Update po
This commit is contained in:
parent
e436edb5c9
commit
93e093432f
158
po/ar.po
158
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -64,31 +64,31 @@ msgstr ""
|
|||
"كان هناك خلل في تشغيل هذا البرنامج:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "خلل في إنجلتمنت(Enlightenment)"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "رسالة حوار أنجلتمنت"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "تجاهل هذا"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "أعد تشغيل إنجلتمنت"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "أخرج من إنجلتمنت"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "إهتمام !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنا"
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
||||
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "الإعدادات..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "إغلاق"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -458,105 +458,105 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "مناطق"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "تطبيق"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1042,149 +1042,155 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "المجموعة %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "القوائم"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات القائمة"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "خيارات النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "خيارات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "خيارات البيجر..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "عطّل الجودة العالية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "فعّل الجودة العالية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "عطّل التكبير"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "فعّل التكبير"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "سطر في الثانية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "بسيط"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "تحديث حي"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "الوسط"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "اعدادات البيجر"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/bg.po
158
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -51,31 +51,31 @@ msgid ""
|
|||
"Error: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Äèàëîã çà ñúîáùåíèÿ íà Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ñèãóðíî íå ñòå ïîäíîâÿâàëè Enlightenment íàñêîðî, à òàçè òåìà\n"
|
||||
"ñå âúçïîëçâà îò íîâè ñâîéñòâà â íîâàòà-âåðñèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
||||
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-ãîðå."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -503,55 +503,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -559,39 +559,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1168,149 +1168,155 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ñêðèé"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/bs.po
158
po/bs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -56,31 +56,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Došlo je do greške u izvršavanju programa:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment greška"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment dijalog poruka"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignoriši ovo"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Izaći iz Enlightenment-a"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Pažnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment se pokreće..."
|
||||
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Enlightenment se pokreće..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Zatvori"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Pokaći imena ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Držite srednje dugme na mišu za listu svih trenutno\n"
|
||||
"pokrenutih aplikacija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da podignete ovaj desktop\n"
|
||||
"na vrh."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -489,55 +489,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -545,39 +545,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Područja"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1147,149 +1147,155 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikazi menija"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Pokaći imena ikona"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Uništiti"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Osobine Pejdžera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Slikanje Isklučeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Slikanje Uključeno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija po sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Jednostavan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pejdžera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/ca.po
158
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Hi ha hagut un error executant el programa:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Error d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Diàleg de missatges Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignora-ho"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reinicia Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Surt d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenció !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
"recentment i el tema treu partit de les noves característiques\n"
|
||||
"de les noves versions d'Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Iniciant Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Iniciant Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuració..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Tanca"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Crea nova caixa d'icona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamany icona: %2d"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Mostra noms d'icones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Mode animació:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacitat d'enfoc/desenfoc: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Feu clic al botó central del ratolí per veure una llista de totes les\n"
|
||||
"aplicacions actives.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -511,67 +511,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Feu clic al botó central del ratolí per veure una llista de totes les\n"
|
||||
"aplicacions actives.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr "Faci clic aquí per pujar aquest escriptori."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Faci clic aquí per baixar aquest escriptori."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Mostra presentació d'escriptoris quan es canviï"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat presentació d'escriptoris:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Minimitza tots els escriptoris"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra d'arrossegament d'escriptori"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posició de la barra d'arrossegament:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "A dalt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "A baix"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dreta"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Escriptoris"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configuració escriptoris múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -579,39 +579,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Escriptori múltiple d'Enlightenment\n"
|
||||
"Diàleg de paràmetres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Mida escriptori virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Minimitza tots els escriptoris virtuals"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Mode vora intercanvi:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Només quan es mogui finestra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistència a la vora de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Àrees"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres escriptori virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplica"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1193,27 +1193,33 @@ msgstr "Minimitza aquest grup"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grup %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostra animació dels menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostra sempre els menús emergents a la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Distorsiona el punter quan es moguin els menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mostra més botons."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Preferències del menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1221,124 +1227,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Menú d'Enlightenment\n"
|
||||
"Paràmetres de configuració"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcions de la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimitza"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquila"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Enganxa / Desenganxa"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcions d'escriptori"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paràmetres del paginador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Captura d'imatge desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Alta qualitat desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Alta qualitat activada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Captura d'imatges activada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Ampliació desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Ampliació activada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat de l'escanejat del paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "línies per segon"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activa el paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Mode del paginador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fer miniatures de les captures de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Actualització en viu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavitzat de les captures d'alta qualitat en el mode captura d'imatges"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Amplia en el paginador quan el ratolí estigui damunt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra el títol de la finestra quan el ratolí estigui damunt de la finestra."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escaneja contínuament la pantalla per actualitzar el paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botó del ratolí per a seleccionar i arrossegar finestres:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Central"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botó del ratolí per a seleccionar escriptori:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botó del ratolí per a mostrar el menú del paginador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paginadors"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Opcions del paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
156
po/cs.po
156
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -52,31 +52,31 @@ msgid ""
|
|||
"Error: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Chyba Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorovat toto"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -436,105 +436,105 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1020,149 +1020,153 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/csb.po
158
po/csb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -52,31 +52,31 @@ msgid ""
|
|||
"Error: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Fela Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Òkno wiadła Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorëjë to"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Zrëszë Enlightenment znowa"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Wińdzë z Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Bôczënk!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "JO"
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastôwë..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Zamkni"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Ùsódzë nową ikònowi zabiérnik"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Miara ikònë; %2d"
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wëłączoné"
|
||||
|
||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -438,67 +438,67 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dół"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -506,39 +506,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włączoné"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Rumë"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zacwierdzë"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1026,149 +1026,155 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/da.po
158
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 21:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -64,31 +64,31 @@ msgstr ""
|
|||
" '%s'\n"
|
||||
"Fejl: %m"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment fejl"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorér dette"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Genstart Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konfigurationen for temaet du har valgt er invalid.\n"
|
||||
"Dets revision er %i, men skal være <= %i.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment starter..."
|
||||
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Luk"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Vis ikonnavne"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animationsmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
|
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Indstillinger for ikonbox"
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Fokuseret/ufokuseret uigennemsigtighed %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"og deres vinduer.\n"
|
||||
"Midterklik for at få en liste over alle vinduer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
|||
"og deres vinduer.\n"
|
||||
"Midterklik for at få en liste over alle vinduer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at bringe dette\n"
|
||||
"skrivebord i front."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -502,55 +502,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -558,39 +558,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1156,27 +1156,33 @@ msgstr "Ikonificér denne gruppe"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Vis flere knapper"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menuindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1184,123 +1190,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"menuer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Vinduesindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonificér"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Dræb"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Billedtagning på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Aktivér zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Deaktiver zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linier pr sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Aktivér skærmoversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/de.po
158
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -74,36 +74,36 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
# src/alert.c:178
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment-Fehler"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment-Meldungsfenster"
|
||||
|
||||
# src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:277 src/memory.c:297
|
||||
# src/memory.c:378
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Dies ignorieren"
|
||||
|
||||
# src/main.c:91 src/memory.c:197 src/memory.c:277 src/memory.c:298
|
||||
# src/memory.c:378 src/memory.c:396
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment neu starten"
|
||||
|
||||
# src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
|
||||
# src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
|
||||
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment verlassen"
|
||||
|
||||
# src/dialog.c:304
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Achtung!"
|
||||
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Achtung!"
|
|||
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
||||
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
||||
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||
"in neueren Versionen finden.\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3743
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment startet..."
|
||||
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Einstellungen ..."
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Create new iconbox"
|
|||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icongröße: %2d"
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
|||
msgstr "Deckkraft: fokussiert %d%% / nicht fokussiert %d %%"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1110
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Liste aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1122
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1144
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach oben zu heben."
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1160
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -627,69 +627,69 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu heben."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -698,43 +698,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bereiche"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1406,32 +1406,38 @@ msgid "Group %i"
|
|||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1795
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1810
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1826
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Zeige weitere Buttons."
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menüs"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menü-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1440,147 +1446,147 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1274
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1280
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1283
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1295
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1301
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1311
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1323
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1318
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1306
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom aus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom an"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:135
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Pager Modus:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Schlicht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:144
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:154
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:164
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:174
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:183
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:212
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:244
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:276
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
156
po/en_US.po
156
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -49,31 +49,31 @@ msgid ""
|
|||
"Error: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -433,105 +433,105 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1017,149 +1017,153 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/eo.po
158
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim WOELDERS - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -67,31 +67,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Eraro de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Mesaĝdialogo de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignori ĉi tion"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Restartigi Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Eliri Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atentu!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Startigado de Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Startigado de Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Fermi"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Krei novan keston por piktogramoj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Grando de piktogramoj: %2d"
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Montri nomojn de piktogramoj"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animacia reĝimo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Malŝaltita"
|
||||
|
||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "(Mal)fokusita opakeco: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Alklaku ĉi tie por levi ĉi tiun labortablon\n"
|
||||
"al la supro."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -498,55 +498,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Alklaku ĉi tie por mallevi ĉi tiun labortablon\n"
|
||||
"al la malsupro."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombro da virtualaj labortabloj:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ŝovi labortablojn ĉirkaŭ dum ŝanĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Rapido de labortabla ŝovo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Ĉirkaŭflui labortablojn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Supre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de pluropaj labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -554,39 +554,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Pluropaj labortabloj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Grando de virtualaj labortabloj:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Ĉirkaŭflui virtualajn labortablojn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur dum movado de fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Rezisto ĉe borderoj de erano"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Apliki"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1105,27 +1105,33 @@ msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animacia montro de menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Montri pliajn butonojn."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de menuo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1133,123 +1139,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Menuo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcioj pri fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Piktogramigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Neniigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Fiksi / Malfiksi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcioj pri labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj de paĝilo..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekrankopiado malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Alta kvalito malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Alta kvalito enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekrankopiado enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Malpligrandigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Pligrandigi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Rapido de skanado de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linioj po sekundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Reĝimo de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Krei miniaturajn ekrankopiojn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Tuja ĝisdatigo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Glatigi altkvalitajn ekrankopiojn dum ekrankopia reĝimo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Pligrandigi en la fenestroj de paĝilo kiam la muso supras ilin"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ŝpruci titolon de fenestoj kiam la muso supras la fenestron"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Daŭre skani ekranon por ĝisdatigi la paĝilon"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti kaj treni fenestrojn:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meza"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti labortablojn:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Butono de muso por elekti menuon de paĝilo:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paĝiloj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri paĝilo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/es.po
158
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Hubo un error durante la ejecución del programa:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Error de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Mensaje de Diálogo de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar esto"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Salir de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atención !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
"algún tiempo y que este tema utilize características solo\n"
|
||||
"presentes en una versión más avanzada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Crear nueva caja de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacidad Enfocado/Desenfocado: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"a la cima."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -522,55 +522,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Mesas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -578,39 +578,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1197,27 +1197,33 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mostrar más botones."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Opciones del menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1225,123 +1231,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Menú de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "alejar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "acercar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "líneas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Modo de paginación"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Live update"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/fo.po
158
po/fo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -61,31 +61,31 @@ msgid ""
|
|||
"Error: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment villa"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Legg ikki lag at hesum"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Endurbyrja Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Gevast við Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Gev gætur !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
||||
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Setingar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lat aftur"
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Lat aftur"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Vís ímyndanøvn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Sløkk"
|
||||
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -452,105 +452,105 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Toppur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Botnur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vinstru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høgru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriviorð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Tendra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Øki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Set í verk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1036,149 +1036,155 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Bólkur %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Vís fleiri knappar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Valmyndir"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Valmynda instillingar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Glugga kostir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ímyndagerð"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skriviorðskostir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjur um sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Einfalt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Miðja"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/fr.po
158
po/fr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-18 12:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"« %s »\n"
|
||||
"Erreur : %m"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Erreur d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Message d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Relancer Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Quitter Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "ATTENTION !"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
|||
"thème utilise des nouvelles fonctionnalités ajoutées\n"
|
||||
"depuis dans Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Lancement d'Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Lancement d'Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes : %2d"
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Type d'animation :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacité avec / sans focus : %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez avec le bouton du milieu pour obtenir la liste\n"
|
||||
"de toutes les applications actuellement lancées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez avec le bouton du milieu pour obtenir la liste\n"
|
||||
"de toutes les applications actuellement lancées.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -515,61 +515,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquez ici pour élever ce bureau\n"
|
||||
"au premier plan."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Résistance du bord de l'écran :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1185,27 +1185,33 @@ msgstr "Iconifier ce groupe"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groupe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animer l'affichage des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus à l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Déplacer le pointeur après déplacement des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Afficher plus de boutons"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1213,123 +1219,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"des Menus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Options de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifier"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Ancrer / Désancrer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Options de Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Désactiver Haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Activer Haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Activer Capture d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Désactiver le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Activer le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du Pager :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Mode du Pager :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Mise à jour en temps réel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du Pager :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/gl.po
158
po/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Produciuse un erro ao executar o programa:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro no Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Mensaxe de diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar isto"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Saír do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attención !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Iniciando o Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Iniciando o Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Axustes..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Pechar"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Crear unha nova caixa de iconas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño das iconas: %2d"
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Amosar os nomes das iconas"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modo da animación:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacidade de en foco/fora do foco: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prema aquí para mover este\n"
|
||||
"escritorio cara arriba."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -483,55 +483,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Prema aquí para mover este\n"
|
||||
"escritorio cara abaixo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de escritorios virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar os escritorios cando se cambia"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do deslizamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de arrastre do escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posición da barra de arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Á esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Á dereita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Axustes de escritorios múltiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -539,39 +539,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Escritorios múltiplos do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de axustes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño do escritorio virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Só ao mover as xanelas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia no bordo da pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Axustes do escritorio virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1072,27 +1072,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Amosar os nomes das iconas"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Axustes do menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1100,123 +1106,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Menú do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de exustes"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcións da xanela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Fixar/liberar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcións do escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Axustes do paxinador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "liñas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Central"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/hr.po
158
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Dogodila se greška u izvršavanju programa:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment Greška"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment Dijalog Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignoriraj ovo"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Napusti Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Pažnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Započinje..."
|
||||
|
||||
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Enlightenment Započinje..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Zatvori"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Prikaži nazive ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Fokusirana/nefokusirana neprozirnost: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da podignete radnu površinu\n"
|
||||
"do vrha."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -496,55 +496,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Radni stolovi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -552,39 +552,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Prostori"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primijeni"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1089,27 +1089,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikaz izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Prikaži još dugmadi."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1117,123 +1123,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Izbornik\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonizirati"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcije Radne Površine"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zum Isključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zum Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija u sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Jednostavno"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Dopune Uživo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Preglednika"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/hu.po
158
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Hiba történt a következő program futtatásakor:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment hiba"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment üzenetablak"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Hiba átlépése"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment újraindítása"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Beállítások..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Bezár"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon méret: %2d"
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A középső gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
||||
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A középső gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
||||
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legfelülre kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -499,55 +499,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -555,39 +555,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Területek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1109,27 +1109,33 @@ msgstr "Csoport kicsinyítése"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "%i. csoport"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menük animálása"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mutasson több gombot."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menük"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menü beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1137,123 +1143,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Menü\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Kicsinyít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Megsemmisít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Rögzít"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Jó minőség ki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Jó minőség be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniatúra be"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Egyszerű"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középső"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/it.po
158
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 19:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -65,31 +65,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Si é verificato un'errore nell'esecuzione del programma:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Errore di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Finestra di dialogo di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignora questo"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Riavvia Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Arresta Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attenzione !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nuove funzionalitá presenti nelle ultime versioni di\n"
|
||||
"Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Avvio di Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Chiudi"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Dimensione icone: %2d"
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Mostra nome icone"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modalità animazione:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacitá a/fuori fuoco: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccate con il tasto centrale del mouse per avere\n"
|
||||
"una lista di tutte le applicazioni in esecuzione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccate con il tasto centrale del mouse per avere\n"
|
||||
"una lista di tutte le applicazioni in esecuzione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per alzare questo desktop\n"
|
||||
"in cima."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -520,55 +520,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||
"in fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -576,39 +576,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Aree"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1190,27 +1190,33 @@ msgstr "Iconifica questo gruppo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Visualizzazione menú animata"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostra sempre menú popup sullo schermo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Invia puntatore dopo spostamento menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mostra altri bottoni."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menú:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1218,123 +1224,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"menú di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opzioni delle finestre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconifica"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Uccidi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Appiccica/stacca"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opzioni dei desktop"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni del Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Miniature disabilitate"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Alta qualitá disabilitata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Alta qualitá abilitata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Miniature abilitate"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom disabilitato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linee al secondo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Modalitá Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Semplice"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Crea miniature dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centrale"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/ja.po
158
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:12+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -68,31 +68,31 @@ msgstr ""
|
|||
"以下のプログラムの実行中にエラーが生じました。\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment エラー"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment メッセージダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "無視する"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment 再起動"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment 終了"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
|||
"このテーマで利用している機能が新しい Enlightenment の機能なのに、\n"
|
||||
"Enlightenment がしばらく更新されていないためかもしれません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
||||
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "閉じる"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "アニメーションモード"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "フォーカス有/フォーカス無 の不透明率: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
|
|||
"マウスの中ボタンをクリックすれば、実行中のアプリ\n"
|
||||
"ケーションがすべて一覧で表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
|||
"マウスの中ボタンをクリックすれば、実行中のアプリ\n"
|
||||
"ケーションがすべて一覧で表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"上に出ます。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -526,58 +526,58 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -585,39 +585,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1210,30 +1210,36 @@ msgstr "このグループをアイコン化する"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "グループ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "さらにボタンを表示する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "メニューの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1241,124 +1247,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment メニュー\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "常時表示/解除"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "ページャの設定..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "スナップショット Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "高解像度 Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "高解像度 On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "スナップショット On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "ズーム Off"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "ズーム On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "(行/秒)"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "ページャを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "ページャーモード"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "シンプル"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "即時更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "ページャ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/ko.po
158
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -51,31 +51,31 @@ msgid ""
|
|||
"Error: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 오류"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 메시지 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 재시작"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "주목 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
||||
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "닫기"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 위로 올리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -484,55 +484,55 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -540,39 +540,39 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1140,149 +1140,155 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "그룹 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "창 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "전멸시킴"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "페이저 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "고해상도 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "초당 줄수"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/nb.po
158
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -52,31 +52,31 @@ msgid ""
|
|||
"Error: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Feil ved Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightment dialog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Overse dette"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Start Enlightenment på nytt"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Merk!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
||||
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Vis ikontitler"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for heve dette skrivebordet\n"
|
||||
"til toppen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -484,55 +484,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -540,39 +540,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1131,149 +1131,155 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "La menyer være animerte"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Vis flere knapper."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiser"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Enkel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/nl.po
158
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -65,31 +65,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Er was een fout bij het uitvoeren van het programma:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment fout"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Negeer dit"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Herstart Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
"van enkele nieuwe voordelen/functies van Enlightenment in \n"
|
||||
"de nieuwere versies.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment start op"
|
||||
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Sluit"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icoon grootte: %2d"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Toon icoon namen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Gefocust/ongefocuste doorzichtigheid: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik op de middelste muisknop voor een lijst\n"
|
||||
"van de applicaties die nu draaien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik met de muisknop om een lijst van alle\n"
|
||||
"programma's te krijgen die nu actief zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"boven te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -521,55 +521,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureau's"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Gebieden"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1195,27 +1195,33 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groep %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Pointer warpen na menu's te verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Geef meer knoppen weer."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menu's"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menu Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1223,123 +1229,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Venster Opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimaliseer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Annihileer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Desktop opties"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Shapshots aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Zoom Af"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom Aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Toon pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Pager mode:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Live update"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/pl.po
158
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -65,31 +65,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Wyst±pi³ b³±d podczas uruchamiania programu:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "B³±d Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Okno wiadomo¶ci Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Zignoruj to"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Uruchom Enlightenment ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uwaga !"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Zamknij"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Rozmiar ikony; %2d"
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby podnie¶æ Pulpit na szczyt,\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -498,55 +498,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -554,39 +554,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Obszary"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1140,149 +1140,155 @@ msgstr "Zwi
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcje Okna"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Zniszcz"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linii na sekundê"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "¦rodek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/pt.po
158
po/pt.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 15:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -67,31 +67,31 @@ msgstr ""
|
|||
" '%s'\n"
|
||||
"Erro: %m"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Erro no Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Caixa de diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
"durante algum tempo e este tema tira partido de todas as\n"
|
||||
"funcionalidades da nova versão do Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "A iniciar o Enlightenment ..."
|
||||
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "A iniciar o Enlightenment ..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Definições..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Criar nova caixa de ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho dos ícones: %2d"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modo de animação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Opacidade de focagem/desfocagem: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicações. Prima o botão do meio do rato\n"
|
||||
"para uma lista de todas as aplicações ativas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima no botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações ativas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover esta área de\n"
|
||||
"trabalho para a parte superior."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -521,55 +521,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover esta área de\n"
|
||||
"trabalho para a parte inferior."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalho ao trocar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do deslizamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Translineação das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrastar da área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de várias áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições das áreas\n"
|
||||
"de trabalho do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da área de trabalho virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Translinear áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Modo de mudança nos limites:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Apenas ao mover as janelas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições das áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1189,27 +1189,33 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar menus animados"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mostrar mais botões"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Definições do menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1217,123 +1223,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições\n"
|
||||
"do menu Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções da janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções da área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Definições do paginador..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar alta qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar alta qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Desativar ampliação"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Ativar ampliação"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do paginador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar exibição do paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Modo de paginação:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simples"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Criar miniaturas do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Atualização \"Live\""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de capturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ampliar janelas do paginador ao passar com o rato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela ao passar com o rato sobre a janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pesquisar continuamente o ecrã para atualizar o paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar e arrastar janelas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Central"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para exibir o menu do paginador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paginadores"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Definições do paginador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/pt_BR.po
158
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -56,32 +56,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Houve um erro ao inicializar o programa:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Erro do Enlightenment"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar Isso"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para levantar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o topo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -500,55 +500,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -556,39 +556,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1156,27 +1156,33 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Exibição animada de menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1184,123 +1190,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Menu do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Aniquilar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/ru.po
158
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Обнаружены ошибки при выполнении программы:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Ошибка Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Диалог сообщения Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Игнорировать"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Перезапустить Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Выйти из Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Внимание !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
"window manager, и эта тема уже использует преимущества новых\n"
|
||||
"возможностей Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Закрыть"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Сделать новый Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Непрозрачность фокусированного активного окна: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
|||
"получения списка всех работающих\n"
|
||||
"приложений.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
|||
"получения списка всех работающих\n"
|
||||
"приложений.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы поднять этот\n"
|
||||
"рабочий стол наверх."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -526,55 +526,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||
"рабочий стол вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показывать Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верхняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -582,39 +582,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Зоны"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1199,27 +1199,33 @@ msgstr "Свернуть эту группу"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Группа %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Анимированный показ окон"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Всегда показывать меню поверх остальных окон"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Следить за перемещением меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Показать больше кнопок управления окнами."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Стиль рамки"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Настройки меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1227,123 +1233,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"Меню Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Уничтожить"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Закрепить / Освободить"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Установки Pager-а..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Выключить отображение экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Низкое качество"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Высокое качество"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Включить отображение экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Выключить зум"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Включить зум"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Скорость сканирования:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "линий в секунду"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Включить Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Режим пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Отображать экран"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Постоянное сканирование"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Средняя"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/sk.po
158
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Počas behu programu nastala chyba:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Chyba Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Správa Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorovať"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reštartovať Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Vypnúť Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Upozornenie !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
||||
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavenia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Zavrieť"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ukázať mená ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Zaostrená/rozostrená priehľadnosť: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -476,67 +476,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite na prostredné tlačidlo myši na zoznam všetkých\n"
|
||||
"aktuálne spustených aplikácií.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -544,39 +544,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Oblasti"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1068,149 +1068,155 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Ukázať mená ikon"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/sr.po
158
po/sr.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -65,31 +65,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Десила се грешка при покретању програма:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Грешка Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Прозорче поруке просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Занемари ово"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Поново покрени Просвћење"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Напусти Просвећење"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Пажња !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "У реду"
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
|||
"неко време, а да тема користи нове \n"
|
||||
"могућности новијег Просвећења.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Покрећем Просвећење..."
|
||||
|
||||
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Покрећем Просвећење..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Поставке..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Затвори"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Направи нову кућицу за иконицу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Величина иконице: %2d"
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Приказуј имена иконица"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Начин утисака:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Провидност у жижи/ван ње: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Средњи клик миша отвара списак свих\n"
|
||||
"покренутих програма.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Средњи клик миша отвара списак свих\n"
|
||||
"тренутно покренутих програма.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните овде да издигнете ову\n"
|
||||
"радну површ изнад осталих."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -520,55 +520,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните овде да спустите ову\n"
|
||||
"радну површ испод осталих."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Број нестварних радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Клизни радном површи около при њиховој промени"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Брзина клизања радне површи:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Изобличи радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Прикажи траку за превлачење радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Положај траке превлачења:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "на врху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "на дну"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Лево"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Десно"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Поставке вишеструких радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -576,39 +576,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Прозор поставки вишеструких\n"
|
||||
"радних површи Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Величина нестварне радне површи:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Преломи радне површи около"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Начин пребацивања преко ивица"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Укључено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Само при померању прозора"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Отпор ивици екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Области"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Поставке нестварне радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Примени"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1137,27 +1137,33 @@ msgstr "Умањи овај скуп"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Скуп %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Оживљени приказ изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Увек искочи изборницима на екран"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Преломи показивач после премештања изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Прикажи још дугмића"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Изборници"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Поставке изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1165,123 +1171,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Прозор поставки\n"
|
||||
"изборника Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Могућности прозора"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Умањи"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Уништи"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Залепи / Одлепи"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Могућности површи"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Поставке страничника..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Сликање је искључено"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Висок квалитет је искључен"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Висок квалитет"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Сликање је укључено"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Увећање је искључено"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Увећање је укључено"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Брзина прегледа страничника"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "линија по секунди"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Омогући приказ страничника"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Начин рада страничника"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Једноставно"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Образује умањени приказ екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Живи приказ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Глатки високи квалитет слика у начину рада приказа слика"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Средње"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Страничници"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Поставке страничника"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/sv.po
158
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -51,31 +51,31 @@ msgid ""
|
|||
"Error: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment Fel"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelandedialog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorera detta"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Starta om Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
|
|||
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
||||
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Enlightenment Startar..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Visa ikonnamn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skrivbord överst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -482,55 +482,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -538,39 +538,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Använd"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1132,149 +1132,155 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupp %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animerad visning av menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Förinta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Snapshots av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Snapshots på"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer per sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitten"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/tr.po
158
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -65,31 +65,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Program çalýþtýrýlýrken hata oluþtu:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment Hatasý"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment Ýleti Kutusu"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Görmezden gel"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment'i Yeniden Baþlat"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment'ten Çýk"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avantajlarýndan yararlanmak için Enlightenment'ýn yeni sürümünü temin "
|
||||
"ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Baþlýyor..."
|
||||
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Enlightenment Ba
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ayarlar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Kapat"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Yeni Simge Kutusu Oluþtur"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Simge boyutu: %2d"
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Simge adlar
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Canlandýrma modu:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kapalý"
|
||||
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Odaklanmýþ/odaklanmamýþ matlýk: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n"
|
||||
"buraya týkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -519,55 +519,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstlerini kaydýrarak deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Masaüstü Kayma hýzý:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Masaüstleri etrafýna sardýr"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü sürükleme çubuðunu göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Sürükleme çubuðu konumu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu Masaüstü Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -575,39 +575,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri etrafýna sardýr"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Kenar Deðiþtirme Modu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Açýk"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Sadece pencere sürüklendiði zaman"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Alanlar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal Masaüstü Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1185,27 +1185,33 @@ msgstr "Bu grubu simgele
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grup %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menüleri canlandýrarak göster"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Daha fazla düðme göster."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menüler"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menü Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1213,123 +1219,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Menüsü\n"
|
||||
"Ayarlar Penceresi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Pencere Seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Ýmha Et"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Masaüstü Seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Sayfalayýcý Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Ekran yakalama Kapalý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Yüksek Kalite Kapalý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Yüksek Kalite Açýk"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ekran yakalama Açýk"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Yakýnlaþtýrma Kapalý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Yakýnlaþtýrma Açýk"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sayfalayýcý tarama hýzý:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "saniyedeki satýr sayýsý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Sayfalayýcýya izin ver"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Sayfalayýcý Modu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Basit"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Canlý Güncelleme"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Sayfalayýcýyý güncellemek için ekraný sürekli tara"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Pencereleri sürüklemek için fare düðmesi seçin:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Sayfalayýcýlar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sayfalayýcý Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/uk.po
158
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Виникла помилка під час виконання програми:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Помилка Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Діалог сповіщення Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ігнорувати"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Перезапустити Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Вийти з Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Увага !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
"деякий час і ця тема використовує нові функції і має\n"
|
||||
"переваги нових версій Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Налаштування..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Закрити"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Створити новий Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Розмір піктограми: %2d"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Показувати назви піктограм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "Непрозорість вікна у фокусі/не у фокусі: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Клацніть середньою кнопкою миші для переліку\n"
|
||||
"всіх програм, які працюють на цей час.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Клацніть середньою кнопкою миші для переліку\n"
|
||||
"всіх програм, які працюють на цей час.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть тут, щоб підняти цю\n"
|
||||
"стільницю наверх."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -522,55 +522,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
||||
"стільницю вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показати панель перетягування"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вверху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Столи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри складених стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -578,39 +578,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог параметрів складених\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Області"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1191,27 +1191,33 @@ msgstr "Згорнути цю групу"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Група %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Анімоване відображення меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Зринаючі меню завжди на екрані"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Рух вказівника після переміщення меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Показати більше кнопок."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1219,123 +1225,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"меню Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Параметри вікна"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "Знищити"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "Прикріпити / звільнити"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "Параметри стільниці"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "Налаштування пейджера..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути копію екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути високу якість"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути високу якість"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути копію екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути масштабування"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути масштабування"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість сканування пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "рядків в секунду"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ввімкнути відображення пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "Режим пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Простий"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Створити мініатюру копії еарана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "Чинне оновлення"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Високоякісне згладжування в режимі копії екрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Збільшувати вікна в пейджері під час руху вказівника над ними"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Показувати заголовок вікна під час руху вказівника над ним"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Постійно сканувати екран для оновлення пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для вибору і перетягування вікон:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Середня"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для вибору стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Кнопка миші для відображення меню пейджера:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Пейджери"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Параметри пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
158
po/zh_CN.po
158
po/zh_CN.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
|
@ -66,31 +66,31 @@ msgstr ""
|
|||
"运行程序时出错:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:211
|
||||
#: src/alert.c:215
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment 错误"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment 消息对话框"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
#: src/alert.c:585
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "忽略这个"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582
|
||||
#: src/alert.c:586
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "重启 Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:582 src/setup.c:184
|
||||
#: src/alert.c:586 src/setup.c:184
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "退出 Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592
|
||||
#: src/alert.c:596
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:592 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|||
"不兼容,它是 版本 %i.\n"
|
||||
"标记的需求版本为 <= %i\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:609
|
||||
#: src/config.c:608
|
||||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
||||
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "设置..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "关闭"
|
|||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "创建新图标架"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1986
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "图标尺寸:%2d"
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "显示图标名称"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "动画模式:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2837
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
||||
msgstr "聚焦/非聚焦透明度: %d/%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:144
|
||||
#: src/desktops.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"点击中键可以获取所有运\n"
|
||||
"行中的程序列表。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:155
|
||||
#: src/desktops.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
|||
"点击中键可以获取所有运\n"
|
||||
"行中的程序列表。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:173
|
||||
#: src/desktops.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来提升桌面\n"
|
||||
"到顶部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:185
|
||||
#: src/desktops.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
|
@ -508,55 +508,55 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||
"到底部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2628
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2633
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "包围桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2655
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "显示桌面拖动栏"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2660
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "拖动栏位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2664
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2670
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2676 src/pager.c:1896 src/pager.c:1919 src/pager.c:1942
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2682 src/pager.c:1908 src/pager.c:1931 src/pager.c:1954
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "多桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2694
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -564,39 +564,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2789
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2828
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "包围虚拟桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2834
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2847
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2853
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "区域"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "虚拟桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2869
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2362
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -1118,27 +1118,33 @@ msgstr "图标化该组"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "组 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2005
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "动画显示菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2010
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "总是在屏幕上弹出菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2015
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "移动菜单后折返光标位置"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "显示更多按钮。"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "菜单设置"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2035
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1146,123 +1152,123 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 菜单\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
#: src/pager.c:1040 config/strings.c:49 config/strings.c:122
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "窗口选项"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:51 config/strings.c:125
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
msgstr "图标化"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1004 config/strings.c:124
|
||||
#: src/pager.c:1055 config/strings.c:124
|
||||
msgid "Annihilate"
|
||||
msgstr "歼灭"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1008
|
||||
#: src/pager.c:1059
|
||||
msgid "Stick / Unstick"
|
||||
msgstr "固定/解除固定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1015
|
||||
#: src/pager.c:1066
|
||||
msgid "Desktop Options"
|
||||
msgstr "桌面选项"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1021
|
||||
#: src/pager.c:1072
|
||||
msgid "Pager Settings..."
|
||||
msgstr "分页器设置..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1026
|
||||
#: src/pager.c:1077
|
||||
msgid "Snapshotting Off"
|
||||
msgstr "关闭实时快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1030
|
||||
#: src/pager.c:1081
|
||||
msgid "High Quality Off"
|
||||
msgstr "关闭高质量"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1032
|
||||
#: src/pager.c:1083
|
||||
msgid "High Quality On"
|
||||
msgstr "开启高质量"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1037
|
||||
#: src/pager.c:1088
|
||||
msgid "Snapshotting On"
|
||||
msgstr "开启实时快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1041
|
||||
#: src/pager.c:1092
|
||||
msgid "Zoom Off"
|
||||
msgstr "关闭缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1043
|
||||
#: src/pager.c:1094
|
||||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "开启缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1878
|
||||
#: src/pager.c:1842 src/pager.c:1929
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "分页器扫描速度:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1879
|
||||
#: src/pager.c:1843 src/pager.c:1930
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "每秒行数"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1821
|
||||
#: src/pager.c:1872
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "启用分页器显示"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1829
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Pager mode:"
|
||||
msgstr "分页器模式:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1833
|
||||
#: src/pager.c:1884
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "简单"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1890
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "显示屏幕微缩快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1846
|
||||
#: src/pager.c:1897
|
||||
msgid "Live update"
|
||||
msgstr "实时更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
#: src/pager.c:1908
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "平滑高质量快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1862
|
||||
#: src/pager.c:1913
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "光标接触激活分页器中窗口的缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1868
|
||||
#: src/pager.c:1919
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "光标接触窗口弹出标题"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1873
|
||||
#: src/pager.c:1924
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "连续扫描屏幕更新分页器"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1892
|
||||
#: src/pager.c:1943
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1902 src/pager.c:1925 src/pager.c:1948
|
||||
#: src/pager.c:1953 src/pager.c:1976 src/pager.c:1999
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中键"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1915
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1938
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "分页器"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1962
|
||||
#: src/pager.c:2013
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "分页器设置"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:2017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue