SVN revision: 7140
This commit is contained in:
Kim Woelders 2003-07-12 05:29:11 +00:00
parent ca22f228f2
commit 4c5c329464
16 changed files with 1468 additions and 1468 deletions

190
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgid "ColorModClass Error!"
msgstr "ColorModeClass-Fehler!"
# src/comms.c:2211
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
# src/comms.c:2214
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "E-IPC-Fehler"
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "E-IPC-Fehler"
# src/config.c:1649 src/config.c:1896 src/config.c:1965 src/config.c:2060
# src/config.c:2316 src/config.c:2532 src/config.c:2795 src/config.c:2887
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: ignoriere überflüssige Daten in \"%s\"\n"
@ -326,17 +326,17 @@ msgstr "KONFIG: ignoriere
# src/config.c:1657 src/config.c:1902 src/config.c:1971 src/config.c:2068
# src/config.c:2322 src/config.c:2540 src/config.c:2801 src/config.c:3071
# src/config.c:3395
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: vermisse benötigte Daten in \"%s\"\n"
# src/config.c:438 src/config.c:515
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Werde dies übergehen und fortfahren...\n"
# src/config.c:445
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:522
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:810
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Werde dies übergehen und fortfahren...\n"
# src/config.c:817
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:927 src/config.c:1160
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:1297
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:1387
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:1605
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:1861 src/config.c:1940
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:1952
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Osterei! Iconboxes sind noch nicht implementiert.\n"
# src/config.c:1983
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:2019
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:2271
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/config.c:2286
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:2484
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/config.c:2492
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:2731
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/config.c:2756
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:2848
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/config.c:2855
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:2893
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -575,32 +575,8 @@ msgstr ""
"wir einen FX-Block fertiggeladen haben. Dies wird wahrscheinlich\n"
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:2929
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Warnung: Kann nicht feststellen, was mit folgendem Text in der Mitte\n"
"der aktuellen Extras-Definition zu tun ist:\n"
"%s\n"
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/config.c:2937
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Warnung: Die Konfigurationsdatei scheint geendet zu haben, bevor\n"
"wir einen Extras-Block fertiggeladen haben. Dies wird wahrscheinlich\n"
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:3027
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -614,7 +590,7 @@ msgstr ""
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/config.c:3035
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -623,8 +599,32 @@ msgstr ""
"wir einen Iconbox-Block fertiggeladen haben. Dies wird wahrscheinlich\n"
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:2929
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Warnung: Kann nicht feststellen, was mit folgendem Text in der Mitte\n"
"der aktuellen Extras-Definition zu tun ist:\n"
"%s\n"
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/config.c:2937
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Warnung: Die Konfigurationsdatei scheint geendet zu haben, bevor\n"
"wir einen Extras-Block fertiggeladen haben. Dies wird wahrscheinlich\n"
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:3141
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
# src/config.c:3148
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:3197
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -666,27 +666,27 @@ msgstr ""
"existiert oder von Ihnen nicht ausgeführt werden kann.\n"
# src/config.c:3203
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "Fehler"
# src/config.c:3404
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "FEHLER in der Themen-Versionsnummerierung"
# src/config.c:3405 src/config.c:3439
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Mit Voreinstellung neu starten"
# src/config.c:3406 src/config.c:3440
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Abbrechen und verlassen"
# src/config.c:3407
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -725,12 +725,12 @@ msgstr ""
"in neueren Versionen finden.\n"
# src/config.c:3438
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "Benutzerkonfigurations-Versionsfehler"
# src/config.c:3441
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Ihren Vorlieben konfigurieren.\n"
# src/config.c:3667
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Quote oder an den Dateisystemberechtigungen liegen.\n"
# src/config.c:3678
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -831,32 +831,32 @@ msgstr ""
"hinzu.\n"
# src/config.c:3743
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment startet..."
# src/config.c:4176
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Systemkonfiguration wiederherstellen?"
# src/config.c:4177
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Ja, Wiederherstellung versuchen"
# src/config.c:4178
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Neustarten und noch einmal probieren"
# src/config.c:4178
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Verlassen und aufgeben"
# src/config.c:4180
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1404,22 +1404,22 @@ msgid "ImageClass Error!"
msgstr "ImageClass-Fehler!"
# src/iconify.c:2420
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Iconbox-Optionen"
# src/iconify.c:2426
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Einstellungen dieser Iconbox..."
# src/iconify.c:2429
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Iconbox schließen"
# src/iconify.c:2432
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
@ -1428,12 +1428,12 @@ msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
# src/ipc.c:4737
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen"
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Momentan verfügbare Befehle:\n"
# src/ipc.c:4743
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1453,17 +1453,17 @@ msgstr ""
"\n"
# src/ipc.c:4781
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine nähere Beschreibung\n"
# src/ipc.c:4783
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<befehl> : <beschreibung>\n"
# src/ipc.c:4890
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"dem er auch nie Zugriff hatte.\n"
# src/setup.c:633
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"Bitte entfernen Sie diese Datei.\n"
# src/setup.c:639
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnisses und berichtigen Sie das Problem.\n"
# src/setup.c:647
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnisses und berichtigen Sie das Problem.\n"
# src/setup.c:655
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Unbrauchbares Thema"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr "Minihilfen-Fehler!"

184
po/dk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -251,29 +251,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "E ipc-fejl"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: manglende påkrævet data i \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi blev færdige\n"
"med at indlæse en tekstblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi blev færdige\n"
"med at indlæse en glidudblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en kontrolblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en menublok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en kantdelsblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en hovedkantsblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en knappeblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -363,11 +363,11 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en skrivebordsblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Påskeæg! Ikonbokse er ikke implementeret endnu.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en ikonboksblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en lydblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en handlingsklasseblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en billedklasseblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en farveændreblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en værktøjstipsblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -476,28 +476,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en effektblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Advarsel: kunne ikke finde ud af jeg skulle gøre med\n"
"den følgende tekst midt i den nuværende ekstra-definition:\n"
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en ekstrablok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -510,7 +489,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -518,7 +497,28 @@ msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en ikonboksblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Advarsel: kunne ikke finde ud af jeg skulle gøre med\n"
"den følgende tekst midt i den nuværende ekstra-definition:\n"
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
"med at indlæse en ekstrablok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -531,13 +531,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerer og fortsætter...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -554,23 +554,23 @@ msgstr ""
"Det er sikkert enten fordi programmet ikke eksisterer\n"
"eller ikke kan udføres af dig.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "fejl"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Temaversionsfejl"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Genstart med standard værdier"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Afbryd og afslut"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -591,11 +591,11 @@ msgid ""
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "Brugerkonfigversionsfejl"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -612,7 +612,7 @@ msgid ""
"your liking again safely.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Det kan være pga. mangel på diskplads, quotaer eller\n"
"filsystemrettigheder.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -655,27 +655,27 @@ msgid ""
"additional information.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment starter..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Gendan systemkonfig?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Ja, prøv at gendanne"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Genstart og prøv igen"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Afslut og giv op"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1037,19 +1037,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Ikonboks opsætning"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Denne ikonboks' indstiilinger..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Luk ikonboks"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks"
@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr "Opret ny ikonboks"
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment ipc-kommandohjælp"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1079,15 +1079,15 @@ msgstr ""
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"tjener enten én som Enlightenments forfatter ikke har adgang\n"
"til eller har hørt om.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Det er en fatal omstændighed.\n"
"Fjern venligst denne fil.\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Dårligt tema"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -226,29 +226,29 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr ""
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -257,19 +257,19 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -278,59 +278,59 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -339,13 +339,13 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -354,13 +354,13 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -369,14 +369,14 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -385,34 +385,19 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -421,13 +406,28 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -436,13 +436,13 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -459,23 +459,23 @@ msgstr ""
"This is probably due to either the program not existing or\n"
"it not being able to be executed by you.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr ""
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr ""
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr ""
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -496,11 +496,11 @@ msgid ""
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"your liking again safely.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
"filesystem permissions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -555,27 +555,27 @@ msgid ""
"additional information.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr ""
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr ""
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr ""
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr ""
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr ""
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -952,19 +952,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr ""
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
@ -972,32 +972,32 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgid ""
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid ""
"Please remove this file\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

186
po/es.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-09 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ognio Cesti <ognio@altavista.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -275,29 +275,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "Error de IPC en E"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: ignorando datos extra en \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: datos requeridos no disponibles en \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Aparentemente la configuración ha concluido antes de terminar\n"
"de cargar el bloque de texto. Probablemente la salida será incorrecta.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Aparentemente la configuración ha concluido antes de terminar\n"
"de cargar el bloque de SlideOuts. Probablemente la salida será incorrecta.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Aparentemente la configuración ha concluido antes de terminar\n"
"de cargar un bloque de Control. Probablemente la salida será incorrecta.\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Aparentemente la configuración ha concluido antes de terminar\n"
"de cargar un bloque de Menu. Probablemente la salida será incorrecta.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"de cargar un bloque Partes de Bordes. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"de cargar un bloque de Borde Principal. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Aparentemente la configuración ha concluido antes de terminar\n"
"de cargar un bloque de Botones. Probablemente la salida será incorrecta.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque de Escritorios. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Huevo de Pascua! Los Portaíconos no han sido implementados aún.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque de Portaíconos. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque de Sonido. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque ActionClass. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque ImageClass. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque ColorModifier.\n"
"Probablemente la salida será incorrecta.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque ToolTip. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -510,29 +510,7 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque de Efectos Espaciales. Probablemente la salida "
"será incorrecta.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Advertencia: No se ha logrado determinar que hacer con\n"
"el texto siguiente que está en medio de una definición de Extras:\n"
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Advertencia: Aparentemente la configuración ha concluido antes de\n"
"terminar de cargar un bloque de Extras. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -545,7 +523,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -554,7 +532,29 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque Portaíconos. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Advertencia: No se ha logrado determinar que hacer con\n"
"el texto siguiente que está en medio de una definición de Extras:\n"
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Advertencia: Aparentemente la configuración ha concluido antes de\n"
"terminar de cargar un bloque de Extras. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
"terminar de cargar un bloque WindowMatch. Probablemente la salida será "
"incorrecta.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -593,23 +593,23 @@ msgstr ""
"Esto se debe probablemente a que el programa no existe ó\n"
"no le está permitida la ejecución de dicho programa.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr ""
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "ERROR en la versión del tema"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Reiniciar con los valores por omisión"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Abortar y Salir"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -646,11 +646,11 @@ msgstr ""
"algún tiempo y que este tema utilize características solo\n"
"presentes en una versión más avanzada.\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "ERROR en la versión de Config del usuario"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"con los valores por omisión del sistema. Luego puede volver a modificar\n"
"la configuración a su gusto de manera segura.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Esto se puede deber a falta de espacio, cuota o\n"
"permisos en su sistema de archivos.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -748,27 +748,27 @@ msgstr ""
"consulte la documentación que vino con Enlightenment en busca\n"
"de información adicional.\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Iniciando Enlightenment..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "¿Recuperar la configuración del sistema?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Si, intertar recuperación"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Reiniciar e intentar nuevamente"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Salir y Desistir"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1261,19 +1261,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Opciones del Portaíconos"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Configurar este Portaíconos..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Cerrar Portaíconos"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
@ -1281,11 +1281,11 @@ msgstr "Crear un nuevo Porta
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comandos disponibles:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1303,15 +1303,15 @@ msgstr ""
"use \"help <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "use \"help <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<comando> : <descripción>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"los autores de Enlightenment nunca han tenido acceso ni han escuchado\n"
"hablar de dicho servidor.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"Esta es una condición fatal.\n"
"Por favor, elimine dicho archivo.\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique el propietario y los permisos\n"
"sobre este directorio y rectifique esta situación.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique el propietario y los permisos\n"
"sobre este directorio y rectifique esta situación.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Tema defectuoso"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

184
po/fr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-05 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain GIL <tootella@tootella.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -264,29 +264,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "Erreur IPC Enlightenment"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "Configuration : ommission des données superficielles dans \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "Configuration : donnée recquise manquante dans \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"text block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Slideout block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -328,13 +328,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Menu block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"BorderPart block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Main Border block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Button block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Desktop block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Easter Egg! Les boîtes à icônes ne sont pas encore implémentées.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Iconbox block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Sound block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Action Class block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"ImageClass block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"ImageClass block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"ToolTip block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -487,28 +487,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"FX block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Avertissement : impossible de déterminer ce qu'il faut faire avec\n"
"le texte suivant au milieu de la définition de Extras courante :\n"
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Extras block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -521,7 +500,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -529,7 +508,28 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Iconbox block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Avertissement : impossible de déterminer ce qu'il faut faire avec\n"
"le texte suivant au milieu de la définition de Extras courante :\n"
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"Extras block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignoré, on continue...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : La configuration s'est achevée avant que nous ayons\n"
"terminé de charger un \"WindowMatch block\". Ce n'est pas bon signe.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -567,23 +567,23 @@ msgstr ""
"Soit ce programme n'existe pas, soit vous n'avez le privilège d'éxécution\n"
"sur celui-ci.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Erreur de version de thème."
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Redémarrage avec les paramètres par défaut."
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Interrompre et sortir"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -613,11 +613,11 @@ msgstr ""
"doivent le mettre à jour en respectant le nouveau format et ensuite changer\n"
"le numéro de version.\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "Erreur de version de configuration utilisateur"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"et redémarrera E avec les paramètres par défaut du système. Vous pourrez\n"
"ensuite modifier votre configuration comme vous le souhaitez.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Cela peut-être du à un manque d'espace disque, de quota ou à\n"
"un problème de permissions sur le fichier.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -707,27 +707,27 @@ msgstr ""
"Si vous êtes l'administrateur de votre système, veuillez consulter\n"
"la documentation fournie avec Enlightenment pour plus d'information.\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Récupérer la configuration système ?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Oui, tenter de récupérer"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Redémarrer et réessayer"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Quitter et abandonner"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1198,19 +1198,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Options de la boîte à icônes"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Paramètres de cette boîte à icônes..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Fermer la boîte à icônes"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle boîte à icônes"
@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "Cr
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Aide des commandes IPC d'Enlightenment"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Commandes disponibles actuellement :\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1240,15 +1240,15 @@ msgstr ""
"tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<commande> : <description>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"les auteurs d'Enlightenment n'ont jamais entendu parlé, ou auquel ils\n"
"n'ont jamais eu accès.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"C'est une condition indispensable.\n"
"Veuillez effacer ce fichier.\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier le propriétaire et les permissions\n"
"de ce répertoire et veiller à rectifier l'erreur.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier le propriétaire et les permissions\n"
"de ce répertoire et veiller à rectifier l'erreur.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Mauvais thème"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

172
po/hu.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -254,29 +254,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC hiba"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -285,19 +285,19 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -306,59 +306,59 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -367,13 +367,13 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -382,13 +382,13 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -397,14 +397,14 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -413,34 +413,19 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -449,13 +434,28 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -464,13 +464,13 @@ msgid ""
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -481,23 +481,23 @@ msgid ""
"it not being able to be executed by you.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "hiba"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr ""
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr ""
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -518,11 +518,11 @@ msgid ""
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
"your liking again safely.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -549,7 +549,7 @@ msgid ""
"filesystem permissions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -577,27 +577,27 @@ msgid ""
"additional information.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr ""
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr ""
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr ""
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr ""
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -931,19 +931,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Iconbox beállításai"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Iconbox beállításai..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Iconbox bezárása"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új iconbox létrehozása"
@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
"\n"
"elérhetõ parancsok:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -972,16 +972,16 @@ msgstr ""
"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n"
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<parancs> : <leírás>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid ""
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid ""
"Please remove this file\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Rossz theme"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

184
po/ja.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-07 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Enlightenment-jp Mailing List <enlightenment-jp@UaUa.ORG>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u 参照残っています\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "button
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr "colormodifier エラー"
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -273,29 +273,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC エラー"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: \"%s\" にある余分なデータを無視\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: \"%s\" に必要なデータが含まれていません。\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Warning: textclass.cfg ファイル内の文字設定部分がきちんと最後まで\n"
"書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Warning: slideouts.cfg ファイル内のスライド設定部分がきちんと\n"
"最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Warning: control.cfg ファイル内の各種設定部分がきちんと\n"
"最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Warning: menus.cfg ファイル内のメニュー設定部分がきちんと最後まで\n"
"書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Warning: border.cfg ファイル内のウィンドウ枠部品の設定部分がきちんと\n"
"最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Warning: borders.cfg ファイル内のウィンドウ枠全体の設定部分がきちんと\n"
"最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Warning: buttons.cfg ファイル内のウィンドウのボタン設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Warning: desktops.cfg ファイル内のデスクトップ背景設定部分がきちんと\n"
"最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "イースターエッグです! アイコンボックスはまだ実装されていません\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Warning: iconbox.cfg ファイル内のアイコンボックス設定部分がきちんと\n"
"最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Warning: sound.cfg 内のサウンド設定部分がきちんと最後まで\n"
"書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Warning: actionclasses.cfg ファイル内の ACLASS 設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Warning: imageclasses.cfg ファイル内の設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
"きちんと最後まで書かれていないようです。\n"
"出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
"Warning: tooltips.cfg ファイル内の設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -499,28 +499,7 @@ msgstr ""
"Warning: 設定ファイル内の特殊効果設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Warning: 設定ファイルの Extras 定義部分の途中に出てきた次の文字列を\n"
"どうしたらいいか決定できません :\n"
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Warning: 設定ファイル内の Extras 設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -533,7 +512,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -541,7 +520,28 @@ msgstr ""
"Warning: iconbox.cfg ファイル内の設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Warning: 設定ファイルの Extras 定義部分の途中に出てきた次の文字列を\n"
"どうしたらいいか決定できません :\n"
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Warning: 設定ファイル内の Extras 設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"無視して次に行きます...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Warning: windowmatches.cfg ファイル内の設定部分が\n"
"きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -579,23 +579,23 @@ msgstr ""
"原因は次のどちらかが考えられます : そのプログラムが存在しないため、\n"
"存在してもあなたに実行許可がないため。\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "テーマのバージョンエラー"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "デフォルトの設定で再起動"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "無視して終了"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -632,11 +632,11 @@ msgstr ""
"しなかったのでしょう。そのテーマは Enlightenment の新しいバージョン\n"
"で追加された新機能を採用しているのです。\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "ユーザ設定ファイルのバージョンエラー"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
"こうすれば、再び設定ファイルを好きなように変更できます。\n"
"\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
"ディスクの空き容量がなかったり、quota の制限だったり、\n"
"書き込み禁止だったりするのが原因かもしれません。\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -731,27 +731,27 @@ msgstr ""
"ドキュメントを読んでさらなる情報を得てください。\n"
"\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment 起動中..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "システムの設定の復旧をしますか?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "はい、復旧を試みます"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "再起動してもう一度試してみる"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "あきらめて終了する"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1242,19 +1242,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr "imageclass エラー"
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "アイコンボックス オプション"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "このアイコンボックスの設定..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "アイコンボックスを閉じる"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "アイコンボックスの新規作成"
@ -1262,11 +1262,11 @@ msgstr "
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"\n"
"現在利用可能なコマンド:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1284,15 +1284,15 @@ msgstr ""
"\"help <コマンド>\" で個々のコマンドの説明を表示します。\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <コマンド>\" で個々のコマンドの説明を表示します。\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"リリースされたものでしたら、Enlightenment の開発者はそのサーバを\n"
"使ったこともなければ、それについて聞いたこともありません。\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"致命的な状況です。\n"
"このファイルを消してください。\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリのオーナーとパーミッションを確認して、\n"
"正しいものに修正してください。\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリのオーナーとパーミッションを確認して、\n"
"正しいものに修正してください。\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "だめなテーマです"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr "tooltip エラー"

184
po/ko.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 16:10:30+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr "ColorModClass 에러!"
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -270,29 +270,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC 에러"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 요구되는 데이타가 없습니다\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 텍스트 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 슬리이드아웃 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 컨트롤 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 메뉴 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 보더부분 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 메인보더 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 버튼 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -382,11 +382,11 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 데스크탑 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "아이콘상자는 아직 구현되지 않았습니다.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 아이콘상자 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 사운드 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 액션 클래스 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 이미지클래스 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 색 수정자 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 툴팁 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -495,28 +495,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 FX 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"경고: 현재의 엑스트라 정의 중간에 있는 다음 텍스트에 대해\n"
"무엇을 해야 될 지를 모르겠습니다:\n"
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"경고: 설정이 엑스트라 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -529,7 +508,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -537,7 +516,28 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 아이콘상자 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"경고: 현재의 엑스트라 정의 중간에 있는 다음 텍스트에 대해\n"
"무엇을 해야 될 지를 모르겠습니다:\n"
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"경고: 설정이 엑스트라 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"경고: 설정이 윈도우매치 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
"표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -575,23 +575,23 @@ msgstr ""
"프로그램이 없을 수도 있고, 당신이 실행권한을 가지고\n"
"있지 못할 수도 있습니다.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "에러"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "테마 버전 에러"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "기본 테마로 재시작"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "중단하고 종료"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -627,11 +627,11 @@ msgstr ""
"새로운 인라이튼먼트의 기능을 사용하므로 새 인라이튼먼트를\n"
"사용하십시오\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "사용자 설정 버전 에러"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"기본 값으로 바뀌게 될 것입니다. 당신은 설정값들을\n"
"당신이 원하는 값으로 안전하게 바꿀 수 있을 것입니다.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
"디스크 공간이 부족하거나 쿼터 혹은 파일 시스템에\n"
"쓰기가 허용되지 않을 수도 있습니다.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -718,27 +718,27 @@ msgstr ""
"만일 당신이 시스템 관리자라면 인라이튼먼트에 포함되어\n"
"있는 문서를 읽어보시면 더 많은 정보를 얻으실 수 있습니다.\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "시스템 설정을 복구할까요?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "예, 복구를 시도"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "재시작해서 다시 시도"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "종료하고 버림"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1217,19 +1217,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr "ImageClass 에러!"
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "아이콘상자 옵션"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "이 아이콘상자 설정..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "아이콘상자 닫기"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성"
@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr "
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "인라이튼먼트 IPC 명령 도움말"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"현재 사용가능한 명령:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1259,15 +1259,15 @@ msgstr ""
"각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<명령> : <설명>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트의 저자가 들어보지도 못했거나 사용해 보지\n"
"못한 것임에 분명합니다.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"이것은 심각한 상황입니다.\n"
"이 파일을 삭제하십시오\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"이 디렉토리에 대한 소유자 및 허용권한을 확인하시고\n"
"이 상황을 고치도록 하십시오.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"이 디렉토리에 대한 소유자 및 허용권한을 확인하시고\n"
"이 상황을 고치도록 하십시오.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "잘못된 테마"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr "툴팁 에러!"

186
po/nl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -260,29 +260,29 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "Enlightenment Inter Process Communication fout"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIGURATIE: benodigde gegevens ontbreken in \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van het huidige tekstblok. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige slideout. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige control. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van het huidige menu. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van het huidige BorderPart. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige Main Border. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige Button. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige Desktop. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Grapje! Ikoondozen zijn nog niet geimplementeerd\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige Iconbox. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van het huidige Sound. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige ActionClass. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige ImageClass. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige ColorModifier. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige ToolTip. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -500,29 +500,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige FX. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
"de volgende tekst in het midden van de huidige Extras definitie:\n"
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: Configuratie lijkt te zijn beeindigd voor we\n"
"klaar zijn met het laden van de huidige Extras. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -535,7 +513,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -544,7 +522,29 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige Iconbox. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
"de volgende tekst in het midden van de huidige Extras definitie:\n"
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: Configuratie lijkt te zijn beeindigd voor we\n"
"klaar zijn met het laden van de huidige Extras. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"klaar zijn met het laden van de huidige WindowMatch. Resultaat zal\n"
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -583,23 +583,23 @@ msgstr ""
"Dit komt waarschijnlij omdat het programma niet bestaat\n"
"of omdat U het niet kan uitvoeren.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "fout"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Thema versie fout"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Herstarten met standaard instellingen"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Afbreken en afsluiten"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -620,11 +620,11 @@ msgid ""
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "Gebruikers Configuratie Versie FOUT"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
"your liking again safely.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Dit kan zijn vanwege een gebrek aan schijfruimte, quota\n"
"of bestandspermissies.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -684,27 +684,27 @@ msgid ""
"additional information.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment start op"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Systeem configuratie redden ?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Ja, probeer te redden"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Herstart en probeer opnieuw"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Stop en geef op"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1067,19 +1067,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Icoonbox Opties"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Sluit Icoonbox"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
@ -1087,11 +1087,11 @@ msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment Inter Process Commandos Hulp"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1099,22 +1099,22 @@ msgstr ""
"\n"
"commandos die nu beschikbaar zijn:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid ""
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgid ""
"Please remove this file\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid ""
"directory and take steps to rectify this.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

186
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u referanser er igjen\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Feil med knapp!"
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr "Feil ved fargemodifiseringsklasse!"
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -267,29 +267,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "Feil ved E IPC"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"var ferdig med å ta inn en tekst blokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"var ferdig med å ta inn en utglidningsblokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"var ferdig med å ta inn en kontroll blokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"var ferdig med å ta inn en meny blokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"var ferdig med å ta inn en blokk med rammedeler.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"ferdige med å ta inn en hovedrammeblokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"var ferdig med å ta inn en musknappeblokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -387,11 +387,11 @@ msgstr ""
"var ferdig med å ta inn en skrivebordsblokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Easter Egg! Ikonbokser er ikke implementert ennå.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
"var ferdig med å ta inn en Ikonboks blokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"vi har ferdig med å laste en lys blokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"ferdig med å ta inn en handlingsklasseblokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil overse dette og fortsette... \n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"ferdig med å ta inn bildeklasseblokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
"ferdig med å ta inn en fargemodifiseringsblokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"ferdig med å ta inn en verktøytipsblokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -507,29 +507,7 @@ msgstr ""
"ferdig med å ta inn FX-blokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n"
"følgende tekst i midten av gjeldende Ekstra-definisjon:\n"
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før\n"
"vi ferdig med å ta inn en ekstrablokk\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -542,7 +520,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -551,7 +529,29 @@ msgstr ""
"vi ferdig med å ta inn en Ikonboks-blokk\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n"
"følgende tekst i midten av gjeldende Ekstra-definisjon:\n"
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før\n"
"vi ferdig med å ta inn en ekstrablokk\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
"vi var ferdig en vindustreff-blokk.\n"
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -590,23 +590,23 @@ msgstr ""
"Dette skyldes antakelig at prorammet ikke eksisterer eller\n"
"at det kan ikke bli kjørt av deg.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "feil"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Feil ved versjonen til temaet"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Start på nytt med standardverdier"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Avbryt og avslutt"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -639,11 +639,11 @@ msgstr ""
"stund og dette temaet bruker ting som ikke var tilgjengelig i\n"
"en tidligere versjon av Enlightenment.\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "Feil ved versjonen til brukerkonfigurasjonen"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
"Du kan da endre innstillingene etter eget ønske\n"
"uten fare for tap.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
"Det skyldes enten mangel på diskplass, full kvote eller\n"
"feil på rettighetene i filsystemet.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -732,27 +732,27 @@ msgstr ""
"binære pakke du har installert.\n"
"Konsulter også eventuelt dokumentasjonen til Enlightenment.\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment starter opp..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Gjenopprette systemkonfigurasjon?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Ja, prøv gjennoppretting"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Start på nytt og prøv igjen"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Avslutt og gi opp"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1235,19 +1235,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr "Feil ved bildeklasse!"
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Meny for ikonboksen"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Valg for denne ikonboksen"
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Fjern denne ikonboksen"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks"
@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr "Lag en ny ikonboks"
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1276,15 +1276,15 @@ msgstr ""
"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n"
"bruk \"help <kommando>\" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"Forfatteren av Enlightenment kjenner ikke til X Servere\n"
"med versjone høyere enn X 11.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"Dette er fatalt.\n"
"Vær vennlig og fjern denne filen.\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n"
"denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n"
"denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Det er en feil ved temaet"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr "Feil ved verktøytips!"

184
po/pl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "pozostaje %u odwo³añ\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "B
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr "B³±d sekcjiColorModClass"
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -270,29 +270,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "B³±d Enlightenment IPC"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "Konfiguracja : Brak wymaganych danych w \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Text. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Slideout. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Control. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Menu. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji BorderPart. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Main Border. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Button. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -382,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Desktop. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Easter Egg! Funckcja Iconbox nie jest jeszcze zaimplementowana.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Iconbox. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Sound. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Action Class. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji ImageClass. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"zakoñczono ³adowanie sekcji ColorModifier.\n"
"Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Tooltip. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -496,28 +496,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji FX. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n"
"wewn±trz aktualnej definicji sekcji Extras: \n"
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Extras. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -530,7 +509,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -538,7 +517,28 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Iconbox. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n"
"wewn±trz aktualnej definicji sekcji Extras: \n"
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji Extras. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
"zakoñczono ³adowanie sekcji WindowMatch. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -575,23 +575,23 @@ msgstr ""
"Powodem jest prawdopodobnie albo to, ¿e program nie istnieje\n"
"albo to, ¿e nie masz do niego praw wykonywania.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "b³±d"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "B³±d w wersji wystroju."
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Uruchom ponownie z warto¶ciami domy¶lnymi."
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Zaniechaj i Wyjd¼"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -628,11 +628,11 @@ msgstr ""
"za¶ ten wystrój korzysta z nowych funckji wprowadzonych\n"
"w nowych wersjach Enlightenment.\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "B³±d wersji konfiguracji u¿ytkownika"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"ustawieniami. Mo¿esz potem bezpiecznie dostosowaæ\n"
"ustawienia do swoich potrzeb.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
"Mo¿e byæ to spowodowane brakiem miejsca na dysku\n"
"przekroczeniem quoty lub prawami dostêpu.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -725,27 +725,27 @@ msgstr ""
"informacje mo¿esz znale¼æ w dokumentacji, która zosta³a\n"
"dostarczona wraz z Enlightenment.\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Odtworzyæ konfiguracjê systemu?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Tak, spróbuj odtworzyæ"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Uruchom ponownie i spróbuj jeszcze raz"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr ""
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1237,19 +1237,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr "B³±d sekcji ImageClass"
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Opcje Pude³ka na Ikony"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Ustawienia tego Pude³ka na Ikony..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Zamknij Pude³ko na Ikony"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
@ -1257,11 +1257,11 @@ msgstr "Stw
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Pomoc dla komend Enlightenmnet IPC"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktualnie dostêpne komendy :\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1279,15 +1279,15 @@ msgstr ""
"wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<komenda> : <opis>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"ni¿ X11, to do Twojego serwera autor Enlightenment nigdy nie\n"
"mia³ dostêpu, ani nawet o nim nie s³ysza³.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"To jest sytuacja krytyczna.\n"
"Usuñ ten plik.\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"Sprawd¼ kto jest w³a¶cicielem i jakie s± prawa dostêpu\n"
"do tego katalogu i spróbuj temu zaradziæ.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"Sprawd¼ kto jest w³a¶cicielem i jakie s± prawa dostêpu\n"
"do tego katalogu i spróbuj temu zaradziæ.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Z³y wystrój"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr "B³±d podpowiedzi"

186
po/pt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -270,29 +270,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "Erro no IPC do E"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: falta de dados necessários em \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"configuração de texto estar carregada. Provavelmente\n"
"o resultado não será muito bom.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"configuração do Slideout estar carregada. Provavelmente\n"
"o resultado não será muito bom.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Control block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Menu block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"BorderPart block estar carregada. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Main Border block estar carregada. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Button block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Desktop block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Ovo de Pascoa! Caixa de Icones ainda não está implementada.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Iconbox block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Sound block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Action Class block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
"ImageClass block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"ColorModifier block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"ToolTip block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -510,29 +510,7 @@ msgstr ""
"FX block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Atenção: incapaz de determinar o que fazer com\n"
"o seguinte texto no meio da actual definição de Extras:\n"
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Atenção: A configuração, aparentemente, acabou antes de o\n"
"Extras block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -545,7 +523,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -554,7 +532,29 @@ msgstr ""
"Iconbox block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Atenção: incapaz de determinar o que fazer com\n"
"o seguinte texto no meio da actual definição de Extras:\n"
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Atenção: A configuração, aparentemente, acabou antes de o\n"
"Extras block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Serão ignoradas, continuando...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
"WindowMatch block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
"não será muito bom.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -593,23 +593,23 @@ msgstr ""
"O que provalmente está a acontecer é devido ou ao programa não existir\n"
"ou a este não estar a conseguir ser executado por si.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "erro"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Erro na versão do Tema"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Reiniciar com os valores iniciais"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Abortar e Sair"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -645,11 +645,11 @@ msgstr ""
"e este tema tire partido de novas funções de um Enlightenment\n"
"mais recente.\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "ERRO na configuração do utilizador"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"por defeito. Poderá então modificar a configuração ao\n"
"seu gosto sem correr riscos.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
"A causa pode ser falta de espaço em disco, quota ou\n"
"permissões do ficheiro\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -742,27 +742,27 @@ msgstr ""
"do pacote. Se é o administrador do sistema, por favor consulte a\n"
"documentação incluida com o Enlightenment para informação adicional\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Recuperar configuração do sistema?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Sim, tentar recuperar"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Reiniciar e tentar outra vez"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Sair e desistir"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1248,19 +1248,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Opções da Caixa de Icones"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Fechar Caixa de Icones"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Ajuda de comandos do IPC do Enlightenment"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"comandos actualmente disponíveis:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1290,15 +1290,15 @@ msgstr ""
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"o seu servidor é um dos que os autores do Enlightenment não\n"
"têm acesso ou nunca ouviram falar.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"Esta é uma condição fatal.\n"
"Por favor remova este ficheiro\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões desta\n"
"directoria e faça as correcções necessárias.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões desta\n"
"directoria e faça as correcções necessárias.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Tema Errado"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -271,29 +271,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "Erro de IPC do E"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatórios em \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Text. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Slideout. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Control. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Menu. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco BorderPart. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Border. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Button. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Desktop. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Ovo de Páscoa! Porta-icones ainda não foram implementados.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Iconbox. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Sound. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco ActionClass. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco ImageClass. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco ColorModifier. O resultado não\n"
"deverá ser bom.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco ToolTip. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -511,29 +511,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco FX. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Aviso: não é possível determinar o quê fazer com o seguinte\n"
"texto encontrado no meio da definição atual de Extras:\n"
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Aviso: A configuração parece ter terminado antes de termos\n"
"terminado de carregar o bloco Extras. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -546,7 +524,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -555,7 +533,29 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco Iconbox. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Aviso: não é possível determinar o quê fazer com o seguinte\n"
"texto encontrado no meio da definição atual de Extras:\n"
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Aviso: A configuração parece ter terminado antes de termos\n"
"terminado de carregar o bloco Extras. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vou ignorar e continuar...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"terminado de carregar o bloco WindowMatch. O resultado não deverá\n"
"ser bom.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -594,23 +594,23 @@ msgstr ""
"Isso se deve provavelmente ao programa não existir ou\n"
"não poder ser executado por você.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "erro"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "ERRO de versão de tema"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Reiniciar com os Padrões"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Abortar e Sair"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -647,11 +647,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment por algum tempo e esse tema usa novas\n"
"funções das novas versões do Enlightenment.\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "ERRO de versão da configuração do usuário"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"atuais e iniciar o sistema com os padrões. Então você\n"
"pode modificar sua configuração da maneira que quiser.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Isso pode ser por causa de falta de espaço em disco,\n"
"quota ou permissões de arquivo.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -745,27 +745,27 @@ msgstr ""
"consulte a documentação que acompanha o Enlightenment para mais\n"
"informações.\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Recuperar configuração de sistema?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Sim, tentar recuperar"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Reiniciar e tentar novamente"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Sair e desistir"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1261,19 +1261,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Opções do Porta-ícone"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Configurações deste Porta-Ícone..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Fechar Porta-ícone"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
@ -1281,11 +1281,11 @@ msgstr "Criar Novo Porta-
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Ajuda dos Comandos de IPC do Enlightenment"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"comandos atualmente disponíveis:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1303,15 +1303,15 @@ msgstr ""
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"servidor é um ao qual o autor do Enlightenment não tem acesso\n"
"ou nunca ouviu falar.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"Essa é uma condição fatal.\n"
"Favor remover esse arquivo.\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"Favor checar as permissões e propriedade desse\n"
"diretório e seguir os passos para retificar isso.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"Favor checar as permissões e propriedade desse\n"
"diretório e seguir os passos para retificar isso.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Tema Ruim"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

184
po/ru.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr ""
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -274,29 +274,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ E IPC"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: ÉÇÎÏÒÉÒÕÀ ÌÉÛÎÉÅ ÄÁÎÎÙÅ × \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG: × \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Text. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Slideout. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Control. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Menu. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ BorderPart. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Main Border. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Button. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -386,11 +386,11 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Desktop. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "åÌËÉ-ÐÁÌËÉ! Iconbox-Ù ÅÝÅ ÎÅ ÓÄÅÌÁÎÙ.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Iconbox. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Sound. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ ActionClass. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ ImageClass. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ ColorModifier. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ ToolTip. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -499,28 +499,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ FX. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ\n"
"ÓÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÔÅËÓÔÏÍ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ Extras:\n"
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Extras. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -533,7 +512,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -541,7 +520,28 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Iconbox. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ\n"
"ÓÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÔÅËÓÔÏÍ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ Extras:\n"
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Extras. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
"ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ WindowMatch. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -579,23 +579,23 @@ msgstr ""
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÏÛÉÂËÁ ×ÙÚ×ÁÎÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ,\n"
"ÉÌÉ ÖÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÷ÁÍÉ.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "ïûéâëá ×ÅÒÓÉÉ ÔÅÍÙ"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË \"ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\""
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -632,11 +632,11 @@ msgstr ""
"window manager, É ÜÔÁ ÔÅÍÁ ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÐÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×Á ÎÏ×ÙÈ\n"
"×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ Enlightenment.\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "ïûéâëá ×ÅÒÓÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
"ðÏÓÌÅ ÜÔÏÇÏ ÷Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ Ó×ÏÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ\n"
"Ó ÷ÁÛÉÍÉ ÐÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑÍÉ.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÄÌÑ ÷ÁÓ Ë×ÏÔÏÊ\n"
"ÉÌÉ ÐÒÁ×ÁÍÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -734,27 +734,27 @@ msgstr ""
"åÓÌÉ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒ - ÷Ù ÓÁÍÉ, ÔÏ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
"ÎÁÊÔÉ × ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ Ë Enlightenment.\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÉÓÔÅÍÎÕÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "äÁ, ÐÏÐÒÏÂÕÅÍ..."
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË É ÅÝÅ ÏÄÎÁ ÐÏÐÙÔËÁ"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "÷ÙÈÏÄ (ÓÄÁÀÓØ...)"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1258,19 +1258,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr ""
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Iconbox"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÜÔÏÇÏ Iconbox-Á..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "úÁËÒÙÔØ Iconbox"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
@ -1278,11 +1278,11 @@ msgstr "
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ËÏÍÁÎÄÁÍ Enlightenment IPC"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1300,15 +1300,15 @@ msgstr ""
"\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<ËÏÍÁÎÄÁ> : <ÏÐÉÓÁÎÉÅ>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ. åÓÌÉ ÷ÁÛ X-ÓÅÒ×ÅÒ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ, ÞÅÍ X11,\n"
"ÔÏ Á×ÔÏÒ Enlightenment Ï ÔÁËÏÍ ÅÝÅ ÎÅ ÓÌÙÛÁÌ É ÎÅ ×ÉÄÅÌ ÔÁËÏ×ÏÇÏ.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"æÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ.\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕÄÁÌÉÔÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ.\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÜÔÏÊ ÐÁÐËÉ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÎÅÊ,\n"
"É ÐÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÜÔÏÊ ÐÁÐËÉ É ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÎÅÊ,\n"
"É ÐÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÔÅÍÁ"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr ""

184
po/sv.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u referenser återstår\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Knapp fel!"
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr "Färgmodifierarklass fel!"
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -270,29 +270,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC Fel"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\"\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: det saknas data i \"%s\"\n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan textdelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan glidut-delen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan kontrolldelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan menydelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan ramdelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan huvudramdelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan knappdelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -382,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan skrivbordsdelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Påskägg! Ikonlådor är inte implementerade ännu.\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan ikonlådedelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan ljuddelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan aktionsklassdelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan bildklassdelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan färgmodifierar-\n"
"delen hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan verktygstipsdelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -495,28 +495,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan FX delen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Varning: Det går ej att bestämma vad som skall göras med följande\n"
"text i mitten på nuvarande extras-definition:\n"
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan extras-delen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -529,7 +508,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -537,7 +516,28 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan ikonlådedelen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Varning: Det går ej att bestämma vad som skall göras med följande\n"
"text i mitten på nuvarande extras-definition:\n"
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan extras-delen\n"
"hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ignorerar och fortsätter...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan fönstermatchnings-\n"
"delen hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -575,23 +575,23 @@ msgstr ""
"Beror troligen på att programmet ej finns\n"
"eller inte får köras av dig.\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "fel"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Fel version av temat"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Starta om med grundinställningar"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Avbryt och avsluta"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -627,11 +627,11 @@ msgstr ""
"detta tema utnyttjar finesser som bara finns i senare\n"
"versioner av Enlightenment.\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "Användarkonfigurationsversion FEL"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
"användarinställningar, och starta om med de förvalda.\n"
"Sedan kan du välja dina egna inställningar på ett säkert sätt.\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Det kan bero på otillräckligt diskutrymme, quota eller\n"
"filsystemsrättigheter.\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -723,27 +723,27 @@ msgstr ""
"dokumentationen som följer med Enlightenment för\n"
"vidare information.\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment Startar..."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Återskapa systemets konfiguration?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Ja, försök återskapa"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Starta om och försök igen"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Avbryta och ge upp"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1236,19 +1236,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr "Bildklass fel!"
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Ikonlådeval"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Denna ikonlådas inställningar..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Stäng ikonlåda"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
@ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr "Skapa ny ikonl
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment IPC kommando hjälp"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kommandon som nu är tillgängliga:\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr ""
"använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"Enlightenments upphovsman inte tillgång till eller kännedom\n"
"om denna.\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"Detta är en allvarlig omständighet.\n"
"Vänligen ta bort denna fil.\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"Vänligen kontrollera rättigheterna till\n"
"denna katalog och vidtag korrigeringsåtgärder.\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"Vänligen kontrollera rättigheterna till\n"
"denna katalog och vidtag korrigeringsåtgärder.\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Felaktigt tema"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr "Verktygstips fel!"

184
po/tr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:38+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:273 src/borders.c:2216 src/buttons.c:125 src/cmclass.c:97
#: src/cursors.c:120 src/desktops.c:379 src/iclass.c:111 src/tclass.c:86
#: src/tooltips.c:1021
#: src/tooltips.c:970
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u bað geriye kaldý\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Basma hatas
msgid "ColorModClass Error!"
msgstr "ColorModClass hatasý!"
#: src/comms.c:2073
#: src/comms.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
@ -272,29 +272,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: src/comms.c:2076
#: src/comms.c:2056
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC hatasý"
#: src/config.c:240 src/config.c:474 src/config.c:553 src/config.c:867
#: src/config.c:984 src/config.c:1225 src/config.c:1353 src/config.c:1458
#: src/config.c:1674 src/config.c:1922 src/config.c:1994 src/config.c:2089
#: src/config.c:2347 src/config.c:2564 src/config.c:2828 src/config.c:2922
#: src/config.c:3002 src/config.c:3105 src/config.c:3417
#: src/config.c:254 src/config.c:488 src/config.c:567 src/config.c:881
#: src/config.c:998 src/config.c:1239 src/config.c:1367 src/config.c:1472
#: src/config.c:1688 src/config.c:1936 src/config.c:2008 src/config.c:2103
#: src/config.c:2361 src/config.c:2578 src/config.c:2842 src/config.c:2935
#: src/config.c:2969 src/config.c:3118 src/config.c:3353
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardý ediyorum .\n"
#: src/config.c:246 src/config.c:480 src/config.c:561 src/config.c:873
#: src/config.c:990 src/config.c:1231 src/config.c:1359 src/config.c:1466
#: src/config.c:1682 src/config.c:1928 src/config.c:2000 src/config.c:2097
#: src/config.c:2353 src/config.c:2572 src/config.c:2834 src/config.c:3111
#: src/config.c:3425
#: src/config.c:260 src/config.c:494 src/config.c:575 src/config.c:887
#: src/config.c:1004 src/config.c:1245 src/config.c:1373 src/config.c:1480
#: src/config.c:1696 src/config.c:1942 src/config.c:2014 src/config.c:2111
#: src/config.c:2367 src/config.c:2586 src/config.c:2848 src/config.c:3124
#: src/config.c:3361
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIG : \"%s\"'de gerekli bilgi yok \n"
#: src/config.c:437 src/config.c:515
#: src/config.c:451 src/config.c:529
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bunla ne edeceðimi anlamadýðým için,bunu geçeceðim ..\n"
#: src/config.c:444
#: src/config.c:458
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama metin bloðunun yükleminden önce\n"
"bitmiþ . Sonuç hiç hoþ olmayabilir !\n"
#: src/config.c:522
#: src/config.c:536
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama kaydýrma bloðunun yükleminden önce\n"
"bitmiþ . Sonuç hiç hoþ olmayabilir !\n"
#: src/config.c:834
#: src/config.c:848
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"´%s´ metniyle alakalý ne yapacaðýmý bilmiyorum \n"
"Gözardý edip , devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:841
#: src/config.c:855
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama ayar bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:951 src/config.c:1184
#: src/config.c:965 src/config.c:1198
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama mönü bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:1321
#: src/config.c:1335
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama kenar ayarlarý bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:1411
#: src/config.c:1425
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama ana kenarý bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:1630
#: src/config.c:1644
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama basma bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:1886 src/config.c:1969
#: src/config.c:1900 src/config.c:1983
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
@ -384,11 +384,11 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama masaüstü bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:1981
#: src/config.c:1995
msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
msgstr "Nisan balýðý !!!!! Ikona kutusu þimdiye kadar yapýlmadý .\n"
#: src/config.c:2012
#: src/config.c:2026
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama simge kutusu bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:2048
#: src/config.c:2062
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama ses bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:2302
#: src/config.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Bu metine \"ActionClass\"ýnda rastlandý\n"
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:2317
#: src/config.c:2331
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama eylemler bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:2516
#: src/config.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Bu metine \"ImageClass\"ýnda rastlandý\n"
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:2524
#: src/config.c:2538
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama resim bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:2764
#: src/config.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Bu metine \"ColorModifierClass\"ýnda rastlandý\n"
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:2789
#: src/config.c:2803
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ColorModifier block.\n"
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama renk deðiþkenler bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:2882
#: src/config.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Bu metine \"ToolTip\"lerde rastlandý\n"
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:2890
#: src/config.c:2903
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama balon yardým bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:2929
#: src/config.c:2942
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
@ -497,28 +497,7 @@ msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama efekler (\"FX\") bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Ikaz : \"Extras\" bölümünde bu metinle : \n"
"´%s´ , ne yapýlacaðý bilinemiyor .\n"
" \n"
"Gözardý edip , devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:2975
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama eklemler (\"Extras\") bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:3066
#: src/config.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -531,7 +510,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Gözardý edip , devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:3075
#: src/config.c:3042
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
@ -540,7 +519,28 @@ msgstr ""
"önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:3182
#: src/config.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current Extras definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Ikaz : \"Extras\" bölümünde bu metinle : \n"
"´%s´ , ne yapýlacaðý bilinemiyor .\n"
" \n"
"Gözardý edip , devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:3088
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Ikaz : Ayarlama eklemler (\"Extras\") bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Gözardý edip , devam ediyorum ...\n"
#: src/config.c:3190
#: src/config.c:3203
msgid ""
"Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
"Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"bitiminden önce \n"
"bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
#: src/config.c:3240
#: src/config.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Help! Cannot find epp!\n"
@ -579,23 +579,23 @@ msgstr ""
"Bu ´epp´ uygulamasýnýn eksiðinden dolayý yada\n"
"senin ´epp´ için çalýþtýrma hakkýn olmadýðý için olabilir .\n"
#: src/config.c:3245
#: src/config.c:3244
msgid "error"
msgstr "hata"
#: src/config.c:3434
#: src/config.c:3370
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Görünüm nesilleme hatasý"
#: src/config.c:3435 src/config.c:3465
#: src/config.c:3371 src/config.c:3401
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Önayarlý deðerlerle yeniden baþla"
#: src/config.c:3436 src/config.c:3466
#: src/config.c:3372 src/config.c:3402
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Býrak ve Çýk"
#: src/config.c:3438
#: src/config.c:3374
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -632,11 +632,11 @@ msgstr ""
"yenilemedin ve bu görünüm yeni nesillerin bazý özelliklerinden\n"
"faydalanýyor .\n"
#: src/config.c:3464
#: src/config.c:3400
msgid "User Config Version ERROR"
msgstr "Kullanýcý Ayarlama Nesili hatasý"
#: src/config.c:3468
#: src/config.c:3404
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"O zaman yeterince bir güven seviyesine ulaþýlmýþ ise\n"
"ayar dosyalarýný deðiþtirebilirsin .\n"
#: src/config.c:3691
#: src/config.c:3690
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Bu hata eksik boþ disk alaný, kota yada \n"
"eksik olan ulaþým haklarýndan dolayý olabilir .\n"
#: src/config.c:3700
#: src/config.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has just experienced some major problems in\n"
@ -716,27 +716,27 @@ msgstr ""
"durumunun bir müþkili olabilir ve Enlightenment her baþladýðýnda\n"
"yaklaþýk hiç bir ayarlamayý yüklemeyecek .\n"
#: src/config.c:3765
#: src/config.c:3764
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Recover system config?"
msgstr "Sistem ayarlarýný yeniden kurayým mý ?"
#: src/config.c:4205
#: src/config.c:4203
msgid "Yes, Attempt recovery"
msgstr "Evet , kurmayý dene"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Restart and try again"
msgstr "Yeniden baþla ve bir daha dene"
#: src/config.c:4206
#: src/config.c:4204
msgid "Quit and give up"
msgstr "Çýk ve unut"
#: src/config.c:4208
#: src/config.c:4206
msgid ""
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
"configuration.\n"
@ -1228,19 +1228,19 @@ msgstr ""
msgid "ImageClass Error!"
msgstr "ImageClass hatasý!"
#: src/iconify.c:2383
#: src/iconify.c:2364
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
#: src/iconify.c:2388
#: src/iconify.c:2369
msgid "This Iconbox Settings..."
msgstr "Bu simge kutusunun ayarlarý ..."
#: src/iconify.c:2391
#: src/iconify.c:2372
msgid "Close Iconbox"
msgstr "Simge kutusunu kapat"
#: src/iconify.c:2393
#: src/iconify.c:2374
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
msgid "Message"
msgstr "Ileti"
#: src/ipc.c:4893
#: src/ipc.c:4862
msgid "Enlightenment IPC Commands Help"
msgstr "Enlightenment IPC komuta yardýmý"
#: src/ipc.c:4897 src/ipc.c:4936
#: src/ipc.c:4866 src/ipc.c:4905
msgid ""
"\n"
"commands currently available:\n"
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"þu an mümkün olan komutalar :\n"
#: src/ipc.c:4899
#: src/ipc.c:4868
msgid ""
"use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1270,15 +1270,15 @@ msgstr ""
"\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
"\n"
#: src/ipc.c:4938
#: src/ipc.c:4907
msgid "use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
#: src/ipc.c:4940
#: src/ipc.c:4909
msgid "<command> : <description>\n"
msgstr "<komuta> : <anlatým>\n"
#: src/ipc.c:5046
#: src/ipc.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment Version : %s\n"
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"daha yeniyse , o zaman Enlightenment'in yazarlarýnýn\n"
"hiç duymadýðý yada eriþemediði bir tanesi idir .\n"
#: src/setup.c:624
#: src/setup.c:623
#, c-format
msgid ""
"The directory %s is apparently not a directory\n"
@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"Bu aðýr bir hataya yol açtý .\n"
"Lütfen o dosyayý sil yada baþka bir yere taþý .\n"
#: src/setup.c:631
#: src/setup.c:630
#, c-format
msgid ""
"Do not have execute access to %s\n"
@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu dizinin sahipliðini ve ulaþým\n"
"haklarýný bir gözden geçir .\n"
#: src/setup.c:640
#: src/setup.c:639
#, c-format
msgid ""
"Do not have read access to %s\n"
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu dizinin sahipliðini ve ulaþým\n"
"haklarýný bir gözden geçir .\n"
#: src/setup.c:648
#: src/setup.c:647
#, c-format
msgid ""
"Do not have write access to %s\n"
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr ""
msgid "Bad Theme"
msgstr "Kütü görünüm"
#: src/tooltips.c:1023
#: src/tooltips.c:972
msgid "ToolTip Error!"
msgstr "ToolTip hatasý!"