parent
6448e1f504
commit
a50bfabbdc
148
po/bg.po
148
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
||||||
"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n"
|
"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n"
|
"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n"
|
||||||
"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n"
|
"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n"
|
"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n"
|
||||||
"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n"
|
"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n"
|
"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n"
|
||||||
"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n"
|
"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
||||||
"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n"
|
"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
||||||
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
|
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "E
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Ñúâåòè:"
|
msgstr "Ñúâåòè:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Ïëúòåí"
|
msgstr "Ïëúòåí"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1630,74 +1630,90 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Ôîêóñ\n"
|
"Å: Ôîêóñ\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Ðåæèìè çà äâèæåíèå:"
|
msgstr "Ðåæèìè çà äâèæåíèå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Ðåæèìè çà ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:"
|
msgstr "Ðåæèìè çà ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
|
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Êóòèÿ"
|
msgstr "Êóòèÿ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Çàòúìíåí"
|
msgstr "Çàòúìíåí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Ïîëó-ïëúòåí"
|
msgstr "Ïîëó-ïëúòåí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Ïîëóïðîçðà÷åí"
|
msgstr "Ïîëóïðîçðà÷åí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Äâèæåíèå/ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:\n"
|
"Äâèæåíèå/ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:\n"
|
||||||
"Ïîçèöèÿ íà ãåîìåòðè÷íàòà èíôîðìàöèÿ:"
|
"Ïîçèöèÿ íà ãåîìåòðè÷íàòà èíôîðìàöèÿ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Öåíòúð íà ïðîçîðåöà (Ðåæèì O/T/B)"
|
msgstr "Öåíòúð íà ïðîçîðåöà (Ðåæèì O/T/B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Â úãúëà íà åêðàíà"
|
msgstr "Â úãúëà íà åêðàíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Íå ïîêàçâàéòå"
|
msgstr "Íå ïîêàçâàéòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Ïîäíîâè ïðîçîðåöà äîêàòî ñå äâèæè"
|
msgstr "Ïîäíîâè ïðîçîðåöà äîêàòî ñå äâèæè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Ðàçìåð"
|
msgstr "Ðàçìåð"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà"
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1705,74 +1721,74 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà\n"
|
"Å: äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà ðåæèìèòå\n"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà ðåæèìèòå\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Äèàëîãîâè ïðîçîðöè ñå ïîÿâÿâàò çàåäíî ñ ïðèòåæàòåëèòå èì"
|
msgstr "Äèàëîãîâè ïðîçîðöè ñå ïîÿâÿâàò çàåäíî ñ ïðèòåæàòåëèòå èì"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Ïðåìåñòâàé åêðàíà äî ïîëåòî â êîåòî ñå ïîêàçâà äèàëîãúò"
|
msgstr "Ïðåìåñòâàé åêðàíà äî ïîëåòî â êîåòî ñå ïîêàçâà äèàëîãúò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Ñëàãàéòå ïðîçîðöèòå ðú÷íî"
|
msgstr "Ñëàãàéòå ïðîçîðöèòå ðú÷íî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå ïîä ìèøêàòà"
|
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå ïîä ìèøêàòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ñå ïîêàçâàò"
|
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ñå ïîêàçâàò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ÷èñòèòå"
|
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ÷èñòèòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Ðåæèì íà ïëúçãàíå"
|
msgstr "Ðåæèì íà ïëúçãàíå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîÿâÿâàíå: (áàâíî)\n"
|
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîÿâÿâàíå: (áàâíî)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Áúðçèíà íà ÷èñòåíå íà ïëúçãàíåòî: (áàâíî)\n"
|
msgstr "Áúðçèíà íà ÷èñòåíå íà ïëúçãàíåòî: (áàâíî)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Àíèìèðàé çàâèâàíå è ðàçâèâàíå íà ïðîçîðöè"
|
msgstr "Àíèìèðàé çàâèâàíå è ðàçâèâàíå íà ïðîçîðöè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Áúðçèíà íà íàâèâàíå íà ïðîçîðöè: (áàâíî)\n"
|
msgstr "Áúðçèíà íà íàâèâàíå íà ïðîçîðöè: (áàâíî)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Èãíîðèðàé ñòðóêòóðèòå"
|
msgstr "Èãíîðèðàé ñòðóêòóðèòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "Âäèãíè ïðîçîðöè êîèòî ñà íà öÿë åêðàí"
|
msgstr "Âäèãíè ïðîçîðöè êîèòî ñà íà öÿë åêðàí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå íà äðóãà ãëàâà ñëåä çàïúëâàíå"
|
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå íà äðóãà ãëàâà ñëåä çàïúëâàíå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè"
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1780,24 +1796,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè\n"
|
"Å: Ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
|
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå"
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1805,32 +1821,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Àâòîìàòè÷íî âäèãàíå\n"
|
"Å: Àâòîìàòè÷íî âäèãàíå\n"
|
||||||
"íà ïðîçîðöè. Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
"íà ïðîçîðöè. Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé header-è çà äèàëîçè"
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé header-è çà äèàëîçè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé êàðòèíè íà áóòîíèòå"
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé êàðòèíè íà áóòîíèòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Èçïîëçâàé saveunder-è çà íàìàëÿâàíå íà ãðåøêè"
|
msgstr "Èçïîëçâàé saveunder-è çà íàìàëÿâàíå íà ãðåøêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1838,47 +1854,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Äðóãè\n"
|
"Å: Äðóãè\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr "Áåç ñåíêè"
|
msgstr "Áåç ñåíêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr "Ìåêè ñåíêè"
|
msgstr "Ìåêè ñåíêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n"
|
msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà"
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1886,7 +1902,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
||||||
|
|
148
po/bs.po
148
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
|
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
|
||||||
"To je zato jer datoteka ne postoji.\n"
|
"To je zato jer datoteka ne postoji.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"putanji za svoj shell koji je %s. Predlaŵem da proīitate stranice priruīnika\n"
|
"putanji za svoj shell koji je %s. Predlaŵem da proīitate stranice priruīnika\n"
|
||||||
"za taj shell i da proÄ«itate kako promjeniti ili dodati vaÅ·u izvrÅ·avajuÄu putanju.\n"
|
"za taj shell i da proÄ«itate kako promjeniti ili dodati vaÅ·u izvrÅ·avajuÄu putanju.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nisam siguran zaŷto ovo ne moŵete uraditi. Datoteka postoji,\n"
|
"Nisam siguran zaŷto ovo ne moŵete uraditi. Datoteka postoji,\n"
|
||||||
"i Vi je moŵete izvrŷavati. Predlaŵem da bolje pogledate ovo.\n"
|
"i Vi je moŵete izvrŷavati. Predlaŵem da bolje pogledate ovo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"To je zato ŷto datoteka postoji, ali Vi niste u moguīnosti da je\n"
|
"To je zato ŷto datoteka postoji, ali Vi niste u moguīnosti da je\n"
|
||||||
"izvrÅ·avate zato Å·to nemate psristup za izvrÅ·avanje te datoteke.\n"
|
"izvrÅ·avate zato Å·to nemate psristup za izvrÅ·avanje te datoteke.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
|
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
|
||||||
"To je zato Å·to je u stvari datiteka direktorij.\n"
|
"To je zato Å·to je u stvari datiteka direktorij.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
|
"Ovaj program ne moŵe biti izvrŷen.\n"
|
||||||
"To je zato Å·to datoteka nije ispravna.\n"
|
"To je zato Å·to datoteka nije ispravna.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "E dijalozi:"
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Savjeti:"
|
msgstr "Savjeti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Mutan"
|
msgstr "Mutan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1643,73 +1643,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment usmjeravanje\n"
|
"Enlightenment usmjeravanje\n"
|
||||||
"Dijalog osobina\n"
|
"Dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Metoda pomakinjanja:"
|
msgstr "Metoda pomakinjanja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Metode mijenjanja veliīine:"
|
msgstr "Metode mijenjanja veliīine:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Tehniīki"
|
msgstr "Tehniīki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Kutija"
|
msgstr "Kutija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "OsjenÄeno"
|
msgstr "OsjenÄeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Semi-Solid"
|
msgstr "Semi-Solid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Proziran"
|
msgstr "Proziran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Premjesti / Promjeni veliīinu Info pozicija:"
|
msgstr "Premjesti / Promjeni veliīinu Info pozicija:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Centar prozora (O/T/B Methode)"
|
msgstr "Centar prozora (O/T/B Methode)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Always Screen corner"
|
msgstr "Always Screen corner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Nemoj prikazati"
|
msgstr "Nemoj prikazati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Veliīina"
|
msgstr "Veliīina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Premjesti & Promjeni veliīinu osobine"
|
msgstr "Premjesti & Promjeni veliīinu osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1717,74 +1733,74 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Premjesti & Promjeni veliīinu\n"
|
"Enlightenment Premjesti & Promjeni veliīinu\n"
|
||||||
"Metod dijalog osobina\n"
|
"Metod dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Dijalog prozora se pojavljuje zajedno sa njihovim vlasnikom"
|
msgstr "Dijalog prozora se pojavljuje zajedno sa njihovim vlasnikom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Prebaci se na desktop na kojem se dijalg pokazuje"
|
msgstr "Prebaci se na desktop na kojem se dijalg pokazuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Smjesti prozore ruīno"
|
msgstr "Smjesti prozore ruīno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Pozicioniraj prozore ispod miÅ·a"
|
msgstr "Pozicioniraj prozore ispod miÅ·a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Klizaj prozore kada se pojave"
|
msgstr "Klizaj prozore kada se pojave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada Ä«istim"
|
msgstr "Klizaj prozore okolo kada Ä«istim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Metpda klizanja:"
|
msgstr "Metpda klizanja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Brzina pojavljivanja klizanja: (sporo)\n"
|
msgstr "Brzina pojavljivanja klizanja: (sporo)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Brzina Ä«iÅ·Äenja klizanja: (sporo)\n"
|
msgstr "Brzina Ä«iÅ·Äenja klizanja: (sporo)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Pokreni sijenÄenje i sklanjanje sijenki prozora"
|
msgstr "Pokreni sijenÄenje i sklanjanje sijenki prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Brzina sjenīenja prozora: (sporo)\n"
|
msgstr "Brzina sjenīenja prozora: (sporo)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "IgnoriÅ·i dijagonale"
|
msgstr "IgnoriÅ·i dijagonale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Smjesti prozore na druge poīetke kada je puno"
|
msgstr "Smjesti prozore na druge poīetke kada je puno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine smjeÅ·tanja prozora"
|
msgstr "Osobine smjeÅ·tanja prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1792,24 +1808,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment SmjeÅ·tanje prozora\n"
|
"Enlightenment SmjeÅ·tanje prozora\n"
|
||||||
"dijalog osobina\n"
|
"dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "PoveÄaj prozore automatski"
|
msgstr "PoveÄaj prozore automatski"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "KaÅ·njenje automatskog poveÄanja:"
|
msgstr "KaÅ·njenje automatskog poveÄanja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "KaÅ·njenje automatskog poveÄanja:"
|
msgstr "KaÅ·njenje automatskog poveÄanja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
|
msgstr "Osobine automatskog poveÄavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1817,33 +1833,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Automatsko poveÄavanje\n"
|
"Enlightenment Automatsko poveÄavanje\n"
|
||||||
"prozora dijalog osobina\n"
|
"prozora dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "OmoguÄi zaglavlje dijaloga"
|
msgstr "OmoguÄi zaglavlje dijaloga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "OmoguÄi zvukove"
|
msgstr "OmoguÄi zvukove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Koristi saveunders da bi regulisali izlaganje prozora"
|
msgstr "Koristi saveunders da bi regulisali izlaganje prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Razne osobine"
|
msgstr "Razne osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Razne osobine"
|
msgstr "Razne osobine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1851,47 +1867,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Razno\n"
|
"Enlightenment Razno\n"
|
||||||
"dijalog osobina\n"
|
"dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "OmoguÄi zvukove"
|
msgstr "OmoguÄi zvukove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Ukljuīi precrtavanje ivice"
|
msgstr "Ukljuīi precrtavanje ivice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "OmoguÄi zvukove"
|
msgstr "OmoguÄi zvukove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine savjeta"
|
msgstr "Osobine savjeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
|
@ -1900,7 +1916,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Savjeti\n"
|
"Enlightenment Savjeti\n"
|
||||||
"dijalog osobina\n"
|
"dijalog osobina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment se pokreÄe..."
|
msgstr "Enlightenment se pokreÄe..."
|
||||||
|
|
149
po/da.po
149
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u referencer endnu\n"
|
msgstr "%u referencer endnu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
||||||
"Det er fordi filen ikke eksisterer.\n"
|
"Det er fordi filen ikke eksisterer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"din skal, og finder ud af hvordan du ændrer eller udvider den\n"
|
"din skal, og finder ud af hvordan du ændrer eller udvider den\n"
|
||||||
"søgesti som skallen leder efter programmer i.\n"
|
"søgesti som skallen leder efter programmer i.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"er en fil, og du har tilladelse til at køre den. Jeg foreslår\n"
|
"er en fil, og du har tilladelse til at køre den. Jeg foreslår\n"
|
||||||
"at du ser nærmere på dette.\n"
|
"at du ser nærmere på dette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det er fordi filen eksisterer, er en fil, men du kan ikke køre\n"
|
"Det er fordi filen eksisterer, er en fil, men du kan ikke køre\n"
|
||||||
"den fordi du ikke har kørerettigheder til denne fil.\n"
|
"den fordi du ikke har kørerettigheder til denne fil.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
||||||
"Det er fordi filen er en mappe.\n"
|
"Det er fordi filen er en mappe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
||||||
"Dette er fordi filen ikke er en normal fil.\n"
|
"Dette er fordi filen ikke er en normal fil.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "E dialoger:"
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Værktøjstips:"
|
msgstr "Værktøjstips:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Ugennemsigtig"
|
msgstr "Ugennemsigtig"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1509,71 +1509,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"Indstillinger for\n"
|
"Indstillinger for\n"
|
||||||
"sessioner\n"
|
"sessioner\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Flyttemetoder:"
|
msgstr "Flyttemetoder:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Størrelsesændrings metoder:"
|
msgstr "Størrelsesændrings metoder:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Teknisk"
|
msgstr "Teknisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Boks"
|
msgstr "Boks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Oprullet"
|
msgstr "Oprullet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Semi-solid"
|
msgstr "Semi-solid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Gennemsigtig"
|
msgstr "Gennemsigtig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Geometriinformationsposition:"
|
msgstr "Geometriinformationsposition:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Centrum af vindue"
|
msgstr "Centrum af vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Hjørne af skærmen"
|
msgstr "Hjørne af skærmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Vis ikke"
|
msgstr "Vis ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr "Over"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Opdater vindue mens det flyttes"
|
msgstr "Opdater vindue mens det flyttes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr "Synkroniser flytning/størrelsesændring med applikationen"
|
msgstr "Synkroniser flytning/størrelsesændring med applikationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Flytning/Størrelse"
|
msgstr "Flytning/Størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for flytning og størrelsesændring"
|
msgstr "Indstillinger for flytning og størrelsesændring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1581,71 +1598,71 @@ msgstr ""
|
||||||
"Indstillinger for\n"
|
"Indstillinger for\n"
|
||||||
"flytning og størrelsesændring\n"
|
"flytning og størrelsesændring\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Dialogvinduer kommer frem ved siden af deres ejer"
|
msgstr "Dialogvinduer kommer frem ved siden af deres ejer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Skift til skrivebord hvor dialog dukker op"
|
msgstr "Skift til skrivebord hvor dialog dukker op"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Placér vinduer manuelt"
|
msgstr "Placér vinduer manuelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Placér vinduer under markør"
|
msgstr "Placér vinduer under markør"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Vinduer glider ind på skærmen når de oprettes"
|
msgstr "Vinduer glider ind på skærmen når de oprettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Vinduer glider rundt når der ryddes op på skrivebordet"
|
msgstr "Vinduer glider rundt når der ryddes op på skrivebordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Glidningsmetode:"
|
msgstr "Glidningsmetode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Glidehastighed ved oprettelse:"
|
msgstr "Glidehastighed ved oprettelse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Glidehastighed ved oprydning:"
|
msgstr "Glidehastighed ved oprydning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animeret op/nedrulning af vinduer"
|
msgstr "Animeret op/nedrulning af vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Op/nedrulninghastighed:"
|
msgstr "Op/nedrulninghastighed:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Ignorér 'struts'"
|
msgstr "Ignorér 'struts'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "Løft fuldskærmsvinduer"
|
msgstr "Løft fuldskærmsvinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Placér vinduer på anden skærm hvis fuld"
|
msgstr "Placér vinduer på anden skærm hvis fuld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr "Placering"
|
msgstr "Placering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for vinduesplacering"
|
msgstr "Indstillinger for vinduesplacering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1653,23 +1670,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Indstillinger for\n"
|
"Indstillinger for\n"
|
||||||
"vinduesplacering\n"
|
"vinduesplacering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Løft vinduer automatisk"
|
msgstr "Løft vinduer automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Forsinkelse:"
|
msgstr "Forsinkelse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Autoløft"
|
msgstr "Autoløft"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Autoløftindstillinger"
|
msgstr "Autoløftindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1677,31 +1694,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Indstillinger for\n"
|
"Indstillinger for\n"
|
||||||
"automatisk løft af vinduer\n"
|
"automatisk løft af vinduer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Aktivér dialoghoveder"
|
msgstr "Aktivér dialoghoveder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Aktivér billeder i knapper"
|
msgstr "Aktivér billeder i knapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr "Aktivér glidende vinduer under start"
|
msgstr "Aktivér glidende vinduer under start"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Brug saveunders til at reducere vindueseksponeringer"
|
msgstr "Brug saveunders til at reducere vindueseksponeringer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Diverse"
|
msgstr "Diverse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Diverse indstillinger"
|
msgstr "Diverse indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1709,43 +1726,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Indstillinger for\n"
|
"Indstillinger for\n"
|
||||||
"diverse funktioner\n"
|
"diverse funktioner\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Aktivér composite"
|
msgstr "Aktivér composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Aktivér fading"
|
msgstr "Aktivér fading"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr "Ingen skygger"
|
msgstr "Ingen skygger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr "Skarpe skygger"
|
msgstr "Skarpe skygger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr "Skarpe skygger(2)"
|
msgstr "Skarpe skygger(2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr "Uskarpe skygger"
|
msgstr "Uskarpe skygger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr "Fadinghastighed:"
|
msgstr "Fadinghastighed:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Composite"
|
msgstr "Composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Compositeindstillinger"
|
msgstr "Compositeindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1753,7 +1770,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Indstillinger for\n"
|
"Indstillinger for\n"
|
||||||
"composite\n"
|
"composite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment indstillinger"
|
msgstr "Enlightenment indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
148
po/de.po
148
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/actions.c:664
|
# src/actions.c:664
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dies liegt daran, dass die Datei nicht existiert.\n"
|
"Dies liegt daran, dass die Datei nicht existiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/actions.c:672
|
# src/actions.c:672
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"müssen.\n"
|
"müssen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/actions.c:692
|
# src/actions.c:692
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sie ausführen. Sie sollten sich die Angelegenheit näher ansehen.\n"
|
"Sie ausführen. Sie sollten sich die Angelegenheit näher ansehen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/actions.c:703
|
# src/actions.c:703
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"für diese Datei haben.\n"
|
"für diese Datei haben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/actions.c:719
|
# src/actions.c:719
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dies liegt daran, dass die Datei in Wirklichkeit ein Verzeichnis ist.\n"
|
"Dies liegt daran, dass die Datei in Wirklichkeit ein Verzeichnis ist.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/actions.c:727
|
# src/actions.c:727
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"auf. Es konnte nicht ausgeführt werden, da die Datei keine normale\n"
|
"auf. Es konnte nicht ausgeführt werden, da die Datei keine normale\n"
|
||||||
"Datei ist.\n"
|
"Datei ist.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:\n"
|
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:656 src/settings.c:663 src/settings.c:1757
|
# src/settings.c:656 src/settings.c:663 src/settings.c:1757
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Opak"
|
msgstr "Opak"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1903,83 +1903,99 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einstellungsdialog\n"
|
"Einstellungsdialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:645
|
# src/settings.c:645
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Verschiebemethoden:"
|
msgstr "Verschiebemethoden:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:651
|
# src/settings.c:651
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Größenänderungsmethoden:"
|
msgstr "Größenänderungsmethoden:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:670 src/settings.c:677 src/settings.c:1772
|
# src/settings.c:670 src/settings.c:677 src/settings.c:1772
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Bemaßung"
|
msgstr "Bemaßung"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
|
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Kasten"
|
msgstr "Kasten"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802
|
# src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Schattiert"
|
msgstr "Schattiert"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:712 src/settings.c:719 src/settings.c:1817
|
# src/settings.c:712 src/settings.c:719 src/settings.c:1817
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Halbfest"
|
msgstr "Halbfest"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:727
|
# src/settings.c:727
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Durchscheinend"
|
msgstr "Durchscheinend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Position der Verschiebe/Größenänderungs-Information"
|
msgstr "Position der Verschiebe/Größenänderungs-Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Fensterzentrum"
|
msgstr "Fensterzentrum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Immer Bildschirmecke"
|
msgstr "Immer Bildschirmecke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Nicht anzeigen"
|
msgstr "Nicht anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:546
|
# src/settings.c:546
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/snaps.c:445
|
# src/snaps.c:445
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Größe"
|
msgstr "Größe"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:619
|
# src/settings.c:619
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen zu Verschieben und Größenänderung"
|
msgstr "Einstellungen zu Verschieben und Größenänderung"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
# src/main.c:89
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1988,92 +2004,92 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einstellungsdialog\n"
|
"Einstellungsdialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1227
|
# src/settings.c:1227
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Dialogfenster erscheinen zusammen mit ihrem Eigner"
|
msgstr "Dialogfenster erscheinen zusammen mit ihrem Eigner"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1236
|
# src/settings.c:1236
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Auf Desktop umschalten, auf dem ein Dialog erscheint"
|
msgstr "Auf Desktop umschalten, auf dem ein Dialog erscheint"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1244
|
# src/settings.c:1244
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Fenster von Hand platzieren"
|
msgstr "Fenster von Hand platzieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1244
|
# src/settings.c:1244
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Fenster von Hand platzieren"
|
msgstr "Fenster von Hand platzieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1780
|
# src/settings.c:1780
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Fenster gleiten beim Erscheinen herein"
|
msgstr "Fenster gleiten beim Erscheinen herein"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1765
|
# src/settings.c:1765
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Fenster gleiten beim Aufräumen herum"
|
msgstr "Fenster gleiten beim Aufräumen herum"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1744
|
# src/settings.c:1744
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Gleitmethode:"
|
msgstr "Gleitmethode:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1966
|
# src/settings.c:1966
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Erscheinen: (langsam)\n"
|
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Erscheinen: (langsam)\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1944
|
# src/settings.c:1944
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Aufräumen: (langsam)\n"
|
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Aufräumen: (langsam)\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1844
|
# src/settings.c:1844
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Einrollen und Ausrollen von Fenstern animieren"
|
msgstr "Einrollen und Ausrollen von Fenstern animieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1988
|
# src/settings.c:1988
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Einrollen: (langsam)\n"
|
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Einrollen: (langsam)\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:277 src/memory.c:297
|
# src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:277 src/memory.c:297
|
||||||
# src/memory.c:378
|
# src/memory.c:378
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Dies ignorieren"
|
msgstr "Dies ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1244
|
# src/settings.c:1244
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Fenster von Hand platzieren"
|
msgstr "Fenster von Hand platzieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1199
|
# src/settings.c:1199
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Fensterplatzierungs-Einstellungen"
|
msgstr "Fensterplatzierungs-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1199
|
# src/settings.c:1199
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -2082,27 +2098,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einstellungsdialog\n"
|
"Einstellungsdialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1330
|
# src/settings.c:1330
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Fenster automatisch anheben"
|
msgstr "Fenster automatisch anheben"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1338
|
# src/settings.c:1338
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Verzögerung vor Anheben:"
|
msgstr "Verzögerung vor Anheben:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1338
|
# src/settings.c:1338
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Verzögerung vor Anheben:"
|
msgstr "Verzögerung vor Anheben:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1304
|
# src/settings.c:1304
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -2110,38 +2126,38 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
|
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
|
||||||
"für Fensteranhebungs-Einstellungen\n"
|
"für Fensteranhebungs-Einstellungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Titel in Dialogfenstern aktivieren"
|
msgstr "Titel in Dialogfenstern aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1591
|
# src/settings.c:1591
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Klänge verwenden"
|
msgstr "Klänge verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1835
|
# src/settings.c:1835
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "SaveUnders benutzen, um Fensterexposures zu reduzieren"
|
msgstr "SaveUnders benutzen, um Fensterexposures zu reduzieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:393
|
# src/settings.c:393
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:393
|
# src/settings.c:393
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
# src/main.c:89
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -2150,51 +2166,51 @@ msgstr ""
|
||||||
"für Verschiedenes\n"
|
"für Verschiedenes\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1591
|
# src/settings.c:1591
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Klänge verwenden"
|
msgstr "Klänge verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1127
|
# src/settings.c:1127
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Magische Kanten verwenden"
|
msgstr "Magische Kanten verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1591
|
# src/settings.c:1591
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Klänge verwenden"
|
msgstr "Klänge verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1403
|
# src/settings.c:1403
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
|
msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
# src/main.c:89
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
|
@ -2204,7 +2220,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einstellungsdialog\n"
|
"Einstellungsdialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/config.c:3743
|
# src/config.c:3743
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment startet..."
|
msgstr "Enlightenment startet..."
|
||||||
|
|
160
po/en_US.po
160
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This is because the file does not exist.\n"
|
"This is because the file does not exist.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
|
||||||
"execution path.\n"
|
"execution path.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
|
||||||
"into this.\n"
|
"into this.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
|
||||||
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1399,241 +1399,257 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Conservative"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
148
po/es.po
148
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u referencias restantes\n"
|
msgstr "%u referencias restantes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
||||||
"Esto se debe a que el archivo no existe.\n"
|
"Esto se debe a que el archivo no existe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"directorios a su\n"
|
"directorios a su\n"
|
||||||
"ruta de ejecución.\n"
|
"ruta de ejecución.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"es un archivo, y tiene permisos para ejecutarlo. Le sugiero que le de\n"
|
"es un archivo, y tiene permisos para ejecutarlo. Le sugiero que le de\n"
|
||||||
"una mirada.\n"
|
"una mirada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ejecutarlo debido a que Ud. no tiene permisos de ejecución sobre el "
|
"ejecutarlo debido a que Ud. no tiene permisos de ejecución sobre el "
|
||||||
"archivo.\n"
|
"archivo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
||||||
"Esto se debe a que el archivo es en realidad un directorio.\n"
|
"Esto se debe a que el archivo es en realidad un directorio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
"Este programa no ha podido ser ejecutado.\n"
|
||||||
"Esto se debe a que el archivo no es un archivo regular.\n"
|
"Esto se debe a que el archivo no es un archivo regular.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "E Dialogos:"
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Herramienta de Ayuda:"
|
msgstr "Herramienta de Ayuda:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Opaco"
|
msgstr "Opaco"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1641,72 +1641,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enfoque Enlightenment\n"
|
"Enfoque Enlightenment\n"
|
||||||
"Diálogo de Secciones\n"
|
"Diálogo de Secciones\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Movimiento:"
|
msgstr "Movimiento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Redimensionamiento:"
|
msgstr "Redimensionamiento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Técnico"
|
msgstr "Técnico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Caja"
|
msgstr "Caja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Enrollado"
|
msgstr "Enrollado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Semi-Sólido"
|
msgstr "Semi-Sólido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Translúcido"
|
msgstr "Translúcido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Mover/Redimensionar Posicion Geometrica de Info"
|
msgstr "Mover/Redimensionar Posicion Geometrica de Info"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Centrar Ventana (Metodos O/T/B)"
|
msgstr "Centrar Ventana (Metodos O/T/B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Siempre Esquina de Pantalla"
|
msgstr "Siempre Esquina de Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "No Mostrar"
|
msgstr "No Mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Actualizar ventana al desplazarla"
|
msgstr "Actualizar ventana al desplazarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Tamaño"
|
msgstr "Tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Tamaño y Movimiento"
|
msgstr "Configurar Tamaño y Movimiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1714,74 +1730,74 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment, Mover y Redimensionar\n"
|
"Enlightenment, Mover y Redimensionar\n"
|
||||||
"Diálogo de metodos de configuracion\n"
|
"Diálogo de metodos de configuracion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Ventanas de Diálogo aparecen junto a sus padres"
|
msgstr "Ventanas de Diálogo aparecen junto a sus padres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Conmutar al escritorio donde aparezca el diálogo"
|
msgstr "Conmutar al escritorio donde aparezca el diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Ubicar ventanas manualmente"
|
msgstr "Ubicar ventanas manualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Ubicar ventanas bajo el puntero"
|
msgstr "Ubicar ventanas bajo el puntero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Deslizar ventanas mientras aparecen"
|
msgstr "Deslizar ventanas mientras aparecen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Desplazar ventanas a la hora de limpiar"
|
msgstr "Desplazar ventanas a la hora de limpiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Desplazamiento:"
|
msgstr "Desplazamiento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Aparición: (lenta)\n"
|
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Aparición: (lenta)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Limpieza: (lenta)\n"
|
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Limpieza: (lenta)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animar al enrrollar y desenrrollar ventanas"
|
msgstr "Animar al enrrollar y desenrrollar ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidad al Enrrollar Ventanas: (lenta)\n"
|
msgstr "Velocidad al Enrrollar Ventanas: (lenta)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Ignorar struts"
|
msgstr "Ignorar struts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "Recoger ventanas fullscreen"
|
msgstr "Recoger ventanas fullscreen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Ubicar ventanas en otro area cuando este llena"
|
msgstr "Ubicar ventanas en otro area cuando este llena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Ubicación de Ventanas"
|
msgstr "Configurar Ubicación de Ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1789,24 +1805,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment emplazamiento de Ventanas\n"
|
"Enlightenment emplazamiento de Ventanas\n"
|
||||||
"Dialog de Configuración\n"
|
"Dialog de Configuración\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Elevar Ventanas Automáticamente"
|
msgstr "Elevar Ventanas Automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Retardo al elevar ventanas:"
|
msgstr "Retardo al elevar ventanas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Retardo al elevar ventanas:"
|
msgstr "Retardo al elevar ventanas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Auto elevación"
|
msgstr "Configurar Auto elevación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1814,32 +1830,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Aparicion Automatica\n"
|
"Enlightenment Aparicion Automatica\n"
|
||||||
"de ventanas. Dialogo de Configuracion\n"
|
"de ventanas. Dialogo de Configuracion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Habilitar cabeceras de Dialogo"
|
msgstr "Habilitar cabeceras de Dialogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Habilitar Imagenes en botones"
|
msgstr "Habilitar Imagenes en botones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Usar saveunders para reducir la exposición de ventanas"
|
msgstr "Usar saveunders para reducir la exposición de ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1847,47 +1863,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Miscelanea\n"
|
"Enlightenment Miscelanea\n"
|
||||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Habilitar Composite"
|
msgstr "Habilitar Composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Habilitar cambio de bordes"
|
msgstr "Habilitar cambio de bordes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr "Quitar Sombras"
|
msgstr "Quitar Sombras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr "Shadows Sharp"
|
msgstr "Shadows Sharp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr "Shadows Sharp"
|
msgstr "Shadows Sharp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr "Sombras borrosas"
|
msgstr "Sombras borrosas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr "Fading Speed:\n"
|
msgstr "Fading Speed:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Habilitar Composite"
|
msgstr "Habilitar Composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Opciones de Composite"
|
msgstr "Opciones de Composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1895,7 +1911,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Dialogo de configuracion\n"
|
"Dialogo de configuracion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Iniciando Enlightenment... "
|
msgstr "Iniciando Enlightenment... "
|
||||||
|
|
149
po/fr.po
149
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: e16-0.16.8.9-0.02-fr\n"
|
"Project-Id-Version: e16-0.16.8.9-0.02-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 18:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 18:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
|
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
|
||||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "Il reste %u références\n"
|
msgstr "Il reste %u références\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
||||||
"Le fichier n'existe pas.\n"
|
"Le fichier n'existe pas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"de votre shell afin de trouver comment modifier votre chemin\n"
|
"de votre shell afin de trouver comment modifier votre chemin\n"
|
||||||
"d'exécution.\n"
|
"d'exécution.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"fichier\", et vous en avez les droits d'exécution. Je vous suggère\n"
|
"\"fichier\", et vous en avez les droits d'exécution. Je vous suggère\n"
|
||||||
"de le regarder plus en détail.\n"
|
"de le regarder plus en détail.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Le fichier existe, est bien de type \"fichier\", mais vous ne pouvez pas\n"
|
"Le fichier existe, est bien de type \"fichier\", mais vous ne pouvez pas\n"
|
||||||
"l'exécuter car vous n'avez pas les droits suffisants.\n"
|
"l'exécuter car vous n'avez pas les droits suffisants.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
||||||
"Le fichier est en fait un répertoire.\n"
|
"Le fichier est en fait un répertoire.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
||||||
"Le fichier n'est pas un fichier régulier.\n"
|
"Le fichier n'est pas un fichier régulier.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Dialogues:"
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Bulles d'aide:"
|
msgstr "Bulles d'aide:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Opaque"
|
msgstr "Opaque"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1613,75 +1613,92 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||||
"de Session\n"
|
"de Session\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Méthodes de\n"
|
"Méthodes de\n"
|
||||||
"déplacement:"
|
"déplacement:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Méthodes de\n"
|
"Méthodes de\n"
|
||||||
"Redimensionnement:"
|
"Redimensionnement:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Technique"
|
msgstr "Technique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Boîte"
|
msgstr "Boîte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Ombrée"
|
msgstr "Ombrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Semi-solide"
|
msgstr "Semi-solide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Translucide"
|
msgstr "Translucide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Coordonnées géométriques:"
|
msgstr "Coordonnées géométriques:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Centre de la fenêtre"
|
msgstr "Centre de la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Toujours dans le coin de l'écran"
|
msgstr "Toujours dans le coin de l'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Ne pas afficher"
|
msgstr "Ne pas afficher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr "Dessus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Rafraîchir la fenêtre en cours de déplacement"
|
msgstr "Rafraîchir la fenêtre en cours de déplacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr "Synchroniser déplacement/redimensionnement avec l'application"
|
msgstr "Synchroniser déplacement/redimensionnement avec l'application"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Déplacement/Taille"
|
msgstr "Déplacement/Taille"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres de Déplacement et de Taille"
|
msgstr "Paramètres de Déplacement et de Taille"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1689,71 +1706,71 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||||
"Déplacement et de Taille de Fenêtre\n"
|
"Déplacement et de Taille de Fenêtre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Les fenêtres de dialogue apparaissent en même temps que leur parent"
|
msgstr "Les fenêtres de dialogue apparaissent en même temps que leur parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Aller au bureau où une fenêtre apparaît"
|
msgstr "Aller au bureau où une fenêtre apparaît"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Placer les fenêtres manuellement"
|
msgstr "Placer les fenêtres manuellement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Placer les fenêtres sous la souris"
|
msgstr "Placer les fenêtres sous la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles apparaissent"
|
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles apparaissent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles disparaissent"
|
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles disparaissent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Méthode de glissement:"
|
msgstr "Méthode de glissement:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse d'apparition des fenêtres:"
|
msgstr "Vitesse d'apparition des fenêtres:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres:"
|
msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animer le masquage des fenêtres"
|
msgstr "Animer le masquage des fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse de masquage des fenêtres:"
|
msgstr "Vitesse de masquage des fenêtres:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Ignorer les enjambements"
|
msgstr "Ignorer les enjambements"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "Élever les fenêtres en plein écran"
|
msgstr "Élever les fenêtres en plein écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Placer les fenêtres manuellement quand tout est plein"
|
msgstr "Placer les fenêtres manuellement quand tout est plein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr "Placement "
|
msgstr "Placement "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres de Placement des fenêtres"
|
msgstr "Paramètres de Placement des fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1761,23 +1778,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||||
"Placement des fenêtres\n"
|
"Placement des fenêtres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
|
msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Délai d'Auto-élévation:"
|
msgstr "Délai d'Auto-élévation:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Auto-élévation"
|
msgstr "Auto-élévation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
|
msgstr "Paramètres d'Auto-élévation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1785,31 +1802,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||||
"l'Auto-élévation\n"
|
"l'Auto-élévation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Activer les en-têtes sur les dialogues"
|
msgstr "Activer les en-têtes sur les dialogues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Images de Bouton (fonction désormais désactivée)"
|
msgstr "Images de Bouton (fonction désormais désactivée)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr "Activer les rideaux glissants au démarrage"
|
msgstr "Activer les rideaux glissants au démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Utiliser le SaveUnder pour réduire le nombre de rafraîchissements"
|
msgstr "Utiliser le SaveUnder pour réduire le nombre de rafraîchissements"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Divers"
|
msgstr "Divers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres Divers"
|
msgstr "Paramètres Divers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1817,43 +1834,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||||
"Divers\n"
|
"Divers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Activer l'extension Composite"
|
msgstr "Activer l'extension Composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Activer le fondu"
|
msgstr "Activer le fondu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr "Ombres Désactivées"
|
msgstr "Ombres Désactivées"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr "Ombres Nettes"
|
msgstr "Ombres Nettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr "Ombres Nettes2"
|
msgstr "Ombres Nettes2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr "Ombres Brouillées"
|
msgstr "Ombres Brouillées"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr "Vitesse de fondu:"
|
msgstr "Vitesse de fondu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Extension Composite"
|
msgstr "Extension Composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres de l'extension Composite"
|
msgstr "Paramètres de l'extension Composite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1861,7 +1878,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||||
"l'extension Composite\n"
|
"l'extension Composite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres d'Enlightenment..."
|
msgstr "Paramètres d'Enlightenment..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
148
po/hu.po
148
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u referencia maradt\n"
|
msgstr "%u referencia maradt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
||||||
"A megadott fájl nem létezik.\n"
|
"A megadott fájl nem létezik.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
||||||
"A program valószínûleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n"
|
"A program valószínûleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n"
|
"és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n"
|
||||||
"utána a problémának.\n"
|
"utána a problémának.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
||||||
"A fájl létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n"
|
"A fájl létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
||||||
"A megadott fájl valójában egy könyvtár.\n"
|
"A megadott fájl valójában egy könyvtár.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
||||||
"A megadott fájl nem hagyományos fájl.\n"
|
"A megadott fájl nem hagyományos fájl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "E p
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Tippek:\n"
|
msgstr "Tippek:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Átlátszatlan"
|
msgstr "Átlátszatlan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1579,73 +1579,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment fókusz\n"
|
"Enlightenment fókusz\n"
|
||||||
"beállításai\n"
|
"beállításai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Mozgatás módja:"
|
msgstr "Mozgatás módja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Átméretezés módja:"
|
msgstr "Átméretezés módja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Mûszaki"
|
msgstr "Mûszaki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Keretes"
|
msgstr "Keretes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Árnyékolt"
|
msgstr "Árnyékolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Félig-teli"
|
msgstr "Félig-teli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Áttetszõ"
|
msgstr "Áttetszõ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Mozgatás/átméretezés infó helyzete:"
|
msgstr "Mozgatás/átméretezés infó helyzete:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Ablak közepe"
|
msgstr "Ablak közepe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Mindig a képernyõ sarkában"
|
msgstr "Mindig a képernyõ sarkában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Nem látszik"
|
msgstr "Nem látszik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Méret"
|
msgstr "Méret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai"
|
msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1653,77 +1669,77 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment mozgatás és\n"
|
"Enlightenment mozgatás és\n"
|
||||||
"átméretezés beállításai\n"
|
"átméretezés beállításai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Párbeszédablak a tulajdonosával együtt jelenik meg"
|
msgstr "Párbeszédablak a tulajdonosával együtt jelenik meg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Átváltás arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik"
|
msgstr "Átváltás arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
|
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
|
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Animáció az ablakok megjelenésénél"
|
msgstr "Animáció az ablakok megjelenésénél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Csúsztatás módja:"
|
msgstr "Csúsztatás módja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Megjelenítési animáció sebessége: (lassú)\n"
|
msgstr "Megjelenítési animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Cleanup animáció sebessége: (lassú)\n"
|
msgstr "Cleanup animáció sebessége: (lassú)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása"
|
msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Ablakok árnyékolásának sebessége: (lassú)\n"
|
msgstr "Ablakok árnyékolásának sebessége: (lassú)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Hiba átlépése"
|
msgstr "Hiba átlépése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "Teljes képernyõs ablakok felemelése"
|
msgstr "Teljes képernyõs ablakok felemelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
|
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Ablakelhelyezés beállításai"
|
msgstr "Ablakelhelyezés beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1731,24 +1747,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ablakelhelyezés\n"
|
"Enlightenment ablakelhelyezés\n"
|
||||||
"beállításai\n"
|
"beállításai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Ablakok automatikus felemelkedése"
|
msgstr "Ablakok automatikus felemelkedése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Felemelkedéssel vár:"
|
msgstr "Felemelkedéssel vár:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Felemelkedéssel vár:"
|
msgstr "Felemelkedéssel vár:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Auto-felemelkedési beállítások"
|
msgstr "Auto-felemelkedési beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1756,33 +1772,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Automatikus ablak\n"
|
"Enlightenment Automatikus ablak\n"
|
||||||
"felemelkedési beállítások\n"
|
"felemelkedési beállítások\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Fejléc párbeszédablakoknak"
|
msgstr "Fejléc párbeszédablakoknak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Hangok engedélyezése"
|
msgstr "Hangok engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Alámentések használata ablak felfedés gyorsításához"
|
msgstr "Alámentések használata ablak felfedés gyorsításához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1790,49 +1806,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment vegyes\n"
|
"Enlightenment vegyes\n"
|
||||||
"beállítások\n"
|
"beállítások\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Composite engedélyezése"
|
msgstr "Composite engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Asztal él-érzékenység"
|
msgstr "Asztal él-érzékenység"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr "Árnyékok ki"
|
msgstr "Árnyékok ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr "Éles árnyékok"
|
msgstr "Éles árnyékok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr "Éles árnyékok"
|
msgstr "Éles árnyékok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr "Elmosott árnyékok"
|
msgstr "Elmosott árnyékok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr "Halványodási sebesség\n"
|
msgstr "Halványodási sebesség\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Composite engedélyezése"
|
msgstr "Composite engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Composite beállításai"
|
msgstr "Composite beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
|
@ -1841,7 +1857,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment üzenetablak\n"
|
"Enlightenment üzenetablak\n"
|
||||||
"beállításai\n"
|
"beállításai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
||||||
|
|
149
po/ja.po
149
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 10:22+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 10:22+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u 参照残っています。\n"
|
msgstr "%u 参照残っています。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
|
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
|
||||||
"このファイルが存在しません。\n"
|
"このファイルが存在しません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"シェルのマニュアルページを読んで、シェルの実行パスの変更方法\n"
|
"シェルのマニュアルページを読んで、シェルの実行パスの変更方法\n"
|
||||||
"や追加方法を理解した方がいいと思います。\n"
|
"や追加方法を理解した方がいいと思います。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"それにこのファイルを実行する権限もあります。この件は調べた方がいいと\n"
|
"それにこのファイルを実行する権限もあります。この件は調べた方がいいと\n"
|
||||||
"思います。\n"
|
"思います。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"る\n"
|
"る\n"
|
||||||
"実行権限がないので実行できません。\n"
|
"実行権限がないので実行できません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
|
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
|
||||||
"ファイルではなくディレクトリが指定されています。\n"
|
"ファイルではなくディレクトリが指定されています。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
|
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
|
||||||
"このファイルは通常のファイルではありません。\n"
|
"このファイルは通常のファイルではありません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "E
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "ツールチップ"
|
msgstr "ツールチップ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "不透明"
|
msgstr "不透明"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1637,73 +1637,90 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment セッション\n"
|
"Enlightenment セッション\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "移動方式:"
|
msgstr "移動方式:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "サイズ変更方式:"
|
msgstr "サイズ変更方式:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "テクニカル"
|
msgstr "テクニカル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "枠線"
|
msgstr "枠線"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "影"
|
msgstr "影"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "ぬりつぶし"
|
msgstr "ぬりつぶし"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "半透明"
|
msgstr "半透明"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr "サーバーを独占しない"
|
msgstr "サーバーを独占しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "移動/サイズ変更で表示される座標情報の位置:"
|
msgstr "移動/サイズ変更で表示される座標情報の位置:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "ウィンドウの中心 (表示したまま/テクニカル/枠線)"
|
msgstr "ウィンドウの中心 (表示したまま/テクニカル/枠線)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "常に画面のすみ"
|
msgstr "常に画面のすみ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "表示しない"
|
msgstr "表示しない"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr "¾å¤Ë"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "移動中もウィンドウを更新する"
|
msgstr "移動中もウィンドウを更新する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr "移動やサイズ変更をアプリケーションに同期させる"
|
msgstr "移動やサイズ変更をアプリケーションに同期させる"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "移動/サイズ変更"
|
msgstr "移動/サイズ変更"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "移動とサイズ変更方式の設定"
|
msgstr "移動とサイズ変更方式の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1711,75 +1728,75 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 移動 & サイズ変更\n"
|
"Enlightenment 移動 & サイズ変更\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "ダイアログウィンドウはそれを出したウィンドウと一緒に表示する"
|
msgstr "ダイアログウィンドウはそれを出したウィンドウと一緒に表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "ダイアログが表示されたデスクトップに移動する"
|
msgstr "ダイアログが表示されたデスクトップに移動する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ配置は手動で行う"
|
msgstr "ウィンドウ配置は手動で行う"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "マウスのある位置にウィンドウを配置する"
|
msgstr "マウスのある位置にウィンドウを配置する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "ウィンドウをスライドさせながら表示する"
|
msgstr "ウィンドウをスライドさせながら表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "ウィンドウをスライドさせながら整頓する"
|
msgstr "ウィンドウをスライドさせながら整頓する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "スライド方式:"
|
msgstr "スライド方式:"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ出現時のスライド速度"
|
msgstr "ウィンドウ出現時のスライド速度"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "デスクトップ整頓時のスライド速度"
|
msgstr "デスクトップ整頓時のスライド速度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "ウィンドウのシェーディング動作をアニメーション表示にする"
|
msgstr "ウィンドウのシェーディング動作をアニメーション表示にする"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "ウィンドウのシェーディング速度"
|
msgstr "ウィンドウのシェーディング速度"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "リザーブ領域(ストラット)を無視する"
|
msgstr "リザーブ領域(ストラット)を無視する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "全画面モードのウィンドウを上に出す"
|
msgstr "全画面モードのウィンドウを上に出す"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "画面が一杯なら別のディスプレイにウィンドウを配置する"
|
msgstr "画面が一杯なら別のディスプレイにウィンドウを配置する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ配置"
|
msgstr "ウィンドウ配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ配置設定"
|
msgstr "ウィンドウ配置設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1787,23 +1804,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment ウィンドウ配置\n"
|
"Enlightenment ウィンドウ配置\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "ウィンドウを自動的に上に出す(オートレイズ)"
|
msgstr "ウィンドウを自動的に上に出す(オートレイズ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "オートレイズするまでの遅延時間"
|
msgstr "オートレイズするまでの遅延時間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "オートレイズ"
|
msgstr "オートレイズ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "オートレイズ設定"
|
msgstr "オートレイズ設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1811,32 +1828,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment オートレイズ\n"
|
"Enlightenment オートレイズ\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "ダイアログヘッダを有効にする"
|
msgstr "ダイアログヘッダを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "ボタン画像を有効にする"
|
msgstr "ボタン画像を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr "ログイン後、上下にスライドする初期画面を出す"
|
msgstr "ログイン後、上下にスライドする初期画面を出す"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "セーブアンダー機能を使いウィンドウ再描画時の処理を減らす"
|
msgstr "セーブアンダー機能を使いウィンドウ再描画時の処理を減らす"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "その他"
|
msgstr "その他"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "その他の設定"
|
msgstr "その他の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1844,43 +1861,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment その他の\n"
|
"Enlightenment その他の\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "コンポジットを有効にする"
|
msgstr "コンポジットを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "フェーディングを有効にする"
|
msgstr "フェーディングを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr "影を付けない"
|
msgstr "影を付けない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr "影を明瞭にする"
|
msgstr "影を明瞭にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr "影を明瞭にする2"
|
msgstr "影を明瞭にする2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr "影をぼかす"
|
msgstr "影をぼかす"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr "フェーディング速度"
|
msgstr "フェーディング速度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "コンポジット"
|
msgstr "コンポジット"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "コンポジットの設定"
|
msgstr "コンポジットの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1888,7 +1905,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment コンポジットの\n"
|
"Enlightenment コンポジットの\n"
|
||||||
"設定ダイアログ\n"
|
"設定ダイアログ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment の設定"
|
msgstr "Enlightenment の設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
148
po/ko.po
148
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
|
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
|
||||||
"이 프로그램이 존재하지 않기 때문입니다.\n"
|
"이 프로그램이 존재하지 않기 때문입니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"를 설정하는 방법을 배우신 후 경로를 제대로 설정하시기\n"
|
"를 설정하는 방법을 배우신 후 경로를 제대로 설정하시기\n"
|
||||||
"바랍니다.\n"
|
"바랍니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"당신이 실행할 수 있도록 되어 있습니다. 이 파일의 내용을\n"
|
"당신이 실행할 수 있도록 되어 있습니다. 이 파일의 내용을\n"
|
||||||
"한 번 확인해 보시기 바랍니다.\n"
|
"한 번 확인해 보시기 바랍니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"이 파일이 존재하지만 당신은 이 파일을 실행할 수 있는 권한을\n"
|
"이 파일이 존재하지만 당신은 이 파일을 실행할 수 있는 권한을\n"
|
||||||
"가지고 있지 않습니다.\n"
|
"가지고 있지 않습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
|
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
|
||||||
"이것은 파일이 아니고 디렉토리입니다.\n"
|
"이것은 파일이 아니고 디렉토리입니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
|
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
|
||||||
"이것은 일반적인 파일이 아니기 때문입니다.\n"
|
"이것은 일반적인 파일이 아니기 때문입니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "E 대화상자:"
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "도움말:"
|
msgstr "도움말:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "불투명"
|
msgstr "불투명"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1639,73 +1639,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 포커스\n"
|
"인라이튼먼트 포커스\n"
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
"설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "이동 방법:"
|
msgstr "이동 방법:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "크기조정 방법:"
|
msgstr "크기조정 방법:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "공예"
|
msgstr "공예"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "상자"
|
msgstr "상자"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "음영"
|
msgstr "음영"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "반고체"
|
msgstr "반고체"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "반투명"
|
msgstr "반투명"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "이동/크기변경 위치 정보:"
|
msgstr "이동/크기변경 위치 정보:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "화면 가운데 (O/T/B 메소드)"
|
msgstr "화면 가운데 (O/T/B 메소드)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "항상 화면의 가장자리"
|
msgstr "항상 화면의 가장자리"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "보이지 않음"
|
msgstr "보이지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "크기"
|
msgstr "크기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "이동과 크기조정 설정"
|
msgstr "이동과 크기조정 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1713,74 +1729,74 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 이동과 크기조정\n"
|
"인라이튼먼트 이동과 크기조정\n"
|
||||||
"방법 설정 대화상자\n"
|
"방법 설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "대화상자는 그 소유자와 함께 나타남"
|
msgstr "대화상자는 그 소유자와 함께 나타남"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "대화상자가 나타난 데스크탑으로 전환"
|
msgstr "대화상자가 나타난 데스크탑으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "창을 수동으로 배치"
|
msgstr "창을 수동으로 배치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "창을 마우스 아래에 배치"
|
msgstr "창을 마우스 아래에 배치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "창이 나타날 때 미끄러짐"
|
msgstr "창이 나타날 때 미끄러짐"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "깨끗하게 할 때 창 미끄러짐"
|
msgstr "깨끗하게 할 때 창 미끄러짐"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "미끄러짐 방법:"
|
msgstr "미끄러짐 방법:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "나타남 미끄러짐 속도: (느림)\n"
|
msgstr "나타남 미끄러짐 속도: (느림)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "청소 미끄러짐 속도: (느림)\n"
|
msgstr "청소 미끄러짐 속도: (느림)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "창 접고 펼칠 때 에니메이트"
|
msgstr "창 접고 펼칠 때 에니메이트"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "창 접기 속도: (느림)\n"
|
msgstr "창 접기 속도: (느림)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "무시"
|
msgstr "무시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "다른창 보다 위에 배치"
|
msgstr "다른창 보다 위에 배치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "창 배치 설정"
|
msgstr "창 배치 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1788,24 +1804,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 창 위치\n"
|
"인라이튼먼트 창 위치\n"
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
"설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "창을 자동으로 올리기"
|
msgstr "창을 자동으로 올리기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "자동올리기 지연:"
|
msgstr "자동올리기 지연:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "자동올리기 지연:"
|
msgstr "자동올리기 지연:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "자동올리기 설정"
|
msgstr "자동올리기 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1813,33 +1829,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 창 자동 올리기\n"
|
"인라이튼먼트 창 자동 올리기\n"
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
"설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "대화상자 머리 사용"
|
msgstr "대화상자 머리 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "사운드 사용"
|
msgstr "사운드 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "창 노출을 줄이기 위해 세이브언더 사용"
|
msgstr "창 노출을 줄이기 위해 세이브언더 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "기타 설정"
|
msgstr "기타 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "기타 설정"
|
msgstr "기타 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1847,47 +1863,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 기타\n"
|
"인라이튼먼트 기타\n"
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
"설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "사운드 사용"
|
msgstr "사운드 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "에지 플립 사용"
|
msgstr "에지 플립 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "사운드 사용"
|
msgstr "사운드 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "툴팁 설정"
|
msgstr "툴팁 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
|
@ -1896,7 +1912,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 툴팁\n"
|
"인라이튼먼트 툴팁\n"
|
||||||
"설정 대화상자\n"
|
"설정 대화상자\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
||||||
|
|
148
po/nl.po
148
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||||
"Dit omdat het bestand niet bestaat.\n"
|
"Dit omdat het bestand niet bestaat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"U de documentatie voor uw sheel bekijkt hoe U het pad voor\n"
|
"U de documentatie voor uw sheel bekijkt hoe U het pad voor\n"
|
||||||
"uivoerbare programma's moet aanpassen.\n"
|
"uivoerbare programma's moet aanpassen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"en U bent gerechtigd om het uit te voeren. Ik suggereer dat\n"
|
"en U bent gerechtigd om het uit te voeren. Ik suggereer dat\n"
|
||||||
"U hier naar kijkt.\n"
|
"U hier naar kijkt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"De reden hiervoor is dat het bestand bestaat, maar U kan het\n"
|
"De reden hiervoor is dat het bestand bestaat, maar U kan het\n"
|
||||||
"niet uitvoeren omdat U geen uitvoer rechten voor het bestand heeft.\n"
|
"niet uitvoeren omdat U geen uitvoer rechten voor het bestand heeft.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||||
"De reden hiervoor is dat het bestand in werkelijkheid een directory is.\n"
|
"De reden hiervoor is dat het bestand in werkelijkheid een directory is.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
|
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Gevuld"
|
msgstr "Gevuld"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1503,256 +1503,272 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Verplaats methoden:"
|
msgstr "Verplaats methoden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Vergroot/Verklein methoden:"
|
msgstr "Vergroot/Verklein methoden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Technisch"
|
msgstr "Technisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Box"
|
msgstr "Box"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Shaded"
|
msgstr "Shaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Halfvol"
|
msgstr "Halfvol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Doorzichtig"
|
msgstr "Doorzichtig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Grootte"
|
msgstr "Grootte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Verplaats en Vergroot/Verklein instellingen"
|
msgstr "Verplaats en Vergroot/Verklein instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Dialoog vensters verschijnen samen met hun eigenaar"
|
msgstr "Dialoog vensters verschijnen samen met hun eigenaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Schakel naar desktop waar de dialoog vershijnt"
|
msgstr "Schakel naar desktop waar de dialoog vershijnt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Plaats vensters met de hand"
|
msgstr "Plaats vensters met de hand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Plaats vensters met de hand"
|
msgstr "Plaats vensters met de hand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Verschuif vensters als ze verschijnen"
|
msgstr "Verschuif vensters als ze verschijnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Verschuif vensters bij het opschonen"
|
msgstr "Verschuif vensters bij het opschonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Schuif Methode:"
|
msgstr "Schuif Methode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Verschijn schuifsnelheid (langzaam)\n"
|
msgstr "Verschijn schuifsnelheid (langzaam)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Opschoon schuifsnelheid (langzaam)\n"
|
msgstr "Opschoon schuifsnelheid (langzaam)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animeer het shaden en de-shaden van vensters"
|
msgstr "Animeer het shaden en de-shaden van vensters"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Venster shadesnelheid (langzaam)\n"
|
msgstr "Venster shadesnelheid (langzaam)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Negeer dit"
|
msgstr "Negeer dit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Plaats vensters met de hand"
|
msgstr "Plaats vensters met de hand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Venster Plaatsing Instellingen"
|
msgstr "Venster Plaatsing Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Breng vensters automatisch naar voren"
|
msgstr "Breng vensters automatisch naar voren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
|
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
|
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Zet geluiden aan"
|
msgstr "Zet geluiden aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Gebruik saveunders om vensters minder te tonen"
|
msgstr "Gebruik saveunders om vensters minder te tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
|
msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Zet geluiden aan"
|
msgstr "Zet geluiden aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
|
msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Zet geluiden aan"
|
msgstr "Zet geluiden aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Tooltip instellingen"
|
msgstr "Tooltip instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment start op"
|
msgstr "Enlightenment start op"
|
||||||
|
|
148
po/no.po
148
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
||||||
"Årsaken er at filen ikke eksisterer.\n"
|
"Årsaken er at filen ikke eksisterer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"at du leser om skallet ditt og ser etter hvordan man\n"
|
"at du leser om skallet ditt og ser etter hvordan man\n"
|
||||||
"endrer denne stien.\n"
|
"endrer denne stien.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"er en fil og du har tillatelse til å kjøre det. Jeg foreslår du ser\n"
|
"er en fil og du har tillatelse til å kjøre det. Jeg foreslår du ser\n"
|
||||||
"nærmere på dette sjøl.\n"
|
"nærmere på dette sjøl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Filen eksister og er en fil, men\n"
|
"Filen eksister og er en fil, men\n"
|
||||||
"du har tillatelse til å kjøre det.\n"
|
"du har tillatelse til å kjøre det.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
||||||
"Årsaken er at fila faktisk er en katalog.\n"
|
"Årsaken er at fila faktisk er en katalog.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
||||||
"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n"
|
"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n"
|
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Med ramme"
|
msgstr "Med ramme"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1624,73 +1624,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for innstilling \n"
|
"Dialog for innstilling \n"
|
||||||
"av fokus i Enlightenment\n"
|
"av fokus i Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Flytte metoder"
|
msgstr "Flytte metoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Størrelse metoder"
|
msgstr "Størrelse metoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Teknisk"
|
msgstr "Teknisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Boks"
|
msgstr "Boks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Skyggelagt"
|
msgstr "Skyggelagt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Hel"
|
msgstr "Hel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Gjennomsiktig"
|
msgstr "Gjennomsiktig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Info ved flytting og endring av geometri:"
|
msgstr "Info ved flytting og endring av geometri:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "I midten av vinduet"
|
msgstr "I midten av vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Alltid i hjørne av skjermen"
|
msgstr "Alltid i hjørne av skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Ikke vis"
|
msgstr "Ikke vis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Størrelse"
|
msgstr "Størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Flytting & størrelse"
|
msgstr "Flytting & størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1698,76 +1714,76 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||||
"flytting & størrelse i Enlightenment\n"
|
"flytting & størrelse i Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Dialogvinduer opptrer sammen med sitt opphav"
|
msgstr "Dialogvinduer opptrer sammen med sitt opphav"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Skift til det skrivebordet hvor dialogen opptrer "
|
msgstr "Skift til det skrivebordet hvor dialogen opptrer "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Plasser vinduer manuelt"
|
msgstr "Plasser vinduer manuelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Plasser vinduer under muspeker"
|
msgstr "Plasser vinduer under muspeker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "La vinduer gli inn når de kommer"
|
msgstr "La vinduer gli inn når de kommer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "La vinduer gli omkring ved rydding"
|
msgstr "La vinduer gli omkring ved rydding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Glidmetoder:"
|
msgstr "Glidmetoder:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Hastighet ved gliding av nye vinduer: (treg)\n"
|
msgstr "Hastighet ved gliding av nye vinduer: (treg)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Hastighet ved oppryddningsgliding: (treg)\n"
|
msgstr "Hastighet ved oppryddningsgliding: (treg)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animasjon ved skyggelegging av vinduer"
|
msgstr "Animasjon ved skyggelegging av vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Hastighet ved skyggeleggingsgliding: (treg)\n"
|
msgstr "Hastighet ved skyggeleggingsgliding: (treg)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Overse dette"
|
msgstr "Overse dette"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Plasser vinduer manuelt"
|
msgstr "Plasser vinduer manuelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Plassering av vinduer"
|
msgstr "Plassering av vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1775,24 +1791,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for innstilling\n"
|
"Dialog for innstilling\n"
|
||||||
"av vindusplassering i Enlightenment\n"
|
"av vindusplassering i Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Hev vinduer automatisk"
|
msgstr "Hev vinduer automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:"
|
msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:"
|
msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Automatisk heving"
|
msgstr "Automatisk heving"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1800,33 +1816,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Innstillinger for automatisk\n"
|
"Innstillinger for automatisk\n"
|
||||||
"heving av vinduer i Enlightenment\n"
|
"heving av vinduer i Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Bruk dialogoverskrifter"
|
msgstr "Bruk dialogoverskrifter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Bruk underlagret for å redusere vindusutbredelse"
|
msgstr "Bruk underlagret for å redusere vindusutbredelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1834,47 +1850,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for ulike innstillinger\n"
|
"Dialog for ulike innstillinger\n"
|
||||||
"i Enlightenment\n"
|
"i Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Bruk kantflipping"
|
msgstr "Bruk kantflipping"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Verktøytips"
|
msgstr "Verktøytips"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
|
@ -1883,7 +1899,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
||||||
|
|
148
po/pl.po
148
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "pozostaje %u odwołań\n"
|
msgstr "pozostaje %u odwołań\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nie można uruchomić programu.\n"
|
"Nie można uruchomić programu.\n"
|
||||||
"Nie istnieje taki plik wykonywalny.\n"
|
"Nie istnieje taki plik wykonywalny.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Proponuję przeczytać stronę podręcznika towjej powłoki (shell),\n"
|
"Proponuję przeczytać stronę podręcznika towjej powłoki (shell),\n"
|
||||||
"gdzie dowiesz się, jak dodać katalogi do ścieżki wykonywalnej\n"
|
"gdzie dowiesz się, jak dodać katalogi do ścieżki wykonywalnej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"jest plikiem i masz prawa do uruchomienia go. Proponuję zbadanie\n"
|
"jest plikiem i masz prawa do uruchomienia go. Proponuję zbadanie\n"
|
||||||
"problemu.\n"
|
"problemu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plik istnieje, jest plikiem, ale nie można go uruchomić, gdyż\n"
|
"Plik istnieje, jest plikiem, ale nie można go uruchomić, gdyż\n"
|
||||||
"nie masz do niego praw wykonywania.\n"
|
"nie masz do niego praw wykonywania.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nie można uruchomić programu.\n"
|
"Nie można uruchomić programu.\n"
|
||||||
"Ten plik jest katalogiem.\n"
|
"Ten plik jest katalogiem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nie można uruchomić programu.\n"
|
"Nie można uruchomić programu.\n"
|
||||||
"Ten plik nie jest plikiem zwykłym.\n"
|
"Ten plik nie jest plikiem zwykłym.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Opóźnienie wyświetlania Podpowiedzi\n"
|
msgstr "Opóźnienie wyświetlania Podpowiedzi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Nieprzezroczysta"
|
msgstr "Nieprzezroczysta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1635,73 +1635,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aktywacja Enlightenment\n"
|
"Aktywacja Enlightenment\n"
|
||||||
"Okno ustawień\n"
|
"Okno ustawień\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Metody Przesuwania"
|
msgstr "Metody Przesuwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Metody Zmiany rozmiaru"
|
msgstr "Metody Zmiany rozmiaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Techniczna"
|
msgstr "Techniczna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Pudełko"
|
msgstr "Pudełko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Zacieniowane"
|
msgstr "Zacieniowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Pół-pełne"
|
msgstr "Pół-pełne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Przezroczyste"
|
msgstr "Przezroczyste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Informacja o geometrii Przesuwania/Zmiany rozmiaru"
|
msgstr "Informacja o geometrii Przesuwania/Zmiany rozmiaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Centrum Okna (Metody N/Prz/Pud)"
|
msgstr "Centrum Okna (Metody N/Prz/Pud)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Zawsze w rogu ekranu"
|
msgstr "Zawsze w rogu ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Nie pokazuj"
|
msgstr "Nie pokazuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Aktywuj okna podczas przełączania"
|
msgstr "Aktywuj okna podczas przełączania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Rozmiar"
|
msgstr "Rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Przesuwania i Zmiany rozmiaru"
|
msgstr "Ustawienia Przesuwania i Zmiany rozmiaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1709,75 +1725,75 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno ustawień metod Przesuwania\n"
|
"Okno ustawień metod Przesuwania\n"
|
||||||
"i Zmieniania Rozmiaru Enlightenment\n"
|
"i Zmieniania Rozmiaru Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Okna dialogowe pojawjają się razem z właścicielem"
|
msgstr "Okna dialogowe pojawjają się razem z właścicielem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Przełączaj na Pulpit, gdzie pojawia się okno dialogowe"
|
msgstr "Przełączaj na Pulpit, gdzie pojawia się okno dialogowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Rozmieszczaj okna ręcznie"
|
msgstr "Rozmieszczaj okna ręcznie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Rozmieszczaj okna pod myszą"
|
msgstr "Rozmieszczaj okna pod myszą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Okna ślizgają się, gdy się pojawjają"
|
msgstr "Okna ślizgają się, gdy się pojawjają"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Okna ślizgaja się podczas czyszczenia"
|
msgstr "Okna ślizgaja się podczas czyszczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Metoda Ślizgania :"
|
msgstr "Metoda Ślizgania :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Szybkość ślizgania się przy pojawianiu: (wolno)\n"
|
msgstr "Szybkość ślizgania się przy pojawianiu: (wolno)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Szybkość ślizgania się okien przy czyszczeniu: (wolno)\n"
|
msgstr "Szybkość ślizgania się okien przy czyszczeniu: (wolno)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animacja przechodzenia w cień i wychodzenia z cienia"
|
msgstr "Animacja przechodzenia w cień i wychodzenia z cienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Szybkość przechodzenia w cień: (wolna)\n"
|
msgstr "Szybkość przechodzenia w cień: (wolna)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Zignoruj to"
|
msgstr "Zignoruj to"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Rozmieszczaj okna na kolejnym ekranie gdy jest pełno"
|
msgstr "Rozmieszczaj okna na kolejnym ekranie gdy jest pełno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Rozmieszczania Okien"
|
msgstr "Ustawienia Rozmieszczania Okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1785,24 +1801,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno ustawień Rozmiesczania\n"
|
"Okno ustawień Rozmiesczania\n"
|
||||||
"Okien Enlightenment\n"
|
"Okien Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Podnoś Okna Automatycznie"
|
msgstr "Podnoś Okna Automatycznie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Opóźnienie podnoszenia:"
|
msgstr "Opóźnienie podnoszenia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Opóźnienie podnoszenia:"
|
msgstr "Opóźnienie podnoszenia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
msgstr "Ustawienia Auto-Podnoszenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1810,33 +1826,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno ustawień Automatycznego\n"
|
"Okno ustawień Automatycznego\n"
|
||||||
"Podnoszenia Okien\n"
|
"Podnoszenia Okien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Włącz nagłówki okien dialogowych"
|
msgstr "Włącz nagłówki okien dialogowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Włącz dźwięki"
|
msgstr "Włącz dźwięki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Użyj funkcji saveunders, aby ograniczyć wyświetlanie okien"
|
msgstr "Użyj funkcji saveunders, aby ograniczyć wyświetlanie okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Ustawienia różne"
|
msgstr "Ustawienia różne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia różne"
|
msgstr "Ustawienia różne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1844,47 +1860,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno Ustawień Różnych\n"
|
"Okno Ustawień Różnych\n"
|
||||||
"Enlightenment\n"
|
"Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Włącz dźwięki"
|
msgstr "Włącz dźwięki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Włącz przełączanie przy brzegach ekranu"
|
msgstr "Włącz przełączanie przy brzegach ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Włącz dźwięki"
|
msgstr "Włącz dźwięki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Podpowiedzi"
|
msgstr "Ustawienia Podpowiedzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
|
@ -1893,7 +1909,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno Ustawień\n"
|
"Okno Ustawień\n"
|
||||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
||||||
|
|
148
po/pt.po
148
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este programa não pode ser executado\n"
|
"Este programa não pode ser executado\n"
|
||||||
"porque o ficheiro não existe.\n"
|
"porque o ficheiro não existe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"do manual para esta shell e veja como mudar ou adicionar\n"
|
"do manual para esta shell e veja como mudar ou adicionar\n"
|
||||||
"ao seu path de execução.\n"
|
"ao seu path de execução.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"é um ficheiro, e está autorizado a executa-lo. Sugiro que veja este\n"
|
"é um ficheiro, e está autorizado a executa-lo. Sugiro que veja este\n"
|
||||||
"problema com mais profundidade.\n"
|
"problema com mais profundidade.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Isto deve-se a que o ficheiro existe, é um ficheiro, mas não o\n"
|
"Isto deve-se a que o ficheiro existe, é um ficheiro, mas não o\n"
|
||||||
"pode executar porque não tem permissão de execução para este ficheiro.\n"
|
"pode executar porque não tem permissão de execução para este ficheiro.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este programa não pode ser executado.\n"
|
"Este programa não pode ser executado.\n"
|
||||||
"Acontece que o ficheiro é na realidade uma directoria.\n"
|
"Acontece que o ficheiro é na realidade uma directoria.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este programa não pode ser executado.\n"
|
"Este programa não pode ser executado.\n"
|
||||||
"Isto aconteceu porque o ficheiro não é um ficheiro regular.\n"
|
"Isto aconteceu porque o ficheiro não é um ficheiro regular.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Atraso das Dicas:\n"
|
msgstr "Atraso das Dicas:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Opaco"
|
msgstr "Opaco"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1609,256 +1609,272 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Métodos de Movimentação:"
|
msgstr "Métodos de Movimentação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Métodos de Modificação:"
|
msgstr "Métodos de Modificação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Técnico"
|
msgstr "Técnico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Caixa"
|
msgstr "Caixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Sombreado"
|
msgstr "Sombreado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Semi-Solido"
|
msgstr "Semi-Solido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Translucido"
|
msgstr "Translucido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Tamanho"
|
msgstr "Tamanho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Opções de Movimentação e Modificação:"
|
msgstr "Opções de Movimentação e Modificação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Janela de diálogo aparece sempre com o seu proprietário"
|
msgstr "Janela de diálogo aparece sempre com o seu proprietário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Mudar para o desktop onde apareçe a janela de diálogo"
|
msgstr "Mudar para o desktop onde apareçe a janela de diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Colocar janelas manualmente"
|
msgstr "Colocar janelas manualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Colocar janelas manualmente"
|
msgstr "Colocar janelas manualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Deslizar janelas quando aparecem"
|
msgstr "Deslizar janelas quando aparecem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Deslizar janelas aquando limpeza"
|
msgstr "Deslizar janelas aquando limpeza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Método de Deslize:"
|
msgstr "Método de Deslize:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade de deslize quando aparece: (lento)\n"
|
msgstr "Velocidade de deslize quando aparece: (lento)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade de deslize aquando limpeza: (lento)\n"
|
msgstr "Velocidade de deslize aquando limpeza: (lento)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animar enrolar e desenrolar das janelas"
|
msgstr "Animar enrolar e desenrolar das janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade ao (des)enrolar a janela: (lento)\n"
|
msgstr "Velocidade ao (des)enrolar a janela: (lento)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Ignorar"
|
msgstr "Ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Colocar janelas manualmente"
|
msgstr "Colocar janelas manualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Opções de Posicionamento de Janelas"
|
msgstr "Opções de Posicionamento de Janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Elevar Janelas Automaticamente"
|
msgstr "Elevar Janelas Automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Atraso de Autoelevação"
|
msgstr "Atraso de Autoelevação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Atraso de Autoelevação"
|
msgstr "Atraso de Autoelevação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Opção de Autoelevação"
|
msgstr "Opção de Autoelevação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Ligar sons"
|
msgstr "Ligar sons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Usar saveunders para reduzir exposições da janela"
|
msgstr "Usar saveunders para reduzir exposições da janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..."
|
msgstr "Configuração desta Caixa de Icones ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Ligar sons"
|
msgstr "Ligar sons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Ligar passagem no limiar"
|
msgstr "Ligar passagem no limiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Ligar sons"
|
msgstr "Ligar sons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Opções das Dicas"
|
msgstr "Opções das Dicas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
||||||
|
|
148
po/pt_BR.po
148
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
||||||
"Isso se deve ao arquivo não existir.\n"
|
"Isso se deve ao arquivo não existir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"que você leia a página do manual referente ao seu shell\n"
|
"que você leia a página do manual referente ao seu shell\n"
|
||||||
"e leia como modificar ou adicionar a seu caminho de execução.\n"
|
"e leia como modificar ou adicionar a seu caminho de execução.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Não tenho certeza do porquê. O arquivo existe, é um arquivo e você\n"
|
"Não tenho certeza do porquê. O arquivo existe, é um arquivo e você\n"
|
||||||
"tem permissão para executá-lo. Eu sugiro que você dê uma olhada nisso.\n"
|
"tem permissão para executá-lo. Eu sugiro que você dê uma olhada nisso.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Isso se deve ao arquivo existir, ser um arquivo, mas você não\n"
|
"Isso se deve ao arquivo existir, ser um arquivo, mas você não\n"
|
||||||
"ter permissão para executá-lo.\n"
|
"ter permissão para executá-lo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
||||||
"Isso se deve ao arquivo ser, na realidade, um diretório.\n"
|
"Isso se deve ao arquivo ser, na realidade, um diretório.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
||||||
"Isso se deve ao arquivo não ser um arquivo regular.\n"
|
"Isso se deve ao arquivo não ser um arquivo regular.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Espera das Dicas:\n"
|
msgstr "Espera das Dicas:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Opaco"
|
msgstr "Opaco"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1626,259 +1626,275 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Métodos de Movimentação:"
|
msgstr "Métodos de Movimentação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Métodos de Redimensionamento:"
|
msgstr "Métodos de Redimensionamento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Técnico"
|
msgstr "Técnico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Caixa"
|
msgstr "Caixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Sombreado"
|
msgstr "Sombreado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Semi-Sólido"
|
msgstr "Semi-Sólido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Translúcido"
|
msgstr "Translúcido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Tamanho"
|
msgstr "Tamanho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de Mover & Redimensionar"
|
msgstr "Configurações de Mover & Redimensionar"
|
||||||
|
|
||||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Diálogos aparecem juntos a seus pais"
|
msgstr "Diálogos aparecem juntos a seus pais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Trocar de área de trabalho onde diálogo aparece"
|
msgstr "Trocar de área de trabalho onde diálogo aparece"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Posicionar janelas manualmente"
|
msgstr "Posicionar janelas manualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Posicionar janelas manualmente"
|
msgstr "Posicionar janelas manualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Deslizar janelas quando aparecerem"
|
msgstr "Deslizar janelas quando aparecerem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Deslizar janelas quando limpar"
|
msgstr "Deslizar janelas quando limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Médoto de Deslizamento:"
|
msgstr "Médoto de Deslizamento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade de Deslizamento de Aparição: (lento)\n"
|
msgstr "Velocidade de Deslizamento de Aparição: (lento)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade de Deslizamento da limpeza: (lento)\n"
|
msgstr "Velocidade de Deslizamento da limpeza: (lento)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animar shading e unshading de janelas"
|
msgstr "Animar shading e unshading de janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade do Shading: (lento)\n"
|
msgstr "Velocidade do Shading: (lento)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Ignorar Isso"
|
msgstr "Ignorar Isso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Posicionar janelas manualmente"
|
msgstr "Posicionar janelas manualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de Posicionamento de Janela"
|
msgstr "Configurações de Posicionamento de Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Levantar Janelas Automaticamente"
|
msgstr "Levantar Janelas Automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Espera do Autolevantar:"
|
msgstr "Espera do Autolevantar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Espera do Autolevantar:"
|
msgstr "Espera do Autolevantar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
msgstr "Configurações do Autolevantar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Ativar sons"
|
msgstr "Ativar sons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Usar saveunders para reduzir exposição de janelas"
|
msgstr "Usar saveunders para reduzir exposição de janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Configurações deste Porta-Ícone..."
|
msgstr "Configurações deste Porta-Ícone..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Ativar sons"
|
msgstr "Ativar sons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Ativa pulo de borda"
|
msgstr "Ativa pulo de borda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Ativar sons"
|
msgstr "Ativar sons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações Dicas"
|
msgstr "Configurações Dicas"
|
||||||
|
|
||||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
||||||
|
|
148
po/ru.po
148
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
|
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
|
||||||
"ÔÁË ËÁË ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÊ ÆÁÊÌ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
"ÔÁË ËÁË ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÊ ÆÁÊÌ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"÷ÁÍ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÷ÁÛÅÇÏ shell,\n"
|
"÷ÁÍ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÷ÁÛÅÇÏ shell,\n"
|
||||||
"× ÏÓÏÂÅÎÎÏÓÔÉ ÔÕ ÞÁÓÔØ, ÇÄÅ ÏÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ path.\n"
|
"× ÏÓÏÂÅÎÎÏÓÔÉ ÔÕ ÞÁÓÔØ, ÇÄÅ ÏÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ path.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"É Õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÐÒÁ×Ï ÎÁ ÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ. ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ\n"
|
"É Õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÐÒÁ×Ï ÎÁ ÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ. ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ\n"
|
||||||
"ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ×ÓÅ ÓÁÍÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÏ....\n"
|
"ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ×ÓÅ ÓÁÍÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÏ....\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ÎÏ ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ, ÔÁË ËÁË\n"
|
"ÎÏ ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ, ÔÁË ËÁË\n"
|
||||||
"ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÐÒÁ×Á ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ.\n"
|
"ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÐÒÁ×Á ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
|
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
|
||||||
"ÔÁË ËÁË ÆÁÊÌ × ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔÉ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÅÊ.\n"
|
"ÔÁË ËÁË ÆÁÊÌ × ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔÉ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÅÊ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
|
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ,\n"
|
||||||
"ÔÁË ËÁË ÆÁÊÌ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ.\n"
|
"ÔÁË ËÁË ÆÁÊÌ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ:\n"
|
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "ëÁË ÅÓÔØ"
|
msgstr "ëÁË ÅÓÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1614,254 +1614,270 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "òÅÖÉÍÙ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ:"
|
msgstr "òÅÖÉÍÙ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "òÅÖÉÍÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ:"
|
msgstr "òÅÖÉÍÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "ôÅÈÎÉÞÅÓËÉÊ"
|
msgstr "ôÅÈÎÉÞÅÓËÉÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "çÒÁÎÉÃÙ ÏËÎÁ"
|
msgstr "çÒÁÎÉÃÙ ÏËÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "úÁÔÅÎÅÎÎÙÊ"
|
msgstr "úÁÔÅÎÅÎÎÙÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "ðÏÌÕ-ÎÅÐÒÏÚÒÁÞÎÙÊ"
|
msgstr "ðÏÌÕ-ÎÅÐÒÏÚÒÁÞÎÙÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "ðÏÌÕÐÒÏÚÒÁÞÎÙÊ"
|
msgstr "ðÏÌÕÐÒÏÚÒÁÞÎÙÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ/ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ/ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "äÉÁÌÏÇÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÈÏÚÑÅ×ÁÍÉ"
|
msgstr "äÉÁÌÏÇÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÈÏÚÑÅ×ÁÍÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÁÔØÓÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ, ÇÄÅ ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÁÌÏÇ"
|
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÁÔØÓÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ, ÇÄÅ ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÁÌÏÇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "òÁÓÐÏÌÁÇÁÔØ ÏËÎÁ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
msgstr "òÁÓÐÏÌÁÇÁÔØ ÏËÎÁ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "òÁÓÐÏÌÁÇÁÔØ ÏËÎÁ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
msgstr "òÁÓÐÏÌÁÇÁÔØ ÏËÎÁ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "òÁÓÐÏÌÁÇÁÔØ ÏËÎÁ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
msgstr "òÁÓÐÏÌÁÇÁÔØ ÏËÎÁ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ÏËÏÎ"
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "ðÏÄÎÉÍÁÔØ ÏËÎÁ ÎÁ ÐÅÒÅÄÎÉÊ ÐÌÁÎ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
msgstr "ðÏÄÎÉÍÁÔØ ÏËÎÁ ÎÁ ÐÅÒÅÄÎÉÊ ÐÌÁÎ ×ÒÕÞÎÕÀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÄßÅÍÁ:"
|
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÄßÅÍÁ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÄßÅÍÁ:"
|
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÄßÅÍÁ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÄÎÑÔÉÑ ÏËÏÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
|
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÜÔÏÇÏ Iconbox-Á..."
|
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÜÔÏÇÏ Iconbox-Á..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
|
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÈÏÄ ÞÅÒÅÚ ËÒÁÊ"
|
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÈÏÄ ÞÅÒÅÚ ËÒÁÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
|
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÓËÁÚÏË"
|
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÓËÁÚÏË"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
|
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
|
||||||
|
|
148
po/sv.po
148
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u referenser återstår\n"
|
msgstr "%u referenser återstår\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
|
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
|
||||||
"Orsaken är att filen inte existerar\n"
|
"Orsaken är att filen inte existerar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"för skalet, och kollar upp hur man lägger till eller ändrar\n"
|
"för skalet, och kollar upp hur man lägger till eller ändrar\n"
|
||||||
"sin sökväg.\n"
|
"sin sökväg.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"det är en fil, och du har rättigheter att\n"
|
"det är en fil, och du har rättigheter att\n"
|
||||||
"köra den. Jag föreslår att du undersöker saken.\n"
|
"köra den. Jag föreslår att du undersöker saken.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Filen existerar och det är en fil, men du har inte\n"
|
"Filen existerar och det är en fil, men du har inte\n"
|
||||||
"rättigheter som räcker för att köra den.\n"
|
"rättigheter som räcker för att köra den.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
|
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
|
||||||
"Detta beror på att filen i verkligheten är en katalog.\n"
|
"Detta beror på att filen i verkligheten är en katalog.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
|
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
|
||||||
"Orsaken är att filen inte är en vanlig fil.\n"
|
"Orsaken är att filen inte är en vanlig fil.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Fördröjning av verktygstips:\n"
|
msgstr "Fördröjning av verktygstips:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Ogenomskinlig"
|
msgstr "Ogenomskinlig"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1634,73 +1634,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"fokusinställningar\n"
|
"fokusinställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Flyttningssätt:"
|
msgstr "Flyttningssätt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Storleksändringssätt:"
|
msgstr "Storleksändringssätt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Teknisk"
|
msgstr "Teknisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Låda"
|
msgstr "Låda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Skuggad"
|
msgstr "Skuggad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Delvis täckande"
|
msgstr "Delvis täckande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Genomlysande"
|
msgstr "Genomlysande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Storlek"
|
msgstr "Storlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Flytt & storleksändringsinställningar"
|
msgstr "Flytt & storleksändringsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1708,77 +1724,77 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments flytt- &\n"
|
"Dialog för Enlightenments flytt- &\n"
|
||||||
"storleksändringsinställningar\n"
|
"storleksändringsinställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Dialogfönster uppträder tillsammans med sin ägare"
|
msgstr "Dialogfönster uppträder tillsammans med sin ägare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Växla till skrivbord där dialoger uppträder"
|
msgstr "Växla till skrivbord där dialoger uppträder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Manuell fönsterplacering"
|
msgstr "Manuell fönsterplacering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Manuell fönsterplacering"
|
msgstr "Manuell fönsterplacering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Låt fönstren glida in när de dyker upp"
|
msgstr "Låt fönstren glida in när de dyker upp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Låt fönstren glida omkring vid uppstädning"
|
msgstr "Låt fönstren glida omkring vid uppstädning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Glidningssätt:"
|
msgstr "Glidningssätt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Dyka upp glid fart: (sakta)\n"
|
msgstr "Dyka upp glid fart: (sakta)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Uppstädnings glid fart: (sakta)\n"
|
msgstr "Uppstädnings glid fart: (sakta)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Animera fönsters skymundan/ej skymundan"
|
msgstr "Animera fönsters skymundan/ej skymundan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Fönsters skymnings fart: (sakta)\n"
|
msgstr "Fönsters skymnings fart: (sakta)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Ignorera detta"
|
msgstr "Ignorera detta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Manuell fönsterplacering"
|
msgstr "Manuell fönsterplacering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Fönsterplaceringsinställningar"
|
msgstr "Fönsterplaceringsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1786,24 +1802,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"fönsterplaceringsinställningar\n"
|
"fönsterplaceringsinställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Lägg fönster överst automatiskt"
|
msgstr "Lägg fönster överst automatiskt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:"
|
msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:"
|
msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Lägga överst inställningar"
|
msgstr "Lägga överst inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1811,33 +1827,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"lägga överst inställningar\n"
|
"lägga överst inställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Möjliggör dialoghuvuden"
|
msgstr "Möjliggör dialoghuvuden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Möjliggör ljud"
|
msgstr "Möjliggör ljud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Anv spara-under för att minska fönsterexponering"
|
msgstr "Anv spara-under för att minska fönsterexponering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1845,47 +1861,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"diverse inställningar\n"
|
"diverse inställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Möjliggör ljud"
|
msgstr "Möjliggör ljud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Möjliggör kant flip"
|
msgstr "Möjliggör kant flip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Möjliggör ljud"
|
msgstr "Möjliggör ljud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Verktygstipsinställningar"
|
msgstr "Verktygstipsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
|
@ -1894,7 +1910,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
||||||
|
|
148
po/tr.po
148
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%u references remain\n"
|
msgid "%u references remain\n"
|
||||||
msgstr "%u bað geriye kaldý\n"
|
msgstr "%u bað geriye kaldý\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:90
|
#: src/actions.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||||||
"Zira , bu dosya yok .\n"
|
"Zira , bu dosya yok .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:98
|
#: src/actions.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"komutanýn rehberine (man ..) bakýp o ´path´\n"
|
"komutanýn rehberine (man ..) bakýp o ´path´\n"
|
||||||
"verimini geniþlet .\n"
|
"verimini geniþlet .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:118
|
#: src/actions.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu dosya var ve senin çalýþtýrma hakkýn da\n"
|
"Bu dosya var ve senin çalýþtýrma hakkýn da\n"
|
||||||
"var ?! ..\n"
|
"var ?! ..\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:129
|
#: src/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu uygulama var , ama senin bu uyulamayý \n"
|
"Bu uygulama var , ama senin bu uyulamayý \n"
|
||||||
"çalýþtýrma hakkýn yok .\n"
|
"çalýþtýrma hakkýn yok .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:144
|
#: src/actions.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||||||
"O dosya gercek'te bir dizin .\n"
|
"O dosya gercek'te bir dizin .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:152
|
#: src/actions.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý .\n"
|
||||||
"Zira bu normal bir dosya deðil .\n"
|
"Zira bu normal bir dosya deðil .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/actions.c:177
|
#: src/actions.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running the program:\n"
|
"There was an error running the program:\n"
|
||||||
|
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tooltips:"
|
msgid "Tooltips:"
|
||||||
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :\n"
|
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:75 src/settings.c:80 src/settings.c:306
|
#: src/mod-trans.c:165 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:337
|
||||||
msgid "Opaque"
|
msgid "Opaque"
|
||||||
msgstr "Içli"
|
msgstr "Içli"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1640,73 +1640,89 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment foküsleme\n"
|
"Enlightenment foküsleme\n"
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:67
|
#: src/settings.c:70
|
||||||
msgid "Move Methods:"
|
msgid "Move Methods:"
|
||||||
msgstr "Taþýma þekli :"
|
msgstr "Taþýma þekli :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:72
|
#: src/settings.c:75
|
||||||
msgid "Resize Methods:"
|
msgid "Resize Methods:"
|
||||||
msgstr "Yeniden boyutlandýrma þekli :"
|
msgstr "Yeniden boyutlandýrma þekli :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:85 src/settings.c:90 src/settings.c:311
|
#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:342
|
||||||
msgid "Technical"
|
msgid "Technical"
|
||||||
msgstr "Teknik"
|
msgstr "Teknik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:95 src/settings.c:100 src/settings.c:316
|
#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:347
|
||||||
msgid "Box"
|
msgid "Box"
|
||||||
msgstr "Kutu olarak"
|
msgstr "Kutu olarak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:105 src/settings.c:110 src/settings.c:321
|
#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:352
|
||||||
msgid "Shaded"
|
msgid "Shaded"
|
||||||
msgstr "Gölgeli"
|
msgstr "Gölgeli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:115 src/settings.c:120 src/settings.c:326
|
#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:357
|
||||||
msgid "Semi-Solid"
|
msgid "Semi-Solid"
|
||||||
msgstr "Yarý-gözükür"
|
msgstr "Yarý-gözükür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:126
|
#: src/settings.c:129
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
msgstr "Transparan"
|
msgstr "Transparan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:135
|
#: src/settings.c:138
|
||||||
msgid "Avoid server grab"
|
msgid "Avoid server grab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:145
|
#: src/settings.c:148
|
||||||
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
||||||
msgstr "Taþýma/boyutlandýrma bilgisi yeri :"
|
msgstr "Taþýma/boyutlandýrma bilgisi yeri :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:149
|
#: src/settings.c:152
|
||||||
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
||||||
msgstr "Pencere ortasýnda ( O/T/B türleri )"
|
msgstr "Pencere ortasýnda ( O/T/B türleri )"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:155
|
#: src/settings.c:158
|
||||||
msgid "Always Screen corner"
|
msgid "Always Screen corner"
|
||||||
msgstr "Daima ekran köþesinde"
|
msgstr "Daima ekran köþesinde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:161
|
#: src/settings.c:164
|
||||||
msgid "Don't show"
|
msgid "Don't show"
|
||||||
msgstr "Gösterme"
|
msgstr "Gösterme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:171
|
#: src/settings.c:176
|
||||||
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:180
|
||||||
|
msgid "Conservative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:186
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:192
|
||||||
|
msgid "Absolute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Update window while moving"
|
msgid "Update window while moving"
|
||||||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:176
|
#: src/settings.c:207
|
||||||
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:182
|
#: src/settings.c:213
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Move/Resize"
|
msgid "Move/Resize"
|
||||||
msgstr "Boyut"
|
msgstr "Boyut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:183
|
#: src/settings.c:214
|
||||||
msgid "Move & Resize Settings"
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
||||||
msgstr "Boyutlandýrma & Taþýma þekilleri"
|
msgstr "Boyutlandýrma & Taþýma þekilleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:186
|
#: src/settings.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||||
"Method Settings Dialog\n"
|
"Method Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1714,76 +1730,76 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Taþýma & boyutlandýrma\n"
|
"Enlightenment Taþýma & boyutlandýrma\n"
|
||||||
"türleri ayarlarý diyaloðu\n"
|
"türleri ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:270
|
#: src/settings.c:301
|
||||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||||
msgstr "Diyalok pencerelerini ana pencereleriyle beraber ayný masaüsütünde aç"
|
msgstr "Diyalok pencerelerini ana pencereleriyle beraber ayný masaüsütünde aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:275
|
#: src/settings.c:306
|
||||||
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
||||||
msgstr "Yeni bir diyalok penceresinin açýldýðý masaüstüne geç"
|
msgstr "Yeni bir diyalok penceresinin açýldýðý masaüstüne geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:283
|
#: src/settings.c:314
|
||||||
msgid "Place windows manually"
|
msgid "Place windows manually"
|
||||||
msgstr "Pencereleri elden yerleþtir"
|
msgstr "Pencereleri elden yerleþtir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:288
|
#: src/settings.c:319
|
||||||
msgid "Place windows under mouse"
|
msgid "Place windows under mouse"
|
||||||
msgstr "Pencereleri farenin altýna yerleþtir"
|
msgstr "Pencereleri farenin altýna yerleþtir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:293
|
#: src/settings.c:324
|
||||||
msgid "Slide windows in when they appear"
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
||||||
msgstr "Pencerler gözükürken pencereleri kaydýrt"
|
msgstr "Pencerler gözükürken pencereleri kaydýrt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:298
|
#: src/settings.c:329
|
||||||
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
||||||
msgstr "Ekraný temizlerken pencereleri kaydýrt"
|
msgstr "Ekraný temizlerken pencereleri kaydýrt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:303
|
#: src/settings.c:334
|
||||||
msgid "Slide Method:"
|
msgid "Slide Method:"
|
||||||
msgstr "Kaydýrma þekli :"
|
msgstr "Kaydýrma þekli :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:336
|
#: src/settings.c:367
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Görünme kaydýtma hýzý : (yavaþ)\n"
|
msgstr "Görünme kaydýtma hýzý : (yavaþ)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:347
|
#: src/settings.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Temizleme kaydýrtma hýzý: (yavaþ)\n"
|
msgstr "Temizleme kaydýrtma hýzý: (yavaþ)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:360
|
#: src/settings.c:391
|
||||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||||
msgstr "Pencerelerin toplanmasýný hareketlendir"
|
msgstr "Pencerelerin toplanmasýný hareketlendir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:366
|
#: src/settings.c:397
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Shading speed:"
|
msgid "Window Shading speed:"
|
||||||
msgstr "Pencere toplama hýzý : (yavaþ)\n"
|
msgstr "Pencere toplama hýzý : (yavaþ)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:379
|
#: src/settings.c:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore struts"
|
msgid "Ignore struts"
|
||||||
msgstr "Bunu geç"
|
msgstr "Bunu geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:384
|
#: src/settings.c:415
|
||||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:392
|
#: src/settings.c:423
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||||
msgstr "Pencereleri elden yerleþtir"
|
msgstr "Pencereleri elden yerleþtir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:400
|
#: src/settings.c:431
|
||||||
msgid "Placement"
|
msgid "Placement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:401
|
#: src/settings.c:432
|
||||||
msgid "Window Placement Settings"
|
msgid "Window Placement Settings"
|
||||||
msgstr "Pencere yerleþme ayarlarý"
|
msgstr "Pencere yerleþme ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:404
|
#: src/settings.c:435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1791,24 +1807,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment pencere yerleþme\n"
|
"Enlightenment pencere yerleþme\n"
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:435
|
#: src/settings.c:466
|
||||||
msgid "Raise Windows Automatically"
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
||||||
msgstr "Pencereleri otomatikman öne geçir"
|
msgstr "Pencereleri otomatikman öne geçir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:441
|
#: src/settings.c:472
|
||||||
msgid "Autoraise delay:"
|
msgid "Autoraise delay:"
|
||||||
msgstr "Bekleme zamaný :"
|
msgstr "Bekleme zamaný :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:452
|
#: src/settings.c:483
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Autoraise"
|
msgid "Autoraise"
|
||||||
msgstr "Bekleme zamaný :"
|
msgstr "Bekleme zamaný :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:453
|
#: src/settings.c:484
|
||||||
msgid "Autoraise Settings"
|
msgid "Autoraise Settings"
|
||||||
msgstr "Otomatik öne getirim"
|
msgstr "Otomatik öne getirim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:456
|
#: src/settings.c:487
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
||||||
"of Windows Settings Dialog\n"
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1816,33 +1832,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment otomatikman öne getirim\n"
|
"Enlightenment otomatikman öne getirim\n"
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:493
|
#: src/settings.c:524
|
||||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||||
msgstr "Diyalok baþlýklarýný aç"
|
msgstr "Diyalok baþlýklarýný aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:499
|
#: src/settings.c:530
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Button Images"
|
msgid "Enable Button Images"
|
||||||
msgstr "Sesi aç"
|
msgstr "Sesi aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:508
|
#: src/settings.c:539
|
||||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:516
|
#: src/settings.c:547
|
||||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||||
msgstr "Pencere gösterimlerini \"saveunder\"'leri kullanýp azalt"
|
msgstr "Pencere gösterimlerini \"saveunder\"'leri kullanýp azalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:522 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
#: src/settings.c:553 config/strings.c:144 config/strings.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:523
|
#: src/settings.c:554
|
||||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:526
|
#: src/settings.c:557
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||||
"Settings Dialog\n"
|
"Settings Dialog\n"
|
||||||
|
@ -1850,47 +1866,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment karýþýk ayarlar\n"
|
"Enlightenment karýþýk ayarlar\n"
|
||||||
"diyaloðu\n"
|
"diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:567
|
#: src/settings.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Composite"
|
msgid "Enable Composite"
|
||||||
msgstr "Sesi aç"
|
msgstr "Sesi aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:575
|
#: src/settings.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Fading"
|
msgid "Enable Fading"
|
||||||
msgstr "Kenar zýplamasýný aç"
|
msgstr "Kenar zýplamasýný aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:583
|
#: src/settings.c:614
|
||||||
msgid "Shadows Off"
|
msgid "Shadows Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:589
|
#: src/settings.c:620
|
||||||
msgid "Shadows Sharp"
|
msgid "Shadows Sharp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:595
|
#: src/settings.c:626
|
||||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:601
|
#: src/settings.c:632
|
||||||
msgid "Shadows Blurred"
|
msgid "Shadows Blurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:609
|
#: src/settings.c:640
|
||||||
msgid "Fading Speed:"
|
msgid "Fading Speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:620
|
#: src/settings.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite"
|
msgid "Composite"
|
||||||
msgstr "Sesi aç"
|
msgstr "Sesi aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:621
|
#: src/settings.c:652
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Composite Settings"
|
msgid "Composite Settings"
|
||||||
msgstr "Balon yardýmý ayarlarý"
|
msgstr "Balon yardýmý ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:624
|
#: src/settings.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Composite\n"
|
"Enlightenment Composite\n"
|
||||||
|
@ -1899,7 +1915,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings.c:713
|
#: src/settings.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||||
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
|
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue