parent
a649a2e005
commit
6ba8e548dc
222
po/ar.po
222
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "الإعدادات..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -525,105 +525,105 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "مناطق"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -801,125 +801,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "تتحرك"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "تظليل"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "المجموعات"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -982,55 +982,55 @@ msgstr "خطأ في التحديد!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "صوت"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1194,129 +1194,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "خيارات النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "خيارات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "خيارات البيجر..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "عطّل الجودة العالية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "فعّل الجودة العالية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "عطّل التكبير"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "فعّل التكبير"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "سطر في الثانية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "بسيط"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "تحديث حي"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "الوسط"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "اعدادات البيجر"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1331,51 +1331,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "نعم، ايقاف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "نعم، إعادة الاقلاع"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "نعم، خروج"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/bg.po
222
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-ãîðå."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -590,55 +590,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -646,39 +646,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -872,11 +872,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ñïåöèàëíè åôåêòè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Èçáîð íà ãðóïà çà ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -884,11 +884,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Äèàëîã çà èçáèðàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà íà Window Group"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ìîæåòå äà ðàçðóøàâàòå ãðóïè, èëè äà ìàõàòå ïðîçîðöè îò ãðóïè\n"
|
||||
"ïðåç ïðîçîðåö êîèòî ïðèíàäëåæè ïîíå íà åäíà ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -908,15 +908,15 @@ msgstr ""
|
|||
"âå÷å ïðèíàäëåæè íà âñè÷êè âúçìîæíè ãðóïè.\n"
|
||||
"Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå íîâà ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè. Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Èçáåðåòå ãðóïàòà çà íàñòðîéêè:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -924,39 +924,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Ñëåäíèòå íàñòðîéêè ñà\n"
|
||||
"çà âñè÷êè ãðóïè:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Ñìÿíà íà ðàìêîâ ñòèë"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ñêðèâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Óáèâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Ìúðäàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Âäèãàíå/Ñìúêâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Çàëåïÿâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Íàâèâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -964,31 +964,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ãðóïè îò ïðîçîðöè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà îòäåëíà ãðóïà"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Ãëîáàëíè íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Ðàçìåíè ìÿñòîòî íà ïðîçîðöèòå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" çà ãðóïîâ êîíòðîë"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -996,15 +996,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ãðóïîâ êîíòðîë ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1103,36 +1103,36 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1142,19 +1142,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1340,123 +1340,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ñêðèé"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ïîëå è ìÿñòî\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1489,51 +1489,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Äà, èçëåç"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Íå"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/bs.po
222
po/bs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Enlightenment se pokreće..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Pokaći imena ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Držite srednje dugme na mišu za listu svih trenutno\n"
|
||||
"pokrenutih aplikacija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da podignete ovaj desktop\n"
|
||||
"na vrh."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -574,55 +574,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -630,39 +630,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Područja"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -855,11 +855,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Specijalni efekti\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Izbor grupisanja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -867,11 +867,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Drupisanje Prozora\n"
|
||||
"dijalog izbora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Grupisanje prozora greška"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi samo možete uništiti grupe ili obrisati prozore iz grupa\n"
|
||||
"kroz prozor koji pripada najmanje jednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -891,15 +891,15 @@ msgstr ""
|
|||
"već pripada svim postojećim grupama.\n"
|
||||
"Morate pokrenuti ostale grupe prvo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Trenutno ne postoji nijedna grupa. Morate pokrenuti grupu prvo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu za konfigurisanje:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -907,39 +907,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Sljedeće akcije su\n"
|
||||
"primjenjene za sve članove grupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Mijenjanje stila ruba"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonificiranje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Ubijanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Premještanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Povećavanje/Smanjivanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Lijepljenje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Sijenčenje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Osobine grupiranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -947,31 +947,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment grupiranje prozora\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Osobine po grupi:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globalne osobine:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Swap prozor lokacije"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Uobičajne kontrolne osobine grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -979,15 +979,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Uobičajne\n"
|
||||
"kontrole grupa dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1083,55 +1083,55 @@ msgstr "Greška u Izabiranju!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox opcije"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox Osobine"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Trenutno dostupne naredbe:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1317,123 +1317,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Uništiti"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine Pejdžera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Slikanje Isklučeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Slikanje Uključeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija po sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Jednostavan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pejdžera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Dijalog osobina pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1467,51 +1467,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Nadam se.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Da, Odjavi se"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/cs.po
222
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -494,105 +494,105 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -770,125 +770,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -951,55 +951,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1163,129 +1163,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1300,51 +1300,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/csb.po
222
po/csb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastôwë..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wëłączoné"
|
||||
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -496,67 +496,67 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dół"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -564,39 +564,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włączoné"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Rumë"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -776,125 +776,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -957,55 +957,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1169,129 +1169,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1306,51 +1306,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/da.po
222
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Vis ikonnavne"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animationsmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Indstillinger for ikonbox"
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Fokuseret/ufokuseret uigennemsigtighed %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"og deres vinduer.\n"
|
||||
"Midterklik for at få en liste over alle vinduer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|||
"og deres vinduer.\n"
|
||||
"Midterklik for at få en liste over alle vinduer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at bringe dette\n"
|
||||
"skrivebord i front."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -863,11 +863,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"specielle effekter"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Vinduesgruppevalg"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -875,18 +875,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment vinduesgruppe\n"
|
||||
"vælger dialog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Vinduesgruppefejl"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr "Dette vindue er ikke med i nogen grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -895,15 +895,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette vindue tilhører allerede alle\n"
|
||||
"eksisterende grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Ingen grupper eksisterer for tiden. Du skal starte en gruppe først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppe at indstille:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -911,69 +911,69 @@ msgstr ""
|
|||
"De følgende handlinger vil\n"
|
||||
"gælde for alle gruppemedlemmer:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Ændrer kantstil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonificerer"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Dræber"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytter"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Løfter/Sænker"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Klæber"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Oprulning"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Vinduegruppeindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dette vindue hører ikke til i nogen grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Gruppeindstillinger:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globale indstillinger:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Ombyt vinduesplacering"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Standardgruppeindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -981,15 +981,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"standardgrupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal tilhøre:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal fjernes fra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som skal brydes:"
|
||||
|
||||
|
@ -1052,36 +1052,36 @@ msgstr "Fejl i 'Selection'!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke få fat i Selection: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Ikonboks..."
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboksindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelelse"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 er bygget uden understøttelse for %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "lyd"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1091,19 +1091,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Brug \"help full\" for den fulde beskrivelse af alle kommandoer\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1271,129 +1271,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for temagennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Vinduesindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificér"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Dræb"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Billedtagning på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Aktivér zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Deaktiver zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linier pr sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1408,51 +1408,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at logge ud ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, luk ned"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, genstart"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, log ud"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Aktivér sessionsscripts"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Aktivér Logout dialog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Aktivér Genstart/Luk ned ved Logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sessionsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/de.po
222
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Einstellungen ..."
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
|||
msgstr "Deckkraft: fokussiert %d%% / nicht fokussiert %d %%"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1110
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Liste aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1122
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1144
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach oben zu heben."
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1160
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -720,69 +720,69 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu heben."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -791,43 +791,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bereiche"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:637
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Fenstergruppen-Auswahl"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -1073,12 +1073,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Auswahldialog"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3872
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Fenstergruppen-Fehler"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:605
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gehört."
|
||||
|
||||
# src/groups.c:613
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -1102,17 +1102,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Gruppen erzeugen."
|
||||
|
||||
# src/groups.c:622
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Momentan existieren keine Gruppen. Sie müssen zunächst eine erzeugen."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3923
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Zu konfigurierende Gruppe:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3959
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -1121,47 +1121,47 @@ msgstr ""
|
|||
"alle Gruppenmitglieder:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3968 src/settings.c:4120
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Änderung des Rahmenstils"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3978 src/settings.c:4128
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimierung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3988 src/settings.c:4136
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3998 src/settings.c:4144
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Verschieben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4008 src/settings.c:4152
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Anheben/Absenken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4018 src/settings.c:4160
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Ankleben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4028 src/settings.c:4168
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Aufrollen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3897
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zur Fenstergruppe"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1170,36 +1170,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3874
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dieses Fenster gehört momentan zu keiner Gruppe."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Gruppenspezifische Einstellungen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globale Einstellungen:"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Fensterpositionen vertauschen"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2044
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4094
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen zur Gruppenkontrolle"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4094
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1208,17 +1208,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Gruppeneinstellungs-Dialog"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3474
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Gruppe aus, zu der das Fenster gehören wird:"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3858
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Gruppe, aus der Sie das Fenster entfernen wollen:"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3883
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die aufzulösende Gruppe:"
|
||||
|
||||
|
@ -1324,40 +1324,40 @@ msgid "Could not acquire selection: %s"
|
|||
msgstr "Konnte Auswahl nicht erhalten: %s"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2420
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox-Optionen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3506
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mitteilung"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 wurde ohne %s Unterstützung gebaut"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Klänge"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4737
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4743
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1368,22 +1368,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Momentan verfügbare Befehle:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie \"help full\" für die ausführliche Beschreibung der Befehl\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4781
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Verwende \"help <befehl>\" für eine detailliertere Beschreibung\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4783
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <Befehl> : <Beschreibung>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1598,147 +1598,147 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1274
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1280
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1283
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1311
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1323
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1318
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1306
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom aus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom an"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:135
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Pager Modus:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Schlicht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:144
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:154
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:164
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:174
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:183
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:212
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:244
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:276
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
|
|||
"für den Pager"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1039
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1774,59 +1774,59 @@ msgstr ""
|
|||
"... hoffentlich.\n"
|
||||
|
||||
# src/handlers.c:235 src/session.c:1178
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1180
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, herunterfahren"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, neu starten"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, abmelden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Verwende Sitzungsskript"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Abmeldedialog aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Aktiviere Neustart/Ausschalten beim Abmelden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sitzungs-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/en_US.po
222
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -491,105 +491,105 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -767,125 +767,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -948,55 +948,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1160,129 +1160,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1297,51 +1297,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/eo.po
222
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj.."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Elŝaltita"
|
||||
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -509,67 +509,67 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Supre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de pluropa labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Pluropa labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Grando de virtuala labortablo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -789,125 +789,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Ŝovante"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -970,55 +970,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "sono"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1184,129 +1184,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Bildsimboligi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paĝilaj Agordoj..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meza"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paĝiloj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paĝilaj Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1321,51 +1321,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Jes, estingi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Jes, restartigi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Jes, elsaluti"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Seanco"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/es.po
222
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacidad Enfocado/Desenfocado: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"a la cima."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -612,55 +612,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Mesas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -668,39 +668,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -900,11 +900,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Efectos especiales\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Grupo de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -912,11 +912,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de Ventanas de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Selección"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Error de Grupo de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Solo podrá destruir grupos ó eliminar ventanas de un grupo\n"
|
||||
"a través de una ventana que pertenezca al menos a un grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -936,16 +936,16 @@ msgstr ""
|
|||
"ya pertenece a todos los grupos existentes.\n"
|
||||
"Primero tiene que crear otros grupos."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En este momento no existe ningún grupo. Primero tiene que crear un grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Escoja el Grupo a Configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -953,39 +953,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Las siguientes acciones son aplicadas\n"
|
||||
"a todos los miembros del grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Cambiando Estilo de Borde"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconizando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Moviendo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Elevando / ocultando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Pegando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enrollando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Grupos de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -993,31 +993,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupos de Ventanas de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Esta ventana no pertenece a ningún grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Configuracion por Grupos:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Configuraciones Globales:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Solapar posiciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Control de Grupo por Omisión"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1025,15 +1025,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogo de configuracion principal de\n"
|
||||
"Grupos de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Escoja a que grupo pertenecerá la ventana:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Seleccione de que grupo desea quitar la ventana:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecciona el grupo a romper"
|
||||
|
||||
|
@ -1132,36 +1132,36 @@ msgstr "Error de Selecci
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo adquirir la selección: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opciones del Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 se construyó sin soporte para %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composición"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "sonido"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1374,123 +1374,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "alejar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "acercar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "líneas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de paginación"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Live Update"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Escritorio y Area de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Configuración del Paginador"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1524,51 +1524,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... eso espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de abandonar la sesión?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "SI, Apagar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "SI, Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "SI, Salir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Habilitar Script de Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Habilitar Dialogo Logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Hbilitar Reinicio/Apagar al Salir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones de Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/fo.po
222
po/fo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Setingar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lat aftur"
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Vís ímyndanøvn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Sløkk"
|
||||
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -510,105 +510,105 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Toppur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Botnur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vinstru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høgru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriviorð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Tendra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Øki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -786,125 +786,125 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flyting"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Almennar instillingar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Bólkar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -967,55 +967,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Boð"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "samansettur"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Ljóð"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1179,129 +1179,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Glugga kostir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ímyndagerð"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skriviorðskostir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjur um sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Einfalt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Miðja"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1316,51 +1316,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er tú vís/ur ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Eru tygum vís/ur í at útrita ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, sløkk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, endurbyrja"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, útrita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Seta"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Setunar innstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/fr.po
222
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 svn-rev50944\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 23:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Type d'animation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacité avec/sans focus : %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez avec le bouton du milieu pour obtenir la liste\n"
|
||||
"de toutes les applications actuellement lancées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -590,67 +590,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez avec le bouton du milieu pour obtenir la liste\n"
|
||||
"de toutes les applications actuellement lancées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour élever ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -658,39 +658,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Résistance des bords de l'écran:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -890,11 +890,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -902,11 +902,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de sélection de\n"
|
||||
"Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Erreur Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous ne pouvez détruire un groupe ou retirer une fenêtre d'un groupe\n"
|
||||
"seulement si la fenêtre courante appartient au moins à un groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -926,15 +926,15 @@ msgstr ""
|
|||
"appartient déjà à tous les groupes existants.\n"
|
||||
"Vous devez d'abord créer un nouveau groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun groupe existant. Vous devez en créer un."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe à configurer:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -942,39 +942,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Les actions suivantes sont appliquées\n"
|
||||
"à tous les membres du groupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Changement du style de bordure"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Icônification"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Destruction"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Élévation/Abaissement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Collage"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enroulement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Groupes de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -982,31 +982,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Groupes de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Cette fenêtre n'appartient à aucun groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Réglages communs aux fenêtres d'un groupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Réglages généraux:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Mettre en cache la position des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres par défaut des Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1014,15 +1014,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"par défaut des Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe auquel cette fenêtre appartiendra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe à supprimer:"
|
||||
|
||||
|
@ -1115,36 +1115,36 @@ msgstr "Erreur de sélection !"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de faire la sélection : %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de : %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Extension Composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Système Son"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1154,19 +1154,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1356,123 +1356,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Transparence"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Icônifier"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Coller/Décoller"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Options de Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Activer Haute Qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Activer Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Désactiver le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Activer le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Mode du Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour en temps réel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1506,51 +1506,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Enfin j'espère. (NdT : sans commentaires !)\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter la session ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Oui, Éteindre"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Oui, Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Oui, Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Activer le script de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Activer Rebooter/Arrêter à la fermeture de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/hr.po
222
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Enlightenment Započinje..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Prikaži nazive ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Fokusirana/nefokusirana neprozirnost: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da podignete radnu površinu\n"
|
||||
"do vrha."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Radni stolovi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Prostori"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -854,11 +854,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Specijalni Efekti\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Odabir Grupe Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -866,33 +866,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Grupa Prozora\n"
|
||||
"Dijalog Odabira"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Greška Grupe Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Trenutno, nema grupa. Prvo morate pokrenuti grupu."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Odaberite grupu za konfiguriranje:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -900,39 +900,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Slijedeće akcije su\n"
|
||||
"primijenjene na sve članove grupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Promjena Rubnog Stila"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikoniziranje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Premještanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Dizanje/Spuštanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Grupe Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -940,31 +940,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Grupa Prozora\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ovaj prozor ne pripada nijednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Grupne postavke:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globalne postavke:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Zamijeni Lokacije Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Kontrolne Postavke Zadane Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -972,15 +972,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Standard\n"
|
||||
"Dijalog Postavki Kontrole Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu za razbiti:"
|
||||
|
||||
|
@ -1043,36 +1043,36 @@ msgstr "Greška Odabira!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Nemoguće pribaviti odabir: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "spregnut"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Pomoć za Enlightenment IPC Naredbe\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1082,19 +1082,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Naredbe trenutno dostupne:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Upotrijebi \"cjelokupna pomoć\" za cjelokupan opis svake naredbe\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1262,129 +1262,129 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Selektivna Providnost\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonizirati"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Radne Površine"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zum Isključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zum Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija u sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Jednostavno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Dopune Uživo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Preglednika"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1399,51 +1399,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Da, Prekini Rad Računala"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Da, Odjavi Se"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Omogući Odjavni Dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/hu.po
222
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Beállítások..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A középső gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
||||
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A középső gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
||||
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legfelülre kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -580,55 +580,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -636,39 +636,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Területek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -865,11 +865,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment speciális effektek\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Ablakcsoport kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -877,11 +877,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Ablakcsoport\n"
|
||||
"kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Ablakcsoport hiba"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Csak egy olyan ablakkal lehet csoportokat megsemmisíteni vagy\n"
|
||||
"ablakot egy csoportból kivenni, ami maga is egy csoport tagja."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -901,15 +901,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ablak már minden létező csoportnak a tagja.\n"
|
||||
"Hozzon létre egy új csoportot először."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Jelenleg nincsenek csoportok. Először létre kell hoznia egy csoportot."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -917,39 +917,39 @@ msgstr ""
|
|||
"A következő beállítások\n"
|
||||
"a csoport összes tagjára érvényesek:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Kerettípus váltás"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Megsemmisítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Följebb/Lejjebb"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Rögzítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Árnyékolás"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Ablakcsoportok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -957,31 +957,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Ablakcsoportok\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Csoportbeállítások:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globális beállítások:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Ablakok helyének felcserélése"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Csoportok"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Csoportok alapbeállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -989,15 +989,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Csoportok\n"
|
||||
"alapbeállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Válassza ki a csoportot, amelybe az ablak tartozni fog:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Válassza ki a csoportot, amelyből az ablakot eltávolítja:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1060,56 +1060,56 @@ msgstr "Hibás kiválasztás!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "kompozit"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "hang"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Jelenleg elérhető parancsok:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használja a \"help <parancs>\" parancsot egy adott parancs leírásához\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1275,123 +1275,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Kicsinyít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Megsemmisít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Rögzít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Jó minőség ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Jó minőség be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniatúra be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Egyszerű"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középső"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Asztal\n"
|
||||
"Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1414,51 +1414,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Biztos benne?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Biztos benne, hogy ki akar lépni ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Igen, kikapcsolom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Igen, újraindítom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Igen, kilépek"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Munkamenet"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Munkamenet beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/it.po
222
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 12:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Mostra nome icone"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modalità animazione:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacitá a/fuori fuoco: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccate con il tasto centrale del mouse per avere\n"
|
||||
"una lista di tutte le applicazioni in esecuzione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccate con il tasto centrale del mouse per avere\n"
|
||||
"una lista di tutte le applicazioni in esecuzione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per alzare questo desktop\n"
|
||||
"in cima."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -607,55 +607,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||
"in fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -663,39 +663,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Aree"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -894,11 +894,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione effetti\n"
|
||||
"speciali di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Selezione gruppo finestre"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -906,11 +906,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra selezione gruppo\n"
|
||||
"finestre di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Errore gruppo finestre"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si possono distruggere gruppi, o rimuovere finestre dai gruppi,\n"
|
||||
"solo tramite una finestra appartenenete ad almeno un gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -930,15 +930,15 @@ msgstr ""
|
|||
"appartiene giá a tutti i gruppi esistenti.\n"
|
||||
"Dovrete prima iniziare altri gruppi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Attualmente non esistono gruppi. Dovrete prima iniziare un gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Seleziona gruppo da configurare:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -946,39 +946,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Le azioni seguenti vengono applicate\n"
|
||||
"a tutti i membri del gruppo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Cambio stile del bordo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconificazione"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Uccisione"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Spostamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Elevazione/abbassamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Attaccamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Contrazione"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione gruppi di finestre"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -986,31 +986,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione gruppi\n"
|
||||
"di finestre di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Questa finestra non appartiene attualmente a nessun gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Impostazioni per gruppo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Impostazioni globali:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Scambia posizione finestra"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione controllo gruppo predefinita"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1018,15 +1018,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione controllo gruppo\n"
|
||||
"predefinito di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo a cui apparterrá la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo da cui rimuovere la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo da spezzare:"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,36 +1123,36 @@ msgstr "Errore di selezione!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile acquisire la selezione: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opzioni dell'Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 é compilato senza supporto per %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "suono"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aiuto comandi IPC di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1162,19 +1162,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandi attualmente disponibili:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Usare \"help full\" per la descrizione completa di ogni comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descrizione>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1364,123 +1364,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione trasparenze\n"
|
||||
"selettiva di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opzioni delle finestre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Appiccica/stacca"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opzioni dei desktop"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni del Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniature disabilitate"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Alta qualitá disabilitata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Alta qualitá abilitata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniature abilitate"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom disabilitato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linee al secondo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Modalitá Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Semplice"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Crea miniature dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centrale"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"Pager di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1514,51 +1514,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... almeno spero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Sí, spegni"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Sí, riavvia"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sí, esci"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Abilita script di sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Abilita finestra di uscita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Abilita riavvio/arresto all'uscita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/ja.po
222
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 16:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "アニメーションモード"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "フォーカス有/フォーカス無 の不透明率: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"マウスの中ボタンをクリックすれば、実行中のアプリ\n"
|
||||
"ケーションがすべて一覧で表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
|||
"マウスの中ボタンをクリックすれば、実行中のアプリ\n"
|
||||
"ケーションがすべて一覧で表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"上に出ます。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -611,58 +611,58 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -670,39 +670,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -904,11 +904,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 特殊効果\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "ウィンドウグループを選ぶ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -916,11 +916,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ウィンドウグループ\n"
|
||||
"選択ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "ウィンドウグループエラー"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
"今できるのはグループを破棄するか、実際に少なくとも一つのグループに属し\n"
|
||||
"ているウィンドウを使って、グループからウィンドウを削除することだけです。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -940,15 +940,15 @@ msgstr ""
|
|||
"すでに既存のすべてのグループに属しています。\n"
|
||||
"まず他のグループを作成してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "現在、グループはありません。まずグループを作成してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "設定するグループを選択してください:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -956,39 +956,39 @@ msgstr ""
|
|||
"グループ内の全ウィンドウに\n"
|
||||
"反映される操作:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "ボーダースタイルの変更"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "上に出す/下に移す"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "常時表示"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "シェード"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "ウィンドウグループの設定"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -996,32 +996,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ウィンドウグループ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "このウィンドウは現在どのグループにも属していません。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "グループごとの設定:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "全般の設定:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "ウィンドウ位置を交換する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "グループ管理のデフォルト設定"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1029,15 +1029,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment グループ管理の\n"
|
||||
"デフォルト設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "このウィンドウが参加するグループを選択してください:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "削除するウィンドウが属しているグループを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "破棄するグループを選択してください。 "
|
||||
|
||||
|
@ -1133,38 +1133,38 @@ msgstr "セレクションエラー"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "セレクション %s を獲得できませんでした"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "アイコンボックスオプション"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "アイコンボックスの設定"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "このe16は %s に対応していません"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "コンポジット"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "サウンド"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1175,22 +1175,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "現在利用可能なコマンド:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"help full\" ですべてのコマンドについて各々詳しい説明が表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <コマンド>\" で指定されたコマンドの説明が表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1392,124 +1392,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "常時表示/解除"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "ページャの設定..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "スナップショット Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "高解像度 Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "高解像度 On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "スナップショット On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "ズーム Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "ズーム On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "(行/秒)"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "ページャを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "ページャーモード"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "シンプル"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "即時更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "ページャ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment デスクトップの\n"
|
||||
"ページャ設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1543,57 +1543,57 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"...たぶん。\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "いいですか?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "本当にログアウトしますか ?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "シャットダウンします"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "再起動します"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "ログアウトします"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ、ログアウトしません"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "セッションスクリプトを有効にする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "ログアウトダイアログを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "ログアウト時に再起動または停止できるようにする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "セッション"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "セッションの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/ko.po
222
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 위로 올리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -572,55 +572,55 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -628,39 +628,39 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -853,11 +853,11 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 특수 효과\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "창 그룹 선택"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -865,11 +865,11 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 창 그룹\n"
|
||||
"선택 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "창 그룹 오류"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
|||
"적어도 하나 이상의 그룹에 속한 창만 그룹으로부터\n"
|
||||
"창을 삭제하거나 그룹을 제거할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -889,15 +889,15 @@ msgstr ""
|
|||
"존재하는 어떤 그룹에 속해있습니다.\n"
|
||||
"먼저 다른 그룹을 시작하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "현재 어떤 그룹도 없습니다. 먼저 그룹을 시작하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "설정할 그룹 선택:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -905,39 +905,39 @@ msgstr ""
|
|||
"다음 동작은 모든 그룹\n"
|
||||
"멤버에게 적용됩니다:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "가장자리 형식 바꿈"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "죽이기"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "이동"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "올리기/내리기"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "고착"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "접기"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "창 그룹 설정"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -945,31 +945,31 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 창 그룹\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "이 창은 현재 어떤 그룹에도 속해있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "그룹 설정:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "공통 설정:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "창 위치 바꿈"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "기본 그룹 조정 설정"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -977,15 +977,15 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 기본 그룹\n"
|
||||
"조정 설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1079,55 +1079,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "아이콘상자 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "아이콘상자 설정"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1313,123 +1313,123 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "창 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "전멸시킴"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "페이저 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "고해상도 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "초당 줄수"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 데스크탑과 영역\n"
|
||||
"페이저 설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1463,51 +1463,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... 그러길 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "확실한가요?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "정말로 로그아웃하기를 바라십니까 ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "예, 로그아웃"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/nb.po
222
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Vis ikontitler"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for heve dette skrivebordet\n"
|
||||
"til toppen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -572,55 +572,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -628,39 +628,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -853,11 +853,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"spesielle effekter i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Velg vindusgruppe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -865,11 +865,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Vindusgrupper for Enlightenment\n"
|
||||
"Dialog for utvelgelse"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Feil ved vindusgruppe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan bare ødelegge grupper eller fjerne vinduer fra grupper\n"
|
||||
"via ett vindu som tilhører (minst) en gruppe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -889,53 +889,53 @@ msgstr ""
|
|||
"tilhører dette vinduet alle gruppene allerede.\n"
|
||||
"Du må starte en gruppe til først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "For øyeblikket eksister ingen grupper. Du må starte en gruppe først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Velg gruppa som skal konfigures:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr "Følgende handlinger vi vil bli utført på alle medlemmene i grupppa:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Endring av rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonifisering"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Avslutning"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytting"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Senking/Heving"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Stødighet"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Skyggelegging"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Vindusgrupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -943,31 +943,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"vindusgrupper i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dette vinduet tilhører ingen grupper for øyeblikket."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Innstillinger for enkelt grupper:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globale innstillinger:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "La vinduer bytte plass"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Innstilling av standardverdier for vindusgrupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -975,15 +975,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstillinger av forhåndsvalgte\n"
|
||||
"verdier for vindusgrupper i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1079,55 +1079,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Meny for ikonboksen"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Beskjed"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "lyd"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1302,123 +1302,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiser"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Enkel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av \n"
|
||||
"skrivebordsoversikt i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1448,51 +1448,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... håper jeg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du logge ut ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, start på nytt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesjon"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for sesjon"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/nl.po
222
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Toon icoon namen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Gefocust/ongefocuste doorzichtigheid: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik op de middelste muisknop voor een lijst\n"
|
||||
"van de applicaties die nu draaien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik met de muisknop om een lijst van alle\n"
|
||||
"programma's te krijgen die nu actief zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"boven te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -606,55 +606,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureau's"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -662,39 +662,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Gebieden"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -895,11 +895,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Speciale Effecten\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Venster Groep Selectie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -907,11 +907,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Venstergroep\n"
|
||||
"Selectiedialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Venster groep fout"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Je kunt alleen maar groepen verwijderen of vensters van groepen\n"
|
||||
"verwijderen via vensters die daadwerkelijk bij minstens een groep behoren."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -931,16 +931,16 @@ msgstr ""
|
|||
"behoort al bij alle bestaande groepen.\n"
|
||||
"Je zult eerst andere groepen moeten starten."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momenteel bestaan er geen groepen, Je zult eerst een groep moeten starten."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Kies de groep om in te stellen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -948,39 +948,39 @@ msgstr ""
|
|||
"De volgende acties worden\n"
|
||||
"toegepast op alle groepsleden:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Verander van rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Omhoog/Omlaag brengen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Sticken"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Shaden"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Venster Groep Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -988,31 +988,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Venstergroep\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dit venster behoort momenteel niet bij een groep."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Per-groep instellingen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Algemene instellingen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Vensterlocaties verwisselen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groepen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Standaard Groep Controle Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1020,15 +1020,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Standaard\n"
|
||||
"Groepcontrole instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Kies de groep waartoe het venster zal behoren:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selecteer de groep waarvan het venster verwijderd moet worden:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecteer de te breken groep:"
|
||||
|
||||
|
@ -1125,36 +1125,36 @@ msgstr "Selectiefout!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kon Selectie niet verkrijgen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Icoonbox Opties"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Icoonbox instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 is gebouwd zonder %s ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composiet"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "geluid"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Commando's hulp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1164,20 +1164,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commando's momenteel beschikbaar:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik \"help full\" voor een volledige beschrijving van elk commando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commando> : <beschrijving>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1367,123 +1367,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Selectieve Transparantie\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Venster Opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimaliseer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Annihileer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Shapshots aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom Af"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom Aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Toon pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Pager Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Live Update"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Bureaublad & Gebied\n"
|
||||
"Pager Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1517,51 +1517,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Hoop ik.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Weet U het zeker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Weet U zeker dat U uit wil loggen ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, Sluit Af"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, Herstarten"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, log uit"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Sessiescript Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Afmeldialoog Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Herstarten Inschakelen/Stoppen bij Afmelden"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sessie Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/pl.po
222
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby podnie¶æ Pulpit na szczyt,\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -582,55 +582,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -638,39 +638,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Obszary"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -863,11 +863,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Efektów\n"
|
||||
"specjalnych Enlightenmnet"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Wybór Grupy Okien"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -875,11 +875,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno dialogowe Wyboru\n"
|
||||
"Grupy Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "B³±d Grup Okien"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mo¿esz tylko rozbijaæ grupy lub usuwac okna z grup\n"
|
||||
"Poprzez okno, które nale¿y do przynajmniej jednej grupy."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -899,15 +899,15 @@ msgstr ""
|
|||
"to okno nalezy ju¿ do wszystkich grup.\n"
|
||||
"Musisz najpierw utworzyæ now± grupê."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "W tej chwili nie istniej± ¿adne grupy. Musisz najpierw jak±¶ utworzyæ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Wybierz grupê, któr± chcesz konfigurowaæ:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -915,39 +915,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastêpuj±ce akcje obejmuj±\n"
|
||||
"wszystkich cz³onków grupy:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Zmiana stylu obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Zwijanie do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Niszczenie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Przesuwanie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Podnoszenie / Zag³êbianie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Przyklejanie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Usuwanie w cieñ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Grup Okien"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -955,31 +955,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Grup\n"
|
||||
"Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "To okno nie nale¿y w tej chwili do ¿adnej grupy."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Ustawienia dotycz±ce ca³ej grupy:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Ustawienia globalne:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Zamiana po³o¿eñ okien"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Domy¶lne Grupy"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -987,15 +987,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ domy¶lnych\n"
|
||||
"Grup Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1083,55 +1083,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opcje Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomo¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1307,123 +1307,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcje Okna"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zniszcz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linii na sekundê"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "¦rodek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Podgl±du\n"
|
||||
"Pulpitu Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1457,51 +1457,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Tak± mam nadziejê.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Na pewno?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz siê wylogowaæ ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Tak, Wyloguj siê"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/pt.po
222
po/pt.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 12:59-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Definições..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modo de animação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacidade de focagem/desfocagem: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima o botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações ativas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima no botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações ativas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este\n"
|
||||
"ambiente de trabalho para o topo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -594,55 +594,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este\n"
|
||||
"ambiente de trabalho para a base."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de ambientes virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar ambiente de trabalho ao trocar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do deslizamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Translineação dos ambientes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto do ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Ambientes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções dos ambientes de trabalho múltiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -650,39 +650,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições dos ambientes\n"
|
||||
"de trabalho do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho do ecrã virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Translinear ambientes virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de mudança nos limites:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Apenas ao mover as janelas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições dos ambientes virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -871,43 +871,43 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de grupo de janela"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Erro no grupo da janelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Atualmente, não existem grupos. Tem que criar um grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Escolha o grupo a configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -915,39 +915,39 @@ msgstr ""
|
|||
"As seguintes ações serão\n"
|
||||
"aplicadas a todos os membros do grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Alterando o tipo de contorno"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Elevar/Baixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Sombrear"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Definições do grupo de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -955,45 +955,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições do grupo de\n"
|
||||
"janelas Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Esta janela não pertence a nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Definições por grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Definições globais:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Trocar localização das janelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Definições por omissão para grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Escolha o grupo para esta janela:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo ao qual pretende remover a janela:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo a quebrar:"
|
||||
|
||||
|
@ -1056,36 +1056,36 @@ msgstr "Erro de seleção!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a seleção: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opções da caixa de ícones"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Definições da caixa de ícones"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "O e16 foi compilado sem suporte a %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composição"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "som"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda aos comandos IPC do Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1095,19 +1095,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"help full\" para uma descrição extensiva de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1275,129 +1275,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções da janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções do ambiente de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Definições do paginador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar alta qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar alta qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Desativar ampliação"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Ativar ampliação"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar exibição do paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de paginação:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simples"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Criar miniaturas do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Atualização \"Live\""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de capturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ampliar janelas do paginador ao passar com o rato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela ao passar com o rato sobre a janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pesquisar continuamente o ecrã para atualizar o paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar e arrastar janelas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Central"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar ambientes de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para exibir o menu do paginador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paginadores"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Definições do paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1423,51 +1423,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" ... acho eu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Sim, desligar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Sim, reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sim, terminar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Ativar \"script\" de sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Ativar janela para terminar sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Ativar reiniciar/desligar ao terminar sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Definições da sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/pt_BR.po
222
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para levantar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o topo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -584,55 +584,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -640,39 +640,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -868,11 +868,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Efeitos especiais do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configurações"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de Grupo de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -880,11 +880,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de janelas do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de seleção"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Erro de Grupo de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Você só pode destruir grupos ou remover janelas de grupos\n"
|
||||
"através de uma janela que pertença a, pelo menos, um grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -905,15 +905,15 @@ msgstr ""
|
|||
"existentes.\n"
|
||||
"Você deve criar outros grupos antes."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Atualmente, nenhum grupo existe. Você deve criar um novo grupo antes."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo a configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -921,39 +921,39 @@ msgstr ""
|
|||
"As seguintes ações são aplicadas\n"
|
||||
"a todos os membros do grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Mudar o Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Levantar/Baixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Grudar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Deslizar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Grupos de Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -961,32 +961,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de janelas do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Essa janela atualmente não pertence a nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Configurações de grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "COnfigurações globais:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sinceramente eu não entendi isso aqui...
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Padrões de Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -994,15 +994,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Padrão de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração de controle de grupo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1098,55 +1098,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Opções do Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1327,129 +1327,129 @@ msgstr ""
|
|||
"Transparência seletiva do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1475,51 +1475,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sim, sair"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Habilitar diálogo de logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/ru.po
222
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
|
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Непрозрачность фокусированного активного окна: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"получения списка всех работающих\n"
|
||||
"приложений.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
"получения списка всех работающих\n"
|
||||
"приложений.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы поднять этот\n"
|
||||
"рабочий стол наверх."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -613,55 +613,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||
"рабочий стол вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показывать Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верхняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -669,39 +669,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Зоны"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -900,11 +900,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"спецэффектов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Выбор Группы Окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -912,11 +912,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Ошибка Группы Окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы можете разрывать группы или удалять окна из групп\n"
|
||||
"только из окна, которое входит по крайней мере в одну группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -936,17 +936,17 @@ msgstr ""
|
|||
"или это окно уже входит во все существующие группы.\n"
|
||||
"Вам надо сперва начать другие группы."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В настоящий момент, не существует ни одной группы.\n"
|
||||
"Вам надо сперва начать группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Выберите группу для настройки:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -954,39 +954,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Эти действия применяются\n"
|
||||
"ко всем членам группы окон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Изменить стиль бордюра окна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Уничтожить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Поднять/Опустить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Зафиксировать"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Установки группы окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -994,31 +994,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "В настоящий момент это окно не входит ни в одну группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Настройки каждой группы окон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Глобальные настройки:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Изменить расположение окна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Группы окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Установки группы по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1026,15 +1026,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки контроля\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, к которой будет принадлежать окно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, из которой нужно убрать это окно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, которую хотите разорвать:"
|
||||
|
||||
|
@ -1132,36 +1132,36 @@ msgstr "Рабочий стол"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Не могу получить контроль над: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Установки Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "Меня собрали без поддержки %s !"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Справка по командам Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <команда>\": описание команды\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Доступные команды:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Набери \"help full\" для получения полного справочника\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <команда>\": описание команды\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <команда> : <описание>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1373,123 +1373,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"прозрачности Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Уничтожить"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Закрепить / Освободить"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Установки Pager-а..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Выключить отображение экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Низкое качество"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Высокое качество"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Включить отображение экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Выключить зум"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Включить зум"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Скорость сканирования:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "линий в секунду"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Включить Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Режим пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Отображать экран"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Постоянное сканирование"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Средняя"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки Десктопа,\n"
|
||||
"Зон и Пейджера Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1523,51 +1523,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... надеюсь.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Вы уверены?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Да, выключить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Да, перезагрузить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Да, завершить сессию"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Разрешить сохранение сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Разрешить вывод диалога завершения сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Разрешить перезагрузку/выключение при завершении сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Сессия"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Настройки сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/sk.po
222
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavenia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Ukázať mená ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Zaostrená/rozostrená priehľadnosť: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -555,67 +555,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite na prostredné tlačidlo myši na zoznam všetkých\n"
|
||||
"aktuálne spustených aplikácií.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -623,39 +623,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Oblasti"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -839,125 +839,125 @@ msgstr ""
|
|||
"Špeciálne efekty Enlightenment\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1020,55 +1020,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1232,129 +1232,129 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1369,51 +1369,51 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/sv.po
222
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Enlightenment Startar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Visa ikonnamn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skrivbord överst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -570,55 +570,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -626,39 +626,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -850,11 +850,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"specialeffektsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Fönstergruppsval"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -862,11 +862,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fönstergruppsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Fönstergruppsfel"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan bara avlägsna grupper, eller ta bort fönster från\n"
|
||||
"grupper med ett fönster som tillhör minst en grupp."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -886,15 +886,15 @@ msgstr ""
|
|||
"detta fönster redan alla grupper som finns.\n"
|
||||
"Du måste skapa andra grupper först."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Just nu finns inga grupper. Du måste skapa en grupp först."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Välj grupp att konfigurera:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -902,39 +902,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Följande egenskaper appliceras\n"
|
||||
"på alla gruppmedlemmar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Ändra ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Döda"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytta"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Lägga överst/underst"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Klibba"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Skymma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Fönstergruppsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -942,31 +942,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fönstergruppsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Detta fönster hör just nu inte till några grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Förvalda gruppkontrollsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -974,15 +974,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"förvalda gruppkontrollsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1079,55 +1079,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Ikonlådeval"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonlådeinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1303,123 +1303,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Förinta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Snapshots på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer per sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitten"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"skrivbords- & sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1453,51 +1453,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... hoppas jag.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Är du säker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Säkert att du vill logga ut?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, logga ut"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/tr.po
222
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Enlightenment ba
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ayarlar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Simge isimlerini g
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n"
|
||||
"buraya týkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -576,55 +576,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -632,39 +632,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -857,11 +857,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment özel efekler\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Pencere kitlesi seçimi"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -869,11 +869,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment pencere kitlesi\n"
|
||||
"seçim diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Pencere kitle hatasý"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kitleleri silmek yada bit kitleden bir pencereyi silmek için\n"
|
||||
"en azýndan bir pencere bir kitlenin üyesi olmasý lazým ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -893,15 +893,15 @@ msgstr ""
|
|||
"her varolan kitlenin üyesidir .\n"
|
||||
"Ilken baþka bir kitleyi kurman lazým ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Þu an , hiç bir pencere kitlesi yok . Ilken bir kitle kur ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Ayarlanacak kitleyi seç :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -909,39 +909,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu eylemler bu kitlenin\n"
|
||||
"yekin üyelerine etkin edilecektir"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Kenar deðiþiklikleri"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonalaþlým"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Öldürülme"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Taþýnma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Yükseltme/Alçaltma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Yapýþtýrma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Toplanma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Pencere kitlesi ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -949,31 +949,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment pencere kitlesi\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Bu pencere hiç bir kitlenin üyesi deðil ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Kitleye ögzü ayarlar :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Genel ayarlar :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Pencere yerlerini deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Önayarlý kitle kontrol ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -981,15 +981,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment önayarlý kitle kontrol\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1085,55 +1085,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ileti"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1309,123 +1309,123 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Öldür"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment masaüstü & bölge\n"
|
||||
"gözey ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1459,51 +1459,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... inþallah !\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Emin misin ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Enlightenment'den çýkmak istediðinden emin misin ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Evet, çýk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayýr"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/uk.po
222
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Налаштування..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Показувати назви піктограм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Непрозорість вікна у фокусі/не у фокусі: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Клацніть середньою кнопкою миші для переліку\n"
|
||||
"всіх програм, які працюють на цей час.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Клацніть середньою кнопкою миші для переліку\n"
|
||||
"всіх програм, які працюють на цей час.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть тут, щоб підняти цю\n"
|
||||
"стільницю наверх."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -608,55 +608,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
||||
"стільницю вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показати панель перетягування"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вверху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Столи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри складених стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -664,39 +664,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог параметрів складених\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Області"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -895,11 +895,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"спецефектів Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Вибір групи вікон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -907,11 +907,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог вибору груп\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Помилка групи вікон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ви можете розривати групи або вилучати вікна з груп\n"
|
||||
"лише через вікно, яке належить щонайменше до однієї групи."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -931,15 +931,15 @@ msgstr ""
|
|||
"вже належить до всіх існуючих груп.\n"
|
||||
"Спочатку потрібно почати з інших груп."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "На цей час, не існує жодної групи. Спочатку почніть групу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу для налаштування:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -947,39 +947,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Наступні дії застосовуються\n"
|
||||
"до всіх членів групи:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Змінити стиль рамки вікна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Знищити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Перемістити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Підняти/опустити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Прикріпити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Затінити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування груп вікон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -987,31 +987,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування груп\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Це вікно не належить до жодної групи, на цей час."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Налаштування груп вікон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Загальні налаштування:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Обміняти розташування вікна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Типові налаштування керування групами"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1019,15 +1019,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог типового налаштування\n"
|
||||
"керування групами Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу, до якої буде належати вікно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу, з якої буде вилучене вікно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу для розривання:"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,36 +1123,36 @@ msgstr "Помилка відбору!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося зробити відбір: %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "Параметри Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 зібраний без підтримки %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "композитний"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "звук"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Довідка з команд Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1162,19 +1162,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Команда \"help <command>\", опис конкретної команди\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Доступні на цей час команди:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Команда \"help full\" надає повний опис всіх команд\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Команда \"help <command>\" надає опис окремої команди\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1364,123 +1364,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування вибору\n"
|
||||
"прозорості Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Параметри вікна"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Знищити"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Прикріпити / звільнити"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Параметри стільниці"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Налаштування пейджера..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути копію екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути високу якість"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути високу якість"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути копію екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути масштабування"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути масштабування"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість сканування пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "рядків в секунду"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ввімкнути відображення пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Режим пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Простий"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Створити мініатюру копії еарана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Чинне оновлення"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Високоякісне згладжування в режимі копії екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Збільшувати вікна в пейджері під час руху вказівника над ними"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Показувати заголовок вікна під час руху вказівника над ним"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Постійно сканувати екран для оновлення пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для вибору і перетягування вікон:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Середня"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для вибору стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для відображення меню пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Пейджери"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Параметри пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"пейджера Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1514,51 +1514,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... маю надію.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з системи ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Так, вимкнути"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Так, перезавантажити"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Так, завершити сеанс"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Дозволити сценарій сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Дозволити діалог завершення сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Дозволити перезавантаження/зупинку під час завершення сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Сеанс"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
222
po/zh_CN.po
222
po/zh_CN.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "设置..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1020 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "显示图标名称"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "动画模式:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "聚焦/非聚焦透明度: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:124
|
||||
#: src/desktops.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
"点击中键可以获取所有运\n"
|
||||
"行中的程序列表。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:135
|
||||
#: src/desktops.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|||
"点击中键可以获取所有运\n"
|
||||
"行中的程序列表。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:153
|
||||
#: src/desktops.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来提升桌面\n"
|
||||
"到顶部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
#: src/desktops.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -592,55 +592,55 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||
"到底部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2346
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "包围桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2399
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "显示桌面拖动栏"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2405
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "拖动栏位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2415
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2436
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "多桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -648,39 +648,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2541
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2577
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "包围虚拟桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2584
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2592
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2615
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "区域"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2616
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "虚拟桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -875,11 +875,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 特效\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
#: src/groups.c:703
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "窗口分组选择"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:709
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -887,11 +887,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 窗口分组\n"
|
||||
"选择对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "窗口分组错误"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
#: src/groups.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
|
|||
"只能移除那些有\n"
|
||||
"从属关系的窗口。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
#: src/groups.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -911,15 +911,15 @@ msgstr ""
|
|||
"不属于现存的组\n"
|
||||
"必须先启用新组。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
#: src/groups.c:748
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "未定义任何“组”,请先建立一个。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
#: src/groups.c:832
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "选一个组设置:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
#: src/groups.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -927,39 +927,39 @@ msgstr ""
|
|||
"以下行为将应用于\n"
|
||||
"所有组内成员:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "更改边框风格"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "图标化"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "杀死"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "提升/降低"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "固定"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "卷起"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
#: src/groups.c:905
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "窗口分组设置"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:911
|
||||
#: src/groups.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -967,31 +967,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 窗口分组\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
#: src/groups.c:922
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "此窗口未分配组。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
#: src/groups.c:957
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "每个组设置:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
#: src/groups.c:1003
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "全局设置:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "交换窗口位置"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "分组"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
#: src/groups.c:1014
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "默认分组控制设置"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -999,15 +999,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 默认\n"
|
||||
"分组控制设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "选择此窗口将要归属的组:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "选择一个组剔除此窗口:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "选择要分裂的组:"
|
||||
|
||||
|
@ -1070,36 +1070,36 @@ msgstr "选择错误!"
|
|||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "无法获取选择 %s"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:468
|
||||
#: src/iconify.c:471
|
||||
msgid "Iconbox Options"
|
||||
msgstr "图标架选项"
|
||||
|
||||
#: src/iconify.c:469
|
||||
#: src/iconify.c:472
|
||||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "图标架设置"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 构建无 %s 支持"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1462
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1469
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1813
|
||||
#: src/ipc.c:1816
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC 命令帮助\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1817
|
||||
#: src/ipc.c:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1109,19 +1109,19 @@ msgstr ""
|
|||
"使用 \"help <command>\" 获取单个命令描述\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
||||
#: src/ipc.c:1822 src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "当前可用命令:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1837
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "使用 \"help all\" 获取所有命令描述\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1838
|
||||
#: src/ipc.c:1841
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "使用 \"help <command>\" 获取描述信息\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
||||
#: src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> :<description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1289,123 +1289,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 选择性透明\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "窗口选项"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1016 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "图标化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
||||
#: src/pager.c:1024 config/strings.c:123
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "歼灭"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1027
|
||||
#: src/pager.c:1028
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "固定/解除固定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1034
|
||||
#: src/pager.c:1035
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "桌面选项"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1040
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "分页器设置..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1045
|
||||
#: src/pager.c:1046
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "关闭实时快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1049
|
||||
#: src/pager.c:1050
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "关闭高质量"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1051
|
||||
#: src/pager.c:1052
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "开启高质量"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1056
|
||||
#: src/pager.c:1057
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "开启实时快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1060
|
||||
#: src/pager.c:1061
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "关闭缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1062
|
||||
#: src/pager.c:1063
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "开启缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "分页器扫描速度:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "每秒行数"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1842
|
||||
#: src/pager.c:1843
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "启用分页器显示"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1852
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "分页器模式:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1856
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "简单"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1863
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "显示屏幕微缩快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1869
|
||||
#: src/pager.c:1870
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "实时更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
#: src/pager.c:1881
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "平滑高质量快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1885
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "光标接触激活分页器中窗口的缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "光标接触窗口弹出标题"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1896
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "连续扫描屏幕更新分页器"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
#: src/pager.c:1920
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中键"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1944
|
||||
#: src/pager.c:1945
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1969
|
||||
#: src/pager.c:1970
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1993
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "分页器"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1995
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "分页器设置"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1997
|
||||
#: src/pager.c:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 桌面区域\n"
|
||||
"分页器设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
#: src/session.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1438,51 +1438,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"...你不在意吧。\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
#: src/session.c:643
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "您确定吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:648
|
||||
#: src/session.c:645
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "您确定要注销吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:656
|
||||
#: src/session.c:653
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "是的,关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "是的,重启"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:661
|
||||
#: src/session.c:658
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "是的,注销"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:663
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "不是"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:798
|
||||
#: src/session.c:795
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "启用会话脚本"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:803
|
||||
#: src/session.c:800
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "启用注销对话框"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:808
|
||||
#: src/session.c:805
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "在注销中启用重启和关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
#: src/session.c:811
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "会话"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:812
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "会话设置"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:818
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue