Update po.

SVN revision: 33648
This commit is contained in:
Kim Woelders 2008-01-28 23:07:59 +00:00
parent cd707bed4a
commit d23bce0120
18 changed files with 1241 additions and 1078 deletions

130
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
"Language-Team: Bulgarian\n" "Language-Team: Bulgarian\n"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Enlightenment
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà" msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Çàòâîðè" msgstr "Çàòâîðè"
@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Îòäîëó" msgstr "Îòäîëó"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Ëåâèÿò" msgstr "Ëåâèÿò"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Äåñíèÿò" msgstr "Äåñíèÿò"
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n" msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Äà" msgstr "Äà"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox" msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Ñúîáùåíèå" msgstr "Ñúîáùåíèå"
@ -1179,15 +1179,26 @@ msgstr ""
"Âåðñèÿ íà Enlightenment : %s\n" "Âåðñèÿ íà Enlightenment : %s\n"
"Êîäà å òåêóù íà : %s\n" "Êîäà å òåêóù íà : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
#: src/ipc.c:1426
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr "Çâóê"
#: src/ipc.c:1760
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n" msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n" "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1197,19 +1208,19 @@ msgstr ""
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n" "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n" msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n" msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n" msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n" msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
@ -1399,125 +1410,125 @@ msgstr ""
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n" "Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n" "Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà" msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Ñêðèé" msgstr "Ñêðèé"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Óíèæòîæè" msgstr "Óíèæòîæè"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè" msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Îïöèè çà îëåòî" msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..." msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà" msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî" msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî" msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà" msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:" msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà" msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à" msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Âúëíåíèå" msgstr "Âúëíåíèå"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà" msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì" msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ" msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî" msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè" msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:" msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Ñðåäíèÿò" msgstr "Ñðåäíèÿò"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:" msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:" msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à" msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à" msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2082,11 +2093,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n" msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè íàìèðàíå íà çâóêîâ ôàéë" msgstr "Ãðåøêà ïðè íàìèðàíå íà çâóêîâ ôàéë"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2101,11 +2112,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment ùå ïðîäúëæè äà ðàáîòè, íî ìîæå\n" "Enlightenment ùå ïðîäúëæè äà ðàáîòè, íî ìîæå\n"
"äà ïîãëåäíåòå âàøàòà êîíôèãóðàöèÿ.\n" "äà ïîãëåäíåòå âàøàòà êîíôèãóðàöèÿ.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïóñêàíåòî íà çâóêà" msgstr "Ãðåøêà ïðè ïóñêàíåòî íà çâóêà"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2115,27 +2126,19 @@ msgstr ""
"ñâúðçâàíåòî ñúñ çâóêîâèÿ ñúðâúð (Esound). Ïîääðúæêàòà íà çâóêúò\n" "ñâúðçâàíåòî ñúñ çâóêîâèÿ ñúðâúð (Esound). Ïîääðúæêàòà íà çâóêúò\n"
"ùå áúäå ñïðÿíà.\n" "ùå áúäå ñïðÿíà.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå" msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Çâóêîâèòå åôåêòè ñà íåäîñòúïíè, çàùîòî EsounD íå å\n"
"áèë íàìåðåí ïî âðåìå íà êîìïèëàöèÿ."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Çâóê" msgstr "Çâóê"
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà" msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2875,6 +2878,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Âúëíåíèå" msgstr "Âúëíåíèå"
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Çâóêîâèòå åôåêòè ñà íåäîñòúïíè, çàùîòî EsounD íå å\n"
#~ "áèë íàìåðåí ïî âðåìå íà êîìïèëàöèÿ."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment" #~ msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"

129
po/bs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnian\n" "Project-Id-Version: bosnian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n" "Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Enlightenment se pokre
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Osobine usmjeravanja" msgstr "Osobine usmjeravanja"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zatvori" msgstr "Zatvori"
@ -632,11 +632,11 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Dno" msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Lijevo" msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Desno" msgstr "Desno"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Dijalog osobina\n" "Dijalog osobina\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Uredu" msgstr "Uredu"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Iconbox opcije"
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox Osobine" msgstr "Iconbox Osobine"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Poruka" msgstr "Poruka"
@ -1179,16 +1179,26 @@ msgstr ""
"Enlightenment verzija : %s\n" "Enlightenment verzija : %s\n"
"kod je trenutno na : %s\n" "kod je trenutno na : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "OmoguÄi zvukove"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Comande Pomo?" msgstr "Enlightenment IPC Comande Pomo?"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1199,23 +1209,23 @@ msgstr ""
"koristite \"help <command>\" za pojedinaīni opis\n" "koristite \"help <command>\" za pojedinaīni opis\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"trenutno dostupne komande:\n" "trenutno dostupne komande:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "koristi \"help <command>\" za individualni opis\n" msgstr "koristi \"help <command>\" za individualni opis\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <command> : <description>\n" msgstr " <command> : <description>\n"
@ -1411,125 +1421,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment Izabrana providnost\n" "Enlightenment Izabrana providnost\n"
"dijalog osobina\n" "dijalog osobina\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Opcije prozora" msgstr "Opcije prozora"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificiraj" msgstr "Ikonificiraj"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "UniÅ·titi" msgstr "UniÅ·titi"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Zalijepi / Odlijepi" msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Desktopa" msgstr "Opcije Desktopa"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Osobine Pejdŵera..." msgstr "Osobine Pejdŵera..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Slikanje Iskluīeno" msgstr "Slikanje Iskluīeno"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen" msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen" msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Slikanje Ukljuīeno" msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:" msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi" msgstr "linija po sekundi"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera" msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Talasi" msgstr "Talasi"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana" msgstr "Napravi male slike ekrana"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje" msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih" msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora" msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera" msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:" msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Sredina" msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:" msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:" msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Osobine pejdŵera..." msgstr "Osobine pejdŵera..."
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdŵera..." msgstr "Osobine pejdŵera..."
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2101,11 +2111,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "GreÅ·ka prilikom snimanja slike\n" msgstr "GreÅ·ka prilikom snimanja slike\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Greŷka u traŵenju zvuīne datoteke" msgstr "Greŷka u traŵenju zvuīne datoteke"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2120,11 +2130,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment Äe nastaviti sa radom, ali Vi bi\n" "Enlightenment Äe nastaviti sa radom, ali Vi bi\n"
"moŵda trebali provjeriti vaŷe konfiguracijske osobine.\n" "moŵda trebali provjeriti vaŷe konfiguracijske osobine.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "GreÅ·ka u inicijalizaciji zvuka" msgstr "GreÅ·ka u inicijalizaciji zvuka"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2134,27 +2144,19 @@ msgstr ""
"u komuniciranju sa serverom za zvuk (Esound). Zvuk Äe sada biti\n" "u komuniciranju sa serverom za zvuk (Esound). Zvuk Äe sada biti\n"
"iskljuīen.\n" "iskljuīen.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "OmoguÄi zvukove" msgstr "OmoguÄi zvukove"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Zvuk nije dostupan dok EsounD nije\n"
"prisutan za vrijeme kompilacije."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio osobine" msgstr "Audio osobine"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2900,6 +2902,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Talasi" msgstr "Talasi"
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Zvuk nije dostupan dok EsounD nije\n"
#~ "prisutan za vrijeme kompilacije."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a" #~ msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"

130
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n" "Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" "Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..." msgstr "Indstillinger..."
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Luk" msgstr "Luk"
@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "Top"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Bund" msgstr "Bund"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Venstre" msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Højre" msgstr "Højre"
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
"virtuelle skriveborde\n" "virtuelle skriveborde\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Ikonboks..."
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonboksindstillinger" msgstr "Ikonboksindstillinger"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Meddelelse" msgstr "Meddelelse"
@ -1097,15 +1097,26 @@ msgstr ""
"Enlightenment version : %s\n" "Enlightenment version : %s\n"
"kode er fra dato : %s\n" "kode er fra dato : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Composite"
#: src/ipc.c:1426
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr "Lyd"
#: src/ipc.c:1760
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n" msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n" "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1115,19 +1126,19 @@ msgstr ""
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n" "Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n" msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Brug \"help full\" for den fulde beskrivelse af alle kommandoer\n" msgstr "Brug \"help full\" for den fulde beskrivelse af alle kommandoer\n"
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n" msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n" msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n"
@ -1294,123 +1305,123 @@ msgstr ""
"Indstillinger for\n" "Indstillinger for\n"
"temagennemsigtighed\n" "temagennemsigtighed\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Vinduesindstillinger" msgstr "Vinduesindstillinger"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificér" msgstr "Ikonificér"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Dræb" msgstr "Dræb"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klæb / klæb ikke" msgstr "Klæb / klæb ikke"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivebordsindstillinger" msgstr "Skrivebordsindstillinger"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..." msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Billedtagning fra" msgstr "Billedtagning fra"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Høj kvalitet fra" msgstr "Høj kvalitet fra"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Høj kvalitet på" msgstr "Høj kvalitet på"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Billedtagning på" msgstr "Billedtagning på"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "Aktivér zoom" msgstr "Aktivér zoom"
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "Deaktiver zoom" msgstr "Deaktiver zoom"
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:" msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linier pr sekund" msgstr "linier pr sekund"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Brug Skærmoversigt" msgstr "Brug Skærmoversigt"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "Skærmoversigtsmodus" msgstr "Skærmoversigtsmodus"
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simpel" msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen" msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Opdater ved ændringer" msgstr "Opdater ved ændringer"
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus" msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over" msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet" msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt" msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:" msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Midt" msgstr "Midt"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:" msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:" msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Skærmoversigter" msgstr "Skærmoversigter"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter" msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1932,11 +1943,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Fejl ved gemning af skærmdumpsfil\n" msgstr "Fejl ved gemning af skærmdumpsfil\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Kunne ikke finde lydfil" msgstr "Kunne ikke finde lydfil"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -1948,11 +1959,11 @@ msgstr ""
"Advarsel! e16 kunne ikke læse denne lydfil:\n" "Advarsel! e16 kunne ikke læse denne lydfil:\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Fejl under opstart af lyd" msgstr "Fejl under opstart af lyd"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -1961,27 +1972,19 @@ msgstr ""
"Der var et problem med at kommunikere med audioserveren (esound).\n" "Der var et problem med at kommunikere med audioserveren (esound).\n"
"Lyd vil nu blive deaktiveret.\n" "Lyd vil nu blive deaktiveret.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Brug lyde" msgstr "Brug lyde"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Lyd er ikke tilgængelig, da EsounD ikke var\n"
"tilstede under kompilationen."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Lyd" msgstr "Lyd"
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Lydindstillinger" msgstr "Lydindstillinger"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2656,6 +2659,13 @@ msgstr "Andet"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Krusninger" msgstr "Krusninger"
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Lyd er ikke tilgængelig, da EsounD ikke var\n"
#~ "tilstede under kompilationen."
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Enlightenment Epplets" #~ msgstr "Enlightenment Epplets"

130
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" "Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n" "Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Fokus-Einstellungen"
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014 # src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050 # src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
# src/settings.c:4188 # src/settings.c:4188
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
@ -732,13 +732,13 @@ msgstr "Unten"
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282 # src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
# src/settings.c:1896 # src/settings.c:1896
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Links" msgstr "Links"
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298 # src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
# src/settings.c:1903 # src/settings.c:1903
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Rechts" msgstr "Rechts"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750 # src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262 # src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Iconbox-Optionen"
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox-Einstellungen" msgstr "Iconbox-Einstellungen"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mitteilung" msgstr "Mitteilung"
@ -1372,18 +1372,29 @@ msgstr ""
"Enlightenment-Version: %s\n" "Enlightenment-Version: %s\n"
"Code aktuell bis : %s\n" "Code aktuell bis : %s\n"
#: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
# src/settings.c:1591
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1419
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Klänge verwenden"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr "" msgstr ""
# src/ipc.c:4737 # src/ipc.c:4737
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen" msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen"
# src/ipc.c:4743 # src/ipc.c:4743
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1395,25 +1406,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780 # src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Momentan verfügbare Befehle:\n" "Momentan verfügbare Befehle:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
# src/ipc.c:4781 # src/ipc.c:4781
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine nähere Beschreibung\n" msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine nähere Beschreibung\n"
# src/ipc.c:4783 # src/ipc.c:4783
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<befehl> : <beschreibung>\n" msgstr "<befehl> : <beschreibung>\n"
@ -1638,149 +1649,149 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog\n" "Einstellungsdialog\n"
# src/pager.c:1268 # src/pager.c:1268
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Fensteroptionen" msgstr "Fensteroptionen"
# src/pager.c:1274 # src/pager.c:1274
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Minimieren" msgstr "Minimieren"
# src/pager.c:1280 # src/pager.c:1280
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Zerstören" msgstr "Zerstören"
# src/pager.c:1283 # src/pager.c:1283
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Ankleben / Ablösen" msgstr "Ankleben / Ablösen"
# src/pager.c:1295 # src/pager.c:1295
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktopoptionen" msgstr "Desktopoptionen"
# src/pager.c:1301 # src/pager.c:1301
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager-Einstellungen..." msgstr "Pager-Einstellungen..."
# src/pager.c:1311 # src/pager.c:1311
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Schnappschüsse aus" msgstr "Schnappschüsse aus"
# src/pager.c:1323 # src/pager.c:1323
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Hohe Qualität aus" msgstr "Hohe Qualität aus"
# src/pager.c:1318 # src/pager.c:1318
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Hohe Qualität ein" msgstr "Hohe Qualität ein"
# src/pager.c:1306 # src/pager.c:1306
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Schnappschüsse ein" msgstr "Schnappschüsse ein"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
# src/settings.c:87 src/settings.c:192 # src/settings.c:87 src/settings.c:192
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:" msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:88 src/settings.c:193 # src/settings.c:88 src/settings.c:193
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "Zeilen pro Sekunde" msgstr "Zeilen pro Sekunde"
# src/settings.c:135 # src/settings.c:135
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager anzeigen" msgstr "Pager anzeigen"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Beispiel" msgstr "Beispiel"
# src/settings.c:144 # src/settings.c:144
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen" msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
# src/settings.c:154 # src/settings.c:154
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus" msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
# src/settings.c:164 # src/settings.c:164
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist" msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
# src/settings.c:174 # src/settings.c:174
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist" msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
# src/settings.c:183 # src/settings.c:183
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren" msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
# src/settings.c:212 # src/settings.c:212
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:" msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290 # src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Mitte" msgstr "Mitte"
# src/settings.c:244 # src/settings.c:244
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:" msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
# src/settings.c:276 # src/settings.c:276
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:" msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
# src/settings.c:126 # src/settings.c:126
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Pager-Einstellungen" msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/settings.c:126 # src/settings.c:126
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-Einstellungen" msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/main.c:89 # src/main.c:89
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2429,12 +2440,12 @@ msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der snaps-Datei\n" msgstr "Fehler beim Speichern der snaps-Datei\n"
# src/sound.c:53 # src/sound.c:53
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Fehler beim Suchen nach Sound-Datei" msgstr "Fehler beim Suchen nach Sound-Datei"
# src/sound.c:55 # src/sound.c:55
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2450,12 +2461,12 @@ msgstr ""
"vielleicht Ihre Konfiguration überprüfen.\n" "vielleicht Ihre Konfiguration überprüfen.\n"
# src/sound.c:262 # src/sound.c:262
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Sounds" msgstr "Fehler beim Initialisieren des Sounds"
# src/sound.c:264 # src/sound.c:264
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2466,30 +2477,21 @@ msgstr ""
"darum wieder ausgeschaltet.\n" "darum wieder ausgeschaltet.\n"
# src/settings.c:1591 # src/settings.c:1591
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Klänge verwenden" msgstr "Klänge verwenden"
# src/settings.c:1600 #: src/sound.c:318
#: src/sound.c:312
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Audiounterstützung nicht verfügbar, da beim\n"
"Compilieren EsounD nicht eingebunden wurde."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
# src/settings.c:1566 # src/settings.c:1566
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-Einstellungen" msgstr "Audio-Einstellungen"
# src/main.c:89 # src/main.c:89
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -3334,6 +3336,14 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
# src/settings.c:1600
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Audiounterstützung nicht verfügbar, da beim\n"
#~ "Compilieren EsounD nicht eingebunden wurde."
# src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298 # src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
# src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329 # src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
# src/setup.c:341 src/setup.c:403 # src/setup.c:341 src/setup.c:403

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n" "Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n" "Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "" msgstr ""
@ -606,7 +606,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
@ -984,34 +984,43 @@ msgid ""
"code is current to : %s\n" "code is current to : %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n" "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1195,123 +1204,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1817,11 +1826,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -1831,36 +1840,30 @@ msgid ""
"may wish to check your configuration settings.\n" "may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Error initializing sound" msgstr "Error initializing sound"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
"now be disabled.\n" "now be disabled.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"

130
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n" "Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment... "
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Configurar enfoque" msgstr "Configurar enfoque"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Arriba"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Abajo" msgstr "Abajo"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Izquierdo" msgstr "Izquierdo"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Derecho" msgstr "Derecho"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Diálogo de Configuracion\n" "Diálogo de Configuracion\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Opciones del Porta
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configurar Portaíconos" msgstr "Configurar Portaíconos"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensaje" msgstr "Mensaje"
@ -1187,15 +1187,26 @@ msgstr ""
"Versión de Enlightenment: %s\n" "Versión de Enlightenment: %s\n"
"Código actualizado al : %s\n" "Código actualizado al : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Habilitar Composite"
#: src/ipc.c:1426
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr "Sonido"
#: src/ipc.c:1760
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n" msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n" "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1205,19 +1216,19 @@ msgstr ""
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n" "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Comandos disponibles:\n" msgstr "Comandos disponibles:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n" msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n" msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <comando> : <descripción>\n" msgstr " <comando> : <descripción>\n"
@ -1408,125 +1419,125 @@ msgstr ""
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n" "Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
"Dialogo de Configuracion\n" "Dialogo de Configuracion\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de Ventanas" msgstr "Opciones de Ventanas"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Iconizar" msgstr "Iconizar"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar" msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Pegar / Despegar" msgstr "Pegar / Despegar"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Opciones de Escritorio" msgstr "Opciones de Escritorio"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurar Conmutador..." msgstr "Configurar Conmutador..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas" msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada" msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Calidad Alta Habilitada" msgstr "Calidad Alta Habilitada"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniaturas Habilitadas" msgstr "Miniaturas Habilitadas"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:" msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "líneas por segundo" msgstr "líneas por segundo"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador" msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Ondas" msgstr "Ondas"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla" msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas" msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas" msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas" msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador" msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:" msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Medio" msgstr "Medio"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:" msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:" msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Configurar Conmutador" msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurar Conmutador" msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2094,11 +2105,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Error al guardar el archivo de snaps\n" msgstr "Error al guardar el archivo de snaps\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Error encontrando archivo de sonido" msgstr "Error encontrando archivo de sonido"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2113,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment continuará operando, pero Ud.\n" "Enlightenment continuará operando, pero Ud.\n"
"quizás deba revisar su configurar audio.\n" "quizás deba revisar su configurar audio.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Error iniciando el sonido" msgstr "Error iniciando el sonido"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2127,27 +2138,19 @@ msgstr ""
"un error de comunicación con el Servidor de Audio (Esound). El audio\n" "un error de comunicación con el Servidor de Audio (Esound). El audio\n"
"será deshabilitado.\n" "será deshabilitado.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Habilitar Sonidos" msgstr "Habilitar Sonidos"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Audio no disponible debido a que EsounD no estuvo\n"
"disponible durante la compilación de Enlightenment."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Sonido" msgstr "Sonido"
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Configurar Audio" msgstr "Configurar Audio"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2887,6 +2890,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Ondas" msgstr "Ondas"
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Audio no disponible debido a que EsounD no estuvo\n"
#~ "disponible durante la compilación de Enlightenment."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Salir de Enlightenment " #~ msgstr "Salir de Enlightenment "

130
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: e16-0.16.8.9-0.02-fr\n" "Project-Id-Version: e16-0.16.8.9-0.02-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n" "Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres..." msgstr "Paramètres..."
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
@ -631,11 +631,11 @@ msgstr "Haut"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Bas" msgstr "Bas"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Gauche" msgstr "Gauche"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Droit" msgstr "Droit"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Bureaux virtuels\n" "Bureaux virtuels\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Options de la Boîte à icônes"
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes" msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
@ -1169,15 +1169,26 @@ msgstr ""
"Version d'Enlightenment: %s\n" "Version d'Enlightenment: %s\n"
"Code courant: %s\n" "Code courant: %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, fuzzy, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "Enlightenment a été compilé sans le support de l'extension Composite" msgstr "Enlightenment a été compilé sans le support de l'extension Composite"
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Extension Composite"
#: src/ipc.c:1426
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr "Son"
#: src/ipc.c:1760
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Aide des commandes IPC\n" msgstr "Aide des commandes IPC\n"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n" "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1187,19 +1198,19 @@ msgstr ""
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n" "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n" msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n" msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n" msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <commande> : <description>\n" msgstr " <commande> : <description>\n"
@ -1385,123 +1396,123 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage de\n" "Dialogue de paramétrage de\n"
"Transparence\n" "Transparence\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Options de Fenêtre" msgstr "Options de Fenêtre"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier" msgstr "Icônifier"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Tuer" msgstr "Tuer"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Coller/Décoller" msgstr "Coller/Décoller"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Options de Bureau" msgstr "Options de Bureau"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Paramètres du Pager..." msgstr "Paramètres du Pager..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Désactiver Capture d'écran" msgstr "Désactiver Capture d'écran"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Désactiver Haute Qualité" msgstr "Désactiver Haute Qualité"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Activer Haute Qualité" msgstr "Activer Haute Qualité"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Activer Capture d'écran" msgstr "Activer Capture d'écran"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "Désactiver le Zoom" msgstr "Désactiver le Zoom"
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "Activer le Zoom" msgstr "Activer le Zoom"
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Vitesse de balayage du pager:" msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "lignes par seconde" msgstr "lignes par seconde"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Activer l'affichage du Pager" msgstr "Activer l'affichage du Pager"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "Mode du Pager:" msgstr "Mode du Pager:"
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Faire des mini-captures d'écran" msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Mise à jour en temps réel" msgstr "Mise à jour en temps réel"
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Faire des captures de haute qualité" msgstr "Faire des captures de haute qualité"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus" msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus" msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour" msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:" msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Milieu" msgstr "Milieu"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:" msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:" msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramètres du Pager" msgstr "Paramètres du Pager"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2055,11 +2066,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Erreur lors de la recherche du fichier son" msgstr "Erreur lors de la recherche du fichier son"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2074,11 +2085,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment va continuer à fonctionner mais\n" "Enlightenment va continuer à fonctionner mais\n"
"vous devriez vérifier votre configuration.\n" "vous devriez vérifier votre configuration.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du son" msgstr "Erreur lors de l'initialisation du son"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2087,27 +2098,19 @@ msgstr ""
"Les sons sont activés, mais il y a eu une erreur de communication\n" "Les sons sont activés, mais il y a eu une erreur de communication\n"
"avec le serveur audio (Esound). Le son sera maintenant désactivé.\n" "avec le serveur audio (Esound). Le son sera maintenant désactivé.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Activer les sons" msgstr "Activer les sons"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Les sons ne sont pas disponibles car Esound n'était\n"
"pas présent lors de la compilation."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Son" msgstr "Son"
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Paramètres Audio" msgstr "Paramètres Audio"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2796,3 +2799,10 @@ msgstr "Autres"
#: config/strings.c:198 #: config/strings.c:198
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Epplets" msgstr "Epplets"
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Les sons ne sont pas disponibles car Esound n'était\n"
#~ "pas présent lors de la compilation."

130
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n" "Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Az Enlightenment ind
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Fókusz beállításai" msgstr "Fókusz beállításai"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Bezár" msgstr "Bezár"
@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Fent"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Lent" msgstr "Lent"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Bal" msgstr "Bal"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Jobb" msgstr "Jobb"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
"beállításai\n" "beállításai\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Ikondoboz be
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikondoboz beállításai" msgstr "Ikondoboz beállításai"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Üzenet" msgstr "Üzenet"
@ -1141,16 +1141,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment verzió : %s\n" "Enlightenment verzió : %s\n"
"a kód utoljára frissítve : %s\n" "a kód utoljára frissítve : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Composite engedélyezése"
#: src/ipc.c:1426
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr "Hang"
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója" msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1160,24 +1171,24 @@ msgstr ""
"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n" "írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n"
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n" "írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"elérhetõ parancsok:\n" "elérhetõ parancsok:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "" msgstr ""
"Írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n" "Írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <parancs> : <leírás>\n" msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
@ -1354,125 +1365,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment részletes átlátszóság\n" "Enlightenment részletes átlátszóság\n"
"beállítások\n" "beállítások\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Ablak beállításai" msgstr "Ablak beállításai"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Kicsinyít" msgstr "Kicsinyít"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Megsemmisít" msgstr "Megsemmisít"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Rögzít" msgstr "Rögzít"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Asztal beállításai" msgstr "Asztal beállításai"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager beállításai..." msgstr "Pager beállításai..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniatúra ki" msgstr "Miniatúra ki"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Jó minõség ki" msgstr "Jó minõség ki"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Jó minõség be" msgstr "Jó minõség be"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniatúra be" msgstr "Miniatúra be"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:" msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként" msgstr "sor másodpercenként"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Lapozó megjelenítése" msgstr "Lapozó megjelenítése"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Körhullámok" msgstr "Körhullámok"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata" msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata" msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van" msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van" msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése" msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:" msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Középsõ" msgstr "Középsõ"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:" msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez" msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Lapozó beállításai" msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai" msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2030,11 +2041,11 @@ msgstr "Enlightenment maradand
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Hiba a snap fájl mentésekor\n" msgstr "Hiba a snap fájl mentésekor\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Hiba a hangfájl keresésekor" msgstr "Hiba a hangfájl keresésekor"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2049,11 +2060,11 @@ msgstr ""
"Az Enlightenment folytatja mûködését, de ajánlott\n" "Az Enlightenment folytatja mûködését, de ajánlott\n"
"ellenõrizni a konfigurációs beállításokat.\n" "ellenõrizni a konfigurációs beállításokat.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Hiba a hang inicializálásakor" msgstr "Hiba a hang inicializálásakor"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2063,27 +2074,19 @@ msgstr ""
"de nem sikerült kommunikálni a hangszerverrel (Esound).\n" "de nem sikerült kommunikálni a hangszerverrel (Esound).\n"
"Nem lesznek hangok.\n" "Nem lesznek hangok.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Hangok engedélyezése" msgstr "Hangok engedélyezése"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"A hangbeállítás nem elérhetõ, mert az EsounD\n"
"nem volt jelen a program fordításakor."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Hang" msgstr "Hang"
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Hang beállításai" msgstr "Hang beállításai"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2832,6 +2835,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Körhullámok" msgstr "Körhullámok"
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "A hangbeállítás nem elérhetõ, mert az EsounD\n"
#~ "nem volt jelen a program fordításakor."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Kilépés" #~ msgstr "Kilépés"

130
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 08:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-24 08:46+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Enlightenment
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "閉じる" msgstr "閉じる"
@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "下" msgstr "下"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "左" msgstr "左"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "右" msgstr "右"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
"設定ダイアログ\n" "設定ダイアログ\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "了解" msgstr "了解"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "アイコンボックスの設定" msgstr "アイコンボックスの設定"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "メッセージ" msgstr "メッセージ"
@ -1169,17 +1169,28 @@ msgstr ""
"Enlightenment バージョン: %s\n" "Enlightenment バージョン: %s\n"
"コードバージョン : %s\n" "コードバージョン : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, fuzzy, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "コンポジットサポートが組み込まれていません." msgstr "コンポジットサポートが組み込まれていません."
#: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "コンポジット"
#: src/ipc.c:1426
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr "サウンド"
# #
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1760
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n" msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n"
# #
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n" "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1190,22 +1201,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "現在利用可能なコマンド:\n" msgstr "現在利用可能なコマンド:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"help full\" ですべてのコマンドについて各々詳しい説明が表示されます。\n" "\"help full\" ですべてのコマンドについて各々詳しい説明が表示されます。\n"
# #
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <コマンド>\" で指定されたコマンドの説明が表示されます。\n" msgstr "\"help <コマンド>\" で指定されたコマンドの説明が表示されます。\n"
# #
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<コマンド> : <説明>\n" msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
@ -1402,124 +1413,124 @@ msgstr ""
"Enlightenment 透明化対象\n" "Enlightenment 透明化対象\n"
"設定ダイアログ\n" "設定ダイアログ\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "ウィンドウオプション" msgstr "ウィンドウオプション"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "アイコン化" msgstr "アイコン化"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "強制終了" msgstr "強制終了"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "常時表示/解除" msgstr "常時表示/解除"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "デスクトップオプション" msgstr "デスクトップオプション"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "ページャの設定..." msgstr "ページャの設定..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "スナップショット Off" msgstr "スナップショット Off"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "高解像度 Off" msgstr "高解像度 Off"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "高解像度 On" msgstr "高解像度 On"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "スナップショット On" msgstr "スナップショット On"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "ズーム Off" msgstr "ズーム Off"
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "ズーム On" msgstr "ズーム On"
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "ページャのスキャン速度: " msgstr "ページャのスキャン速度: "
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "(行/秒)" msgstr "(行/秒)"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "ページャを表示する" msgstr "ページャを表示する"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "ページャーモード" msgstr "ページャーモード"
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "シンプル" msgstr "シンプル"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "画面のスナップショットを表示する" msgstr "画面のスナップショットを表示する"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "即時更新" msgstr "即時更新"
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする" msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する" msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "" msgstr ""
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する" "マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする" msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン" msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "中央" msgstr "中央"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン" msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン" msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "ページャ" msgstr "ページャ"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "ページャの設定" msgstr "ページャの設定"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2087,11 +2098,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "スナップファイルの保存時にエラーが起きました。\n" msgstr "スナップファイルの保存時にエラーが起きました。\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "サウンドファイルがみつかりません。" msgstr "サウンドファイルがみつかりません。"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2105,11 +2116,11 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"処理は継続されますが、設定を確認した方がいいと思います。\n" "処理は継続されますが、設定を確認した方がいいと思います。\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "サウンドの初期化中にエラーが起きました。" msgstr "サウンドの初期化中にエラーが起きました。"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2119,27 +2130,19 @@ msgstr ""
"サーバー(Esound)との通信中にエラーが起きました。オーディオを無効\n" "サーバー(Esound)との通信中にエラーが起きました。オーディオを無効\n"
"にします。\n" "にします。\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "音響機能を有効にする" msgstr "音響機能を有効にする"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"コンパイル時に EsounD が存在しなかったので\n"
"オーディオは利用できません"
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "サウンド" msgstr "サウンド"
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "オーディオ設定" msgstr "オーディオ設定"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2888,6 +2891,13 @@ msgstr "
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "コンパイル時に EsounD が存在しなかったので\n"
#~ "オーディオは利用できません"
# #
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Enlightenment Epplets" #~ msgstr "Enlightenment Epplets"

129
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n" "Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "포커스 설정" msgstr "포커스 설정"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "닫기" msgstr "닫기"
@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "위"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "아래" msgstr "아래"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "왼쪽" msgstr "왼쪽"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "오른쪽" msgstr "오른쪽"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"설정 대화상자\n" "설정 대화상자\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "확인" msgstr "확인"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "아이콘상자 옵션"
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "아이콘상자 설정" msgstr "아이콘상자 설정"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "메시지" msgstr "메시지"
@ -1175,16 +1175,26 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 버전 : %s\n" "인라이튼먼트 버전 : %s\n"
"현재의 코드 : %s\n" "현재의 코드 : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "사운드 사용"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "인라이튼먼트 IPC 명령 도움말" msgstr "인라이튼먼트 IPC 명령 도움말"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1195,23 +1205,23 @@ msgstr ""
"각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n" "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"현재 사용가능한 명령:\n" "현재 사용가능한 명령:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n" msgstr "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <명령> : <설명>\n" msgstr " <명령> : <설명>\n"
@ -1407,125 +1417,125 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n" "인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
"설정 대화상자\n" "설정 대화상자\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "창 옵션" msgstr "창 옵션"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "아이콘화" msgstr "아이콘화"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "전멸시킴" msgstr "전멸시킴"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "고착 / 잡아뗌" msgstr "고착 / 잡아뗌"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "데스크탑 옵션" msgstr "데스크탑 옵션"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "페이저 설정..." msgstr "페이저 설정..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "스냅샷 사용않함" msgstr "스냅샷 사용않함"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "고해상도 사용않함" msgstr "고해상도 사용않함"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "고해상도 사용" msgstr "고해상도 사용"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "스냅샷 사용" msgstr "스냅샷 사용"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "페이저 스캐닝 속도:" msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "초당 줄수" msgstr "초당 줄수"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "페이저 표시 가능" msgstr "페이저 표시 가능"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "잔물결" msgstr "잔물결"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기" msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷" msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대" msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기" msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔" msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:" msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "중간" msgstr "중간"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼" msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:" msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "페이저 설정" msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "페이저 설정" msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2097,11 +2107,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "스냅 파일 저장 오류\n" msgstr "스냅 파일 저장 오류\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "사운드 파일 찾기 오류" msgstr "사운드 파일 찾기 오류"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2116,11 +2126,11 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트는 동작을 계속할 것입니다만\n" "인라이튼먼트는 동작을 계속할 것입니다만\n"
"당신의 환경설정을 확인해 보시기 바랍니다.\n" "당신의 환경설정을 확인해 보시기 바랍니다.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "사운드 초기화 오류" msgstr "사운드 초기화 오류"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2130,27 +2140,19 @@ msgstr ""
"통신 오류가 발생했습니다. 오디오는 지금부터 사용되지\n" "통신 오류가 발생했습니다. 오디오는 지금부터 사용되지\n"
"않을 것입니다.\n" "않을 것입니다.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "사운드 사용" msgstr "사운드 사용"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"컴파일 당시 EsounD가 없었기 때문에\n"
"오디오는 사용할 수 없습니다."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "오디오 설정" msgstr "오디오 설정"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2897,6 +2899,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "잔물결" msgstr "잔물결"
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "컴파일 당시 EsounD가 없었기 때문에\n"
#~ "오디오는 사용할 수 없습니다."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "인라이튼먼트 종료" #~ msgstr "인라이튼먼트 종료"

129
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n" "Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Invoer instellingen" msgstr "Invoer instellingen"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Sluit" msgstr "Sluit"
@ -589,11 +589,11 @@ msgstr "Boven"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Onder" msgstr "Onder"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Links" msgstr "Links"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Rechts" msgstr "Rechts"
@ -672,7 +672,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Icoonbox Opties"
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Icoonbox instellingen" msgstr "Icoonbox instellingen"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
@ -1085,38 +1085,48 @@ msgstr ""
"Enlightenment Versie : %s\n" "Enlightenment Versie : %s\n"
"code is van datum : %s\n" "code is van datum : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Zet geluiden aan"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment Inter Process Commandos Hulp" msgstr "Enlightenment Inter Process Commandos Hulp"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n" "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"commandos die nu beschikbaar zijn:\n" "commandos die nu beschikbaar zijn:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1287,125 +1297,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog" msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Venster Opties" msgstr "Venster Opties"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Minimaliseer" msgstr "Minimaliseer"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Annihileer" msgstr "Annihileer"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stick / Unstick" msgstr "Stick / Unstick"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktop opties" msgstr "Desktop opties"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager instellingen..." msgstr "Pager instellingen..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots uit" msgstr "Snapshots uit"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Hoge kwaliteit uit" msgstr "Hoge kwaliteit uit"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Hoge kwaliteit aan" msgstr "Hoge kwaliteit aan"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Shapshots aan" msgstr "Shapshots aan"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager scan snelheid:" msgstr "Pager scan snelheid:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "lijnen per seconde" msgstr "lijnen per seconde"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Toon pager" msgstr "Toon pager"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Grootte" msgstr "Grootte"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm" msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus" msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is" msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is" msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken" msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen" msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Midden" msgstr "Midden"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren" msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen" msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Pager instellingen" msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager instellingen" msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1931,11 +1941,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -1945,38 +1955,30 @@ msgid ""
"may wish to check your configuration settings.\n" "may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
"now be disabled.\n" "now be disabled.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Zet geluiden aan" msgstr "Zet geluiden aan"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Audio is niet beschikbaar omdat EsounD niet\n"
"beschikbaar was tijdens het compileren"
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio Instellingen" msgstr "Audio Instellingen"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2720,6 +2722,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Audio is niet beschikbaar omdat EsounD niet\n"
#~ "beschikbaar was tijdens het compileren"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Stop Enlightenment" #~ msgstr "Stop Enlightenment"

129
po/no.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n" "Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Innstillinger for fokus" msgstr "Innstillinger for fokus"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "Topp"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Bunn" msgstr "Bunn"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Venstre" msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Høyre" msgstr "Høyre"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n" "av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Meny for ikonboksen"
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonboks" msgstr "Ikonboks"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Beskjed" msgstr "Beskjed"
@ -1162,16 +1162,26 @@ msgstr ""
"Enlightenment Versjon : %s\n" "Enlightenment Versjon : %s\n"
"koden oppdatert : %s\n" "koden oppdatert : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Skru på støtte for lyd"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp" msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1181,23 +1191,23 @@ msgstr ""
"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n" "bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n"
"bruk \"help <kommando>\" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n" "bruk \"help <kommando>\" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n" "kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n" msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n" msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
@ -1396,125 +1406,125 @@ msgstr ""
"Dialog for innstilling av\n" "Dialog for innstilling av\n"
"Enlightenments verktøytips\n" "Enlightenments verktøytips\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Valg for vinduer" msgstr "Valg for vinduer"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiser" msgstr "Ikonifiser"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stødig / ustødig" msgstr "Stødig / ustødig"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Valg for skrivebordet" msgstr "Valg for skrivebordet"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt" msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm" msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Høy kvalitet av" msgstr "Høy kvalitet av"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Høy kvalitet på" msgstr "Høy kvalitet på"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ta bilder av skjerm" msgstr "Ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:" msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linjer pr. sekund" msgstr "linjer pr. sekund"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt" msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Eksempel" msgstr "Eksempel"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen" msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet" msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem" msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet" msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig " msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:" msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Midtre" msgstr "Midtre"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:" msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:" msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Skrivebordsoversikt" msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Skrivebordsoversikt" msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2083,11 +2093,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil\n" msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Feil: kunne ikke finne lydfil" msgstr "Feil: kunne ikke finne lydfil"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2102,11 +2112,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment vil fortsette, men du bør\n" "Enlightenment vil fortsette, men du bør\n"
"sjekke din konfigurasjon.\n" "sjekke din konfigurasjon.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Feil ved initering av støtte for lyd." msgstr "Feil ved initering av støtte for lyd."
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2116,27 +2126,19 @@ msgstr ""
"kommunikasjonen med lydserveren (Esound). Lyd vil ikke\n" "kommunikasjonen med lydserveren (Esound). Lyd vil ikke\n"
"støttet.\n" "støttet.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Skru på støtte for lyd" msgstr "Skru på støtte for lyd"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Lyd er ikke tilgjengelig da EsounD ikke var \n"
"tilgjengelig når programmet ble kompilert. "
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Lyd" msgstr "Lyd"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2895,6 +2897,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Lyd er ikke tilgjengelig da EsounD ikke var \n"
#~ "tilgjengelig når programmet ble kompilert. "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Avslutt Enlightenment" #~ msgstr "Avslutt Enlightenment"

129
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n" "Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia Aktywacji" msgstr "Ustawienia Aktywacji"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "G
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Dó³" msgstr "Dó³"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Lewo" msgstr "Lewo"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Prawo" msgstr "Prawo"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment\n" "Enlightenment\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Opcje Pude
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony" msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ" msgstr "Wiadomo¶æ"
@ -1165,16 +1165,26 @@ msgstr ""
"Wersja Enlightenment : %s\n" "Wersja Enlightenment : %s\n"
"kod jest aktualny na : %s\n" "kod jest aktualny na : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "W³±cz d¼wiêki"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Pomoc dla komend Enlightenmnet IPC" msgstr "Pomoc dla komend Enlightenmnet IPC"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1185,23 +1195,23 @@ msgstr ""
"wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n" "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Aktualnie dostêpne komendy :\n" "Aktualnie dostêpne komendy :\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n" msgstr "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<komenda> : <opis>\n" msgstr "<komenda> : <opis>\n"
@ -1403,125 +1413,125 @@ msgstr ""
"Okno Ustawieñ\n" "Okno Ustawieñ\n"
"Podpowiedzi Enlightenment\n" "Podpowiedzi Enlightenment\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Opcje Okna" msgstr "Opcje Okna"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Zwiñ do Ikony" msgstr "Zwiñ do Ikony"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Zniszcz" msgstr "Zniszcz"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Przyklej/Odklej" msgstr "Przyklej/Odklej"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcje pulpitu" msgstr "Opcje pulpitu"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..." msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'" msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ" msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ" msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'" msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:" msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linii na sekundê" msgstr "linii na sekundê"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu" msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu" msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'" msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy" msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy" msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu" msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :" msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "¦rodek" msgstr "¦rodek"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :" msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :" msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu" msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu" msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2094,11 +2104,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "B³±d w zapisie pliku zdjêæ\n" msgstr "B³±d w zapisie pliku zdjêæ\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "B³±d przy znajdowaniu pliku d¼wiêkowego" msgstr "B³±d przy znajdowaniu pliku d¼wiêkowego"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2113,11 +2123,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment bêdzie dalej dzia³a³, ale byæ mo¿e zechcesz\n" "Enlightenment bêdzie dalej dzia³a³, ale byæ mo¿e zechcesz\n"
"sprawdziæ swoj± koniguracjê.\n" "sprawdziæ swoj± koniguracjê.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "B³±d przy inicjalizacji d¼wiêku" msgstr "B³±d przy inicjalizacji d¼wiêku"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2127,27 +2137,19 @@ msgstr ""
"przy komunikacji z serwerem Audio (Esound). D¼wiêk zostanie\n" "przy komunikacji z serwerem Audio (Esound). D¼wiêk zostanie\n"
"teraz wy³±czony.\n" "teraz wy³±czony.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "W³±cz d¼wiêki" msgstr "W³±cz d¼wiêki"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"D¼wiêki nie s± dostêpne, poniewa¿ EsounD\n"
"nie by³ dostêpny podczas kompilacji."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Ustawienia Audio" msgstr "Ustawienia Audio"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2905,6 +2907,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "D¼wiêki nie s± dostêpne, poniewa¿ EsounD\n"
#~ "nie by³ dostêpny podczas kompilacji."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment" #~ msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"

129
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n" "Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Definições de Foco" msgstr "Definições de Foco"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Baixo" msgstr "Baixo"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Esquerda" msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Direita" msgstr "Direita"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Op
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Opções da Caixa de Ícones" msgstr "Opções da Caixa de Ícones"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
@ -1153,16 +1153,26 @@ msgstr ""
"Versão do Enlightenment : %s\n" "Versão do Enlightenment : %s\n"
"data do actual código : %s\n" "data do actual código : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Ligar sons"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ajuda de comandos do IPC do Enlightenment" msgstr "Ajuda de comandos do IPC do Enlightenment"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1173,23 +1183,23 @@ msgstr ""
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n" "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"comandos actualmente disponíveis:\n" "comandos actualmente disponíveis:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n" msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<comando> : <descrição>\n" msgstr "<comando> : <descrição>\n"
@ -1382,125 +1392,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement" msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Opções da Janela" msgstr "Opções da Janela"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar" msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Colar / Descolar" msgstr "Colar / Descolar"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções do Desktop" msgstr "Opções do Desktop"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Opções do Pager..." msgstr "Opções do Pager..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desligar Miniaturização" msgstr "Desligar Miniaturização"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Desligar Alta Qualidade" msgstr "Desligar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Ligar Alta Qualidade" msgstr "Ligar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ligar Miniaturização" msgstr "Ligar Miniaturização"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de varrimento do pager" msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo" msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Activar o pager" msgstr "Activar o pager"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã" msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização" msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas" msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela" msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager" msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:" msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Centro" msgstr "Centro"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:" msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager" msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Opções do Pager" msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Opções do Pager" msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2053,11 +2063,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Erro ao salvar o ficheiro de miniaturas\n" msgstr "Erro ao salvar o ficheiro de miniaturas\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Erro ao procurar ficheiro de som" msgstr "Erro ao procurar ficheiro de som"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2072,11 +2082,11 @@ msgstr ""
"O Enlightenment continuará a funcionar, mas\n" "O Enlightenment continuará a funcionar, mas\n"
"aconselhamos que verifique a sua configuração.\n" "aconselhamos que verifique a sua configuração.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Erro ao inicializar o som" msgstr "Erro ao inicializar o som"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2086,27 +2096,19 @@ msgstr ""
"ao comunicar com o servidor de som (Esound). O Som será\n" "ao comunicar com o servidor de som (Esound). O Som será\n"
"desligado agora.\n" "desligado agora.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Ligar sons" msgstr "Ligar sons"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Audio não disponivel já que o Esound não\n"
"estava presente quando foi efectuada a compilação."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Opções do Som" msgstr "Opções do Som"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2859,6 +2861,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Audio não disponivel já que o Esound não\n"
#~ "estava presente quando foi efectuada a compilação."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Sair do Enlightenment" #~ msgstr "Sair do Enlightenment"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n" "Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Configurações de Foco" msgstr "Configurações de Foco"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Fundo" msgstr "Fundo"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Esquerda" msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Direita" msgstr "Direita"
@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Op
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configurações do Porta-Ícone" msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
@ -1165,16 +1165,26 @@ msgstr ""
"Versão do Enlightenment: %s\n" "Versão do Enlightenment: %s\n"
"O código é do dia : %s\n" "O código é do dia : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Ativar sons"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ajuda dos Comandos de IPC do Enlightenment" msgstr "Ajuda dos Comandos de IPC do Enlightenment"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1185,23 +1195,23 @@ msgstr ""
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n" "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"comandos atualmente disponíveis:\n" "comandos atualmente disponíveis:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n" msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<comando> : <descrição>\n" msgstr "<comando> : <descrição>\n"
@ -1397,126 +1407,126 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment" msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Opções de Janela" msgstr "Opções de Janela"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Iconificar" msgstr "Iconificar"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar" msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Grudar / Desgrudar" msgstr "Grudar / Desgrudar"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções da Área de Trabalho" msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurações do Pager..." msgstr "Configurações do Pager..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desativar Miniaturas" msgstr "Desativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Desativar Alta Qualidade" msgstr "Desativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Ativar Alta Qualidade" msgstr "Ativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ativar Miniaturas" msgstr "Ativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de escaneamento:" msgstr "Velocidade de escaneamento:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo" msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar Pager" msgstr "Ativar Pager"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Fazer minuaturas da tela" msgstr "Fazer minuaturas da tela"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura" msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima" msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima" msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager" msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:" msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Meio" msgstr "Meio"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:" msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:" msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Configurações do Pager" msgstr "Configurações do Pager"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurações do Pager" msgstr "Configurações do Pager"
# melhor assim, né, Rainer? :) # melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2074,11 +2084,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas\n" msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Erro encontrando arquivo de som" msgstr "Erro encontrando arquivo de som"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2093,11 +2103,11 @@ msgstr ""
"O Enlightenment vai continuar a funcionar, mas você\n" "O Enlightenment vai continuar a funcionar, mas você\n"
"pode querer checar sua configuração.\n" "pode querer checar sua configuração.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Erro inicializando som" msgstr "Erro inicializando som"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2106,28 +2116,20 @@ msgstr ""
"Som foi ativado no Enlightenment mas ocorreu um erro ao tentar\n" "Som foi ativado no Enlightenment mas ocorreu um erro ao tentar\n"
"comunicar com o servidor de som (EsounD). O som será destivado.\n" "comunicar com o servidor de som (EsounD). O som será destivado.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Ativar sons" msgstr "Ativar sons"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Som não disponível já que EsounD não\n"
"estava presente durante a compilação."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuração de Som" msgstr "Configuração de Som"
# melhor assim, né, Rainer? :) # melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2880,6 +2882,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Som não disponível já que EsounD não\n"
#~ "estava presente durante a compilação."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Sair do Enlightenment" #~ msgstr "Sair do Enlightenment"

129
po/ru.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n" "Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ" msgstr "úÁËÒÙÔØ"
@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "îÉÖÎÑÑ" msgstr "îÉÖÎÑÑ"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "ìÅ×ÁÑ" msgstr "ìÅ×ÁÑ"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ" msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Iconbox"
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Iconbox" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Iconbox"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
@ -1158,16 +1158,26 @@ msgstr ""
"÷ÅÒÓÉÑ Enlightenment : %s\n" "÷ÅÒÓÉÑ Enlightenment : %s\n"
"ëÏÄ ÔÅËÕÝÉÊ ÎÁ : %s\n" "ëÏÄ ÔÅËÕÝÉÊ ÎÁ : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ËÏÍÁÎÄÁÍ Enlightenment IPC" msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ËÏÍÁÎÄÁÍ Enlightenment IPC"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1178,23 +1188,23 @@ msgstr ""
"\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n" "\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ:\n" "ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n" msgstr "\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<ËÏÍÁÎÄÁ> : <ÏÐÉÓÁÎÉÅ>\n" msgstr "<ËÏÍÁÎÄÁ> : <ÏÐÉÓÁÎÉÅ>\n"
@ -1387,125 +1397,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment" msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "ïËÎÏ" msgstr "ïËÎÏ"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ" msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ" msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ" msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ" msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..." msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ" msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï" msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï" msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ" msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:" msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ" msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager" msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "òÁÚÍÅÒ" msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ" msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ" msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ" msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ" msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:" msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ" msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:" msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:" msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2055,11 +2065,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÅÓÓÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÅÓÓÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "ïÛÉÂËÁ: Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" msgstr "ïÛÉÂËÁ: Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2074,11 +2084,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÒÁÂÏÔÕ, ÏÄÎÁËÏ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ,\n" "Enlightenment ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÒÁÂÏÔÕ, ÏÄÎÁËÏ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ,\n"
"÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ.\n" "÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ Ú×ÕËÁ" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ Ú×ÕËÁ"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2088,27 +2098,19 @@ msgstr ""
"ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó Esound. ðÏÄÄÅÒÖËÁ Ú×ÕËÁ\n" "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó Esound. ðÏÄÄÅÒÖËÁ Ú×ÕËÁ\n"
"ÂÕÄÅÔ ÓÅÊÞÁÓ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ.\n" "ÂÕÄÅÔ ÓÅÊÞÁÓ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ" msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"ú×ÕËÏ×ÙÅ ÜÆÆÅËÔÙ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÙ, ÔÁË ËÁË ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
"ÎÅ ÂÙÌÁ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ EsounD."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2858,6 +2860,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "ú×ÕËÏ×ÙÅ ÜÆÆÅËÔÙ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÙ, ÔÁË ËÁË ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
#~ "ÎÅ ÂÙÌÁ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ EsounD."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment" #~ msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"

129
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n" "Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Enlightenment Startar..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Fokusinställningar" msgstr "Fokusinställningar"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Stäng" msgstr "Stäng"
@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "Upptill"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Nertill" msgstr "Nertill"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Vänster" msgstr "Vänster"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Höger" msgstr "Höger"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"virtuella skrivbordsinställningar\n" "virtuella skrivbordsinställningar\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Ikonl
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonlådeinställningar" msgstr "Ikonlådeinställningar"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Meddelande" msgstr "Meddelande"
@ -1165,16 +1165,26 @@ msgstr ""
"Version av Enlightenment : %s\n" "Version av Enlightenment : %s\n"
"Koden är aktuell till : %s\n" "Koden är aktuell till : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Möjliggör ljud"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC kommando hjälp" msgstr "Enlightenment IPC kommando hjälp"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1185,23 +1195,23 @@ msgstr ""
"använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n" "använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"kommandon som nu är tillgängliga:\n" "kommandon som nu är tillgängliga:\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n" msgstr "använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n" msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n"
@ -1402,125 +1412,125 @@ msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n" "Dialog för Enlightenments\n"
"verktygstipsinställningar\n" "verktygstipsinställningar\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Fönsterval" msgstr "Fönsterval"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiera" msgstr "Ikonifiera"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Förinta" msgstr "Förinta"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt" msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivbordsval" msgstr "Skrivbordsval"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Sidväxlarinställningar..." msgstr "Sidväxlarinställningar..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots av" msgstr "Snapshots av"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Hög kvalitet av" msgstr "Hög kvalitet av"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Hög kvalitet på" msgstr "Hög kvalitet på"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Snapshots på" msgstr "Snapshots på"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:" msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linjer per sekund" msgstr "linjer per sekund"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Möjliggör sidväxlare" msgstr "Möjliggör sidväxlare"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Storlek" msgstr "Storlek"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen" msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget" msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem" msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster" msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen" msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:" msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Mitten" msgstr "Mitten"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord" msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn" msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Sidväxlarinställningar" msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Sidväxlarinställningar" msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2095,11 +2105,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Fel vid sparande av snaps fil\n" msgstr "Fel vid sparande av snaps fil\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Fel vid sökning efter ljudfil" msgstr "Fel vid sökning efter ljudfil"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2114,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment kommer att fortsätta fungera, men du kanske\n" "Enlightenment kommer att fortsätta fungera, men du kanske\n"
"vill kontrollera dina konfigureringsinställningar.\n" "vill kontrollera dina konfigureringsinställningar.\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Fel vid initiering av ljud" msgstr "Fel vid initiering av ljud"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2128,27 +2138,19 @@ msgstr ""
"vid kommunikation med ljudservern (Esound). Ljud kommer\n" "vid kommunikation med ljudservern (Esound). Ljud kommer\n"
"nu att deaktiveras.\n" "nu att deaktiveras.\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Möjliggör ljud" msgstr "Möjliggör ljud"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Ljud ej möjligt eftersom EsounD inte fanns\n"
"till hands vid kompileringstillfället."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljudinställningar" msgstr "Ljudinställningar"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2907,6 +2909,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Ljud ej möjligt eftersom EsounD inte fanns\n"
#~ "till hands vid kompileringstillfället."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Avsluta Enlightenment" #~ msgstr "Avsluta Enlightenment"

129
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 19:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n" "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Enlightenment ba
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Foküsleme ayarlarý" msgstr "Foküsleme ayarlarý"
#: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:990 config/strings.c:30 #: src/container.c:1220 src/dialog.c:886 src/pager.c:1004 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132 #: config/strings.c:132
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1899 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 #: src/desktops.c:2411 src/pager.c:1913 src/pager.c:1938 src/pager.c:1963
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Sol" msgstr "Sol"
#: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1911 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 #: src/desktops.c:2417 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Sað" msgstr "Sað"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"ayarlarý diyaloðu\n" "ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87 #: src/dialog.c:874 src/dialog.c:2100 src/dialog.c:2131 src/events.c:87
#: src/setup.c:165 src/sound.c:191 #: src/setup.c:165 src/sound.c:198
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Oldu" msgstr "Oldu"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Simge kutusu ayarlar
msgid "Iconbox Settings" msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Simge kutusu ayarlarý" msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
#: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 #: src/ipc.c:192 src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Ileti" msgstr "Ileti"
@ -1171,16 +1171,26 @@ msgstr ""
"Enlightenment nesli : %s\n" "Enlightenment nesli : %s\n"
"kaynak tarihi : %s\n" "kaynak tarihi : %s\n"
#: src/ipc.c:1419 #: src/ipc.c:1418 src/ipc.c:1425
msgid "Enlightenment was built without composite support" #, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1753 #: src/ipc.c:1419
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Sesi aç"
#: src/ipc.c:1426
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1760
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC komuta yardýmý" msgstr "Enlightenment IPC komuta yardýmý"
#: src/ipc.c:1757 #: src/ipc.c:1764
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
@ -1191,23 +1201,23 @@ msgstr ""
"\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n" "\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
"\n" "\n"
#: src/ipc.c:1759 src/ipc.c:1779 src/ipc.c:1791 #: src/ipc.c:1766 src/ipc.c:1786 src/ipc.c:1798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n" msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"þu an mümkün olan komutalar :\n" "þu an mümkün olan komutalar :\n"
#: src/ipc.c:1777 #: src/ipc.c:1784
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ipc.c:1778 #: src/ipc.c:1785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n" msgstr "\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
#: src/ipc.c:1780 src/ipc.c:1792 #: src/ipc.c:1787 src/ipc.c:1799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " <command> : <description>\n" msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<komuta> : <anlatým>\n" msgstr "<komuta> : <anlatým>\n"
@ -1408,125 +1418,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment balon yardýmý\n" "Enlightenment balon yardýmý\n"
"ayarlarý diyaloðu\n" "ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/pager.c:983 config/strings.c:49 config/strings.c:131 #: src/pager.c:997 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options" msgid "Window Options"
msgstr "Pencere ayarlarý" msgstr "Pencere ayarlarý"
#: src/pager.c:986 config/strings.c:51 config/strings.c:134 #: src/pager.c:1000 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleþtir" msgstr "Simgeleþtir"
#: src/pager.c:994 config/strings.c:133 #: src/pager.c:1008 config/strings.c:133
msgid "Annihilate" msgid "Annihilate"
msgstr "Öldür" msgstr "Öldür"
#: src/pager.c:998 #: src/pager.c:1012
msgid "Stick / Unstick" msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et" msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
#: src/pager.c:1007 #: src/pager.c:1021
msgid "Desktop Options" msgid "Desktop Options"
msgstr "Masaüstü ayarlarý" msgstr "Masaüstü ayarlarý"
#: src/pager.c:1009 #: src/pager.c:1023
msgid "Pager Settings..." msgid "Pager Settings..."
msgstr "Gözey ayarlarý ..." msgstr "Gözey ayarlarý ..."
#: src/pager.c:1014 #: src/pager.c:1028
msgid "Snapshotting Off" msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ekranlamayý kapat" msgstr "Ekranlamayý kapat"
#: src/pager.c:1018 #: src/pager.c:1032
msgid "High Quality Off" msgid "High Quality Off"
msgstr "Yüksek kalitesiz" msgstr "Yüksek kalitesiz"
#: src/pager.c:1020 #: src/pager.c:1034
msgid "High Quality On" msgid "High Quality On"
msgstr "Yüksek kaliteyle" msgstr "Yüksek kaliteyle"
#: src/pager.c:1025 #: src/pager.c:1039
msgid "Snapshotting On" msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ekranlamayý aç" msgstr "Ekranlamayý aç"
#: src/pager.c:1029 #: src/pager.c:1043
msgid "Zoom Off" msgid "Zoom Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1031 #: src/pager.c:1045
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879 #: src/pager.c:1802 src/pager.c:1893
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Gözey tarama hýzý :" msgstr "Gözey tarama hýzý :"
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1894
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "satýr/saniyede" msgstr "satýr/saniyede"
#: src/pager.c:1818 #: src/pager.c:1832
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Gözey gösterimini aç" msgstr "Gözey gösterimini aç"
#: src/pager.c:1828 #: src/pager.c:1842
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1832 #: src/pager.c:1846
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Misal" msgstr "Misal"
#: src/pager.c:1838 #: src/pager.c:1852
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek" msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
#: src/pager.c:1845 #: src/pager.c:1859
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1856 #: src/pager.c:1870
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap" msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
#: src/pager.c:1861 #: src/pager.c:1875
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap" msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
#: src/pager.c:1867 #: src/pager.c:1881
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç" msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
#: src/pager.c:1872 #: src/pager.c:1886
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara" msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
#: src/pager.c:1895 #: src/pager.c:1909
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :" msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
#: src/pager.c:1905 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 #: src/pager.c:1919 src/pager.c:1944 src/pager.c:1969
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Orta" msgstr "Orta"
#: src/pager.c:1920 #: src/pager.c:1934
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :" msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
#: src/pager.c:1945 #: src/pager.c:1959
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :" msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
#: src/pager.c:1969 #: src/pager.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Gözey ayarlarý" msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1970 #: src/pager.c:1984
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Gözey ayarlarý" msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1973 #: src/pager.c:1987
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -2100,11 +2110,11 @@ msgstr ""
msgid "Error saving snaps file\n" msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Yakalam dosyasýný kaydederken hata oldu\n" msgstr "Yakalam dosyasýný kaydederken hata oldu\n"
#: src/sound.c:120 #: src/sound.c:124
msgid "Error finding sound file" msgid "Error finding sound file"
msgstr "Ses dosyasýný ararken hata oldu" msgstr "Ses dosyasýný ararken hata oldu"
#: src/sound.c:121 #: src/sound.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
@ -2119,11 +2129,11 @@ msgstr ""
", fakat sen ayar dosyalarýný bir gözden \n" ", fakat sen ayar dosyalarýný bir gözden \n"
"geçirmek istersin ( herhalde ) .\n" "geçirmek istersin ( herhalde ) .\n"
#: src/sound.c:191 #: src/sound.c:198
msgid "Error initialising sound" msgid "Error initialising sound"
msgstr "Sesi baþlatýrken hata oldu" msgstr "Sesi baþlatýrken hata oldu"
#: src/sound.c:192 #: src/sound.c:199
msgid "" msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
@ -2133,27 +2143,19 @@ msgstr ""
"E ses sunucusuyla iletiþim kurarken (\"Esound\") hata oldu .\n" "E ses sunucusuyla iletiþim kurarken (\"Esound\") hata oldu .\n"
"Ses kapatýlcaktýr .\n" "Ses kapatýlcaktýr .\n"
#: src/sound.c:306 #: src/sound.c:312
msgid "Enable sounds" msgid "Enable sounds"
msgstr "Sesi aç" msgstr "Sesi aç"
#: src/sound.c:312 #: src/sound.c:318
msgid ""
"Audio not available since EsounD was not\n"
"present at the time of compilation."
msgstr ""
"Kurulum vaktinde EsounD bulunamadýðý\n"
"için ses desteði yoktur ."
#: src/sound.c:319
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: src/sound.c:320 #: src/sound.c:319
msgid "Audio Settings" msgid "Audio Settings"
msgstr "Ses ayarlarý" msgstr "Ses ayarlarý"
#: src/sound.c:323 #: src/sound.c:322
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Audio\n" "Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -2912,6 +2914,13 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Audio not available since EsounD was not\n"
#~ "present at the time of compilation."
#~ msgstr ""
#~ "Kurulum vaktinde EsounD bulunamadýðý\n"
#~ "için ses desteði yoktur ."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Epplets" #~ msgid "Enlightenment Epplets"
#~ msgstr "Enlightenment'ten çýk" #~ msgstr "Enlightenment'ten çýk"