardalan\n"
|
||||||
"yok"
|
"yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1836 src/backgrounds.c:2182
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||||
msgid "BG Colour\n"
|
msgid "BG Colour\n"
|
||||||
msgstr "Ardalan rengi\n"
|
msgstr "Ardalan rengi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2037
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
||||||
msgid "Move to Front\n"
|
msgid "Move to Front\n"
|
||||||
msgstr "Öne getir\n"
|
msgstr "Öne getir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||||
msgid "Duplicate\n"
|
msgid "Duplicate\n"
|
||||||
msgstr "Kopyala\n"
|
msgstr "Kopyala\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2046
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
||||||
msgid "Unlist\n"
|
msgid "Unlist\n"
|
||||||
msgstr "Listeden çýkar\n"
|
msgstr "Listeden çýkar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2050
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
||||||
msgid "Delete File\n"
|
msgid "Delete File\n"
|
||||||
msgstr "Dosyayý sil\n"
|
msgstr "Dosyayý sil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2058
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||||
msgid "Red:\n"
|
msgid "Red:\n"
|
||||||
msgstr "Kýrmýzý :\n"
|
msgstr "Kýrmýzý :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2073
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||||
msgid "Green:\n"
|
msgid "Green:\n"
|
||||||
msgstr "Yeþil :\n"
|
msgstr "Yeþil :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
||||||
msgid "Blue:\n"
|
msgid "Blue:\n"
|
||||||
msgstr "Mavi :\n"
|
msgstr "Mavi :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2097
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2108
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -297,46 +292,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"ve\n"
|
"ve\n"
|
||||||
"Taraflandýrma\n"
|
"Taraflandýrma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2176
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2237
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2265
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2271 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ardalan\n"
|
"Ardalan\n"
|
||||||
"yok"
|
"yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2272
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2275
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog\n"
|
"Background Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -643,11 +638,11 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1805 src/pager.c:1830 src/pager.c:1855
|
#: src/desktops.c:2454 src/pager.c:1886 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Sol"
|
msgstr "Sol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1817 src/pager.c:1842 src/pager.c:1867
|
#: src/desktops.c:2460 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Sað"
|
msgstr "Sað"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -717,15 +712,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
|
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1012
|
#: src/dialog.c:886 src/dialog.c:2155 src/dialog.c:2186 src/events.c:78
|
||||||
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Oldu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/dialog.c:891
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Uygula"
|
msgstr "Uygula"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:1020 src/pager.c:912 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
#: src/dialog.c:898 src/pager.c:977 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Kapat"
|
msgstr "Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialog.c:2300
|
#: src/dialog.c:2186
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/focus.c:831 src/iconify.c:2329
|
#: src/focus.c:831
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Hiç biri"
|
msgstr "Hiç biri"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1302,162 +1302,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu metine \"ImageClass\"ýnda rastlandý\n"
|
"Bu metine \"ImageClass\"ýnda rastlandý\n"
|
||||||
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
|
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1751
|
#: src/iconify.c:428
|
||||||
msgid "Iconbox Options"
|
msgid "Iconbox Options"
|
||||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1754
|
#: src/iconify.c:429
|
||||||
msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Bu simge kutusunun ayarlarý ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1758
|
|
||||||
msgid "Close Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Simge kutusunu kapat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1761 config/strings.c:83
|
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1768
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Options"
|
|
||||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1771
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Otomatik öne getirim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:1775
|
|
||||||
msgid "Close Systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2132 src/iconify.c:2255
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
|
||||||
msgstr "Ikona boyutu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2166
|
|
||||||
msgid "Iconbox Settings"
|
msgid "Iconbox Settings"
|
||||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2168
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Settings"
|
|
||||||
msgstr "Otomatik öne getirim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2173
|
|
||||||
msgid "Transparent background"
|
|
||||||
msgstr "Transparan ardalan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2177
|
|
||||||
msgid "Hide inner border"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2183
|
|
||||||
msgid "Show icon names"
|
|
||||||
msgstr "Simge isimlerini göster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2188
|
|
||||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
||||||
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2192
|
|
||||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
||||||
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2196
|
|
||||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
||||||
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2202
|
|
||||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
||||||
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2210
|
|
||||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
||||||
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2227
|
|
||||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2232
|
|
||||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2239
|
|
||||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2244
|
|
||||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
||||||
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2273
|
|
||||||
msgid "Orientation:"
|
|
||||||
msgstr "Taraflama :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2278
|
|
||||||
msgid "Scrollbar side:"
|
|
||||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2283
|
|
||||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
||||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2286
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Ufki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2291
|
|
||||||
msgid "Left / Top"
|
|
||||||
msgstr "Sol / Üst"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2296
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Baþla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2301
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Dikey"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2307
|
|
||||||
msgid "Right / Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Sað / Alt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2313
|
|
||||||
msgid "Both ends"
|
|
||||||
msgstr "Iki son da"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2321
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Son"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:2341
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enlightenment simge kutusu\n"
|
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024 src/iconify.c:3034
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Systray Error!"
|
|
||||||
msgstr "ECursor hatasý!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3024
|
|
||||||
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/iconify.c:3034
|
|
||||||
msgid "Could not activate systray"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ipc.c:307
|
#: src/ipc.c:307
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Ileti"
|
msgstr "Ileti"
|
||||||
|
@ -1738,112 +1590,125 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:905 config/strings.c:51
|
#: src/pager.c:970 config/strings.c:51
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:908 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
#: src/pager.c:973 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:916 config/strings.c:167
|
#: src/pager.c:981 config/strings.c:167
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Öldür"
|
msgstr "Öldür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:920
|
#: src/pager.c:985
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:929
|
#: src/pager.c:994
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:931
|
#: src/pager.c:996
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:936
|
#: src/pager.c:1001
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:940
|
#: src/pager.c:1005
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:942
|
#: src/pager.c:1007
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:947
|
#: src/pager.c:1012
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:951
|
#: src/pager.c:1016
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:953
|
#: src/pager.c:1018
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1722 src/pager.c:1785
|
#: src/pager.c:1775 src/pager.c:1866
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1723 src/pager.c:1786
|
#: src/pager.c:1776 src/pager.c:1867
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1752
|
#: src/pager.c:1805
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1757
|
#: src/pager.c:1815
|
||||||
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1819
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Simple"
|
||||||
|
msgstr "Misal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1825
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1762
|
#: src/pager.c:1832
|
||||||
|
msgid "Live Update"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/pager.c:1843
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1767
|
#: src/pager.c:1848
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1773
|
#: src/pager.c:1854
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1778
|
#: src/pager.c:1859
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1801
|
#: src/pager.c:1882
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1836 src/pager.c:1861
|
#: src/pager.c:1892 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Orta"
|
msgstr "Orta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1826
|
#: src/pager.c:1907
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1851
|
#: src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1875
|
#: src/pager.c:1956
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1876
|
#: src/pager.c:1957
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1879
|
#: src/pager.c:1960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1877,11 +1742,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"... inþallah !\n"
|
"... inþallah !\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:648
|
#: src/session.c:649
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Emin misin ?"
|
msgstr "Emin misin ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:649
|
#: src/session.c:651
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1895,48 +1760,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:654
|
#: src/session.c:661
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||||
msgstr " Evet, çýk"
|
msgstr " Evet, çýk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:656
|
#: src/session.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Yes, Reboot "
|
msgid " Yes, Reboot "
|
||||||
msgstr " Evet, çýk"
|
msgstr " Evet, çýk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:659
|
#: src/session.c:666
|
||||||
msgid " Yes, Log Out "
|
msgid " Yes, Log Out "
|
||||||
msgstr " Evet, çýk"
|
msgstr " Evet, çýk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:660
|
#: src/session.c:668
|
||||||
msgid " No "
|
msgid " No "
|
||||||
msgstr " Hayýr"
|
msgstr " Hayýr"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:788
|
#: src/session.c:796
|
||||||
msgid "Enable Session Script"
|
msgid "Enable Session Script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:793
|
#: src/session.c:801
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||||
msgstr "Diyalok baþlýklarýný aç"
|
msgstr "Diyalok baþlýklarýný aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:798
|
#: src/session.c:806
|
||||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:804
|
#: src/session.c:812
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:805
|
#: src/session.c:813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Session Settings"
|
msgid "Session Settings"
|
||||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:808
|
#: src/session.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Session\n"
|
"Enlightenment Session\n"
|
||||||
|
@ -2196,7 +2061,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:694
|
#: src/settings.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
|
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
|
||||||
|
@ -2848,6 +2713,10 @@ msgstr "Bu masa
|
||||||
msgid "Goto Previous Desktop"
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
||||||
msgstr "Bu masaüstüne geç"
|
msgstr "Bu masaüstüne geç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: config/strings.c:83
|
||||||
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
|
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/strings.c:84
|
#: config/strings.c:84
|
||||||
msgid "Create Systray"
|
msgid "Create Systray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3238,6 +3107,107 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enlightenment Epplets"
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
||||||
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Bu simge kutusunun ayarlarý ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Simge kutusunu kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikona boyutu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Transparent background"
|
||||||
|
#~ msgstr "Transparan ardalan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show icon names"
|
||||||
|
#~ msgstr "Simge isimlerini göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||||
|
#~ msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini "
|
||||||
|
#~ "kullan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi "
|
||||||
|
#~ "yakala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Taraflama :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Horizontal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ufki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left / Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sol / Üst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Baþla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Vertical"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dikey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sað / Alt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Both ends"
|
||||||
|
#~ msgstr "Iki son da"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Son"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
||||||
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Enlightenment simge kutusu\n"
|
||||||
|
#~ "ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
||||||
|
#~ msgstr "ECursor hatasý!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ignore"
|
#~ msgid "Ignore"
|
||||||
#~ msgstr "Unut"
|
#~ msgstr "Unut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4095,6 +4065,3 @@ msgstr "Enlightenment'ten
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move & Resize Settings Example"
|
#~ msgid "Move & Resize Settings Example"
|
||||||
#~ msgstr "Taþýma & boyutlandýrma þekilleri"
|
#~ msgstr "Taþýma & boyutlandýrma þekilleri"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Example"
|
|
||||||
#~ msgstr "Misal"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue