Update po.

SVN revision: 35402
This commit is contained in:
Kim Woelders 2008-08-07 23:38:15 +00:00
parent 56bced3d6d
commit e6d321610c
18 changed files with 1710 additions and 1710 deletions

190
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@ -413,120 +413,120 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Çàòâîðè"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Ñòðåëêè:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr " íà÷àëîòî"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Âåðòèêàëíà"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Â êðàÿ"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Íèêúäå"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "Îòäîëó"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Ëåâèÿò"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Äåñíèÿò"
@ -711,16 +711,16 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "Äà"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Ïðèëîæè"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
@ -757,106 +757,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Èçëèçà ñå.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
"ïðàâèëíî.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1320,29 +1320,29 @@ msgstr "
msgid "Group %i"
msgstr "Ãðóïà %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ìåíþòà:"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1409,125 +1409,125 @@ msgstr ""
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Ñêðèé"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Óíèæòîæè"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Âúëíåíèå"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Ñðåäíèÿò"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/bs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -418,119 +418,119 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment se pokreÄe..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Osobine usmjeravanja"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veliīina ikone"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Providna pozadina"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Pokaŵi/Sakrij ovu grupu"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promjeni veliīini radi podeŷavanja ikona"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Poravnanje uÄ«vrÅ·Äivanja prilikom automatske promjene veliÄ«ine:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orjentacija:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veliīine trake za listanje:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Poīetak"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dno"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "NiÅ·ta"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "PokaÄi imena ikona"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -631,11 +631,11 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@ -717,16 +717,16 @@ msgstr ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Dijalog osobina\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "Uredu"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "IzvrÅ·i"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Paŵnja !!!"
@ -762,105 +762,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Izlazim.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Usmjeravanje prati usmjeriva?"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Usmjerenje prati usmjerivaÄ"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Usmjeravanje prati klikanje miÅ·a"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikanje na prozor uvijek ga podstakinje"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Svi novi prozori prvo dobijaju usmjeravanje"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Sam novi dijalog prozori dobivaju usjeravanje"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Samo novi dijalozi Ä«iji je vlasnik usmjeren dobivaju usmjeravanje"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor na prekidaÄu sumjerivanja"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor na prekidaÄu sumjerivanja"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Prikaŵi i koristi listu usmjeravanja"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Ukljuīi listu ljepljivih prozora u listi usmjeravanja"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Ukljuīi osjenīene prozore u listi usmjeravanja"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Ukljuīi ikonificirane prozore u listi usmjeravanja"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Ukljuīi osjenīene prozore u listi usmjeravanja"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "PoveÄan je prozora nakon paljenja/gaÅ·enja usjerivaÄa"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "PoÅ·alji miÅ· pokazivaÄ na prozor nakon Å·to se usjerivaÄ ugasi/upali"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeÄu):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Nikad ne usmjeravaj"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Osobine usmjeravanja"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Molim popravite ovu situaciju i budite sigurni da je instaliran\n"
"ispravno.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1328,29 +1328,29 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikazi menija"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Uvi pokazivaÄ nakon premjeÅ·tanja izbornika"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici:"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Razne osobine"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1420,125 +1420,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
"dijalog osobina\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije prozora"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificiraj"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "UniÅ·titi"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Desktopa"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Osobine Pejdŵera..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Slikanje Iskluīeno"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoki kvalitet Iskljuīen"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoki kvalitet Ukljuīen"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Slikanje Ukljuīeno"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdŵera:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "OmoguÄi prikaz pejdŵera"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Talasi"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "UveÄaj prozore pejdŵera kada je miÅ· iznad njih"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miÅ· iznad prozora"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdŵera"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor i povlaÄenje prozora:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miÅ·a za izbor desktopa:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Osobine pejdŵera..."
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdŵera..."
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -393,117 +393,117 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment starter..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
msgid "Hide inner border"
msgstr "Skjul indre ramme"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Placer ikoner på sokkel"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullebjælkeside:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullebjælkepile:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Top"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Højre / Bund"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Begge ender"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikonnavne"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Præferencer for ikoner:"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -598,11 +598,11 @@ msgstr "Top"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@ -683,16 +683,16 @@ msgstr ""
"Indstillinger for\n"
"virtuelle skriveborde\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Vigtigt !!!"
@ -731,99 +731,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Afslutter.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus følger markør"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus følger markør 'sjusket'"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus følger museklik"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klik på et vindue bringer det i front"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Kun nye dialogvinduer får fokus"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, får fokus"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Løft vinduer ved fokusskift"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Send altid markør til vindue ved fokusskift"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Vis og brug fokusliste"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inkluder klæbende vinduer in fokuslisten"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inkluder oprullede vinduer i fokuslisten"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inkluder minimerede vinduer i fokuslisten"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Inkluder vinduer på andre skriveborde i fokuslisten"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Løft vinduer efter fokusskift"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Send musemarkør til vindue efter fokusskift"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Præferencer for fokusliste ikoner:"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "E ikon, applikationsikon"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Applikationsikon, E ikon"
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokusindstillinger"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørrelsesglas"
@ -1216,27 +1216,27 @@ msgstr "Ikonific
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animeret visning af menuer"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menuindstillinger"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1301,123 +1301,123 @@ msgstr ""
"Indstillinger for\n"
"temagennemsigtighed\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Vinduesindstillinger"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificér"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Dræb"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klæb / klæb ikke"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Billedtagning fra"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Høj kvalitet fra"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Høj kvalitet på"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Billedtagning på"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr "Aktivér zoom"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr "Deaktiver zoom"
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "linier pr sekund"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Brug Skærmoversigt"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr "Opdater ved ændringer"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
msgid "Pagers"
msgstr "Skærmoversigter"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment startet..."
# src/settings.c:393
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Fokus-Einstellungen"
@ -481,140 +481,140 @@ msgstr "Fokus-Einstellungen"
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
# src/settings.c:4188
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
# src/iconify.c:2432
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
# src/settings.c:3643
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icongröße"
# src/settings.c:3530
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
# src/menus.c:2027
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
# src/settings.c:3551
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
# src/settings.c:3558
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
# src/settings.c:3565
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
# src/settings.c:3583
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
# src/settings.c:3666
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
# src/settings.c:3672
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3678
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3683
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Waagerecht"
# src/settings.c:3690
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3697
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3704
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
# src/settings.c:3712
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts / Unten"
# src/settings.c:3720
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Beide Enden"
# src/settings.c:3730
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Ende"
# src/settings.c:3740
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "-/-"
# src/settings.c:3544
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Iconnamen anzeigen"
# src/settings.c:3573
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
# src/settings.c:3605
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
# src/settings.c:3612
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
# src/settings.c:3621
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/settings.c:3629
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/main.c:89
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -731,13 +731,13 @@ msgstr "Unten"
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
# src/settings.c:1896
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Links"
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
# src/settings.c:1903
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -845,12 +845,12 @@ msgstr "OK"
# src/settings.c:1461 src/settings.c:1523 src/settings.c:1611
# src/settings.c:2013 src/settings.c:3406 src/settings.c:3751
# src/settings.c:4049 src/settings.c:4187 src/snaps.c:548
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
# src/dialog.c:304
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Achtung!"
@ -889,126 +889,126 @@ msgstr ""
"Breche ab.\n"
# src/settings.c:417
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus folgt Zeiger"
# src/settings.c:425
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus folgt Zeiger in Fenster"
# src/settings.c:433
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus folgt Mausklicks"
# src/settings.c:448
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klicken in ein Fenster hebt es immer an"
# src/settings.c:462
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle neuen Fenster erhalten sofort den Fokus"
# src/settings.c:470
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Nur neue Dialogfenster erhalten den Fokus"
# src/settings.c:480
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Nur neue Dialogfenster mit fokussiertem Eigner erhalten den Fokus"
# src/settings.c:546
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
# src/settings.c:498
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt in Fenster schicken"
# src/settings.c:498
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt in Fenster schicken"
# src/settings.c:513
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Fokusliste anzeigen und benutzen"
# src/settings.c:521
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Klebrige Fenster in Fokusliste erwähnen"
# src/settings.c:529
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erwähnen"
# src/settings.c:538
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Minimierte Fenster in Fokusliste erwähnen"
# src/settings.c:529
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erwähnen"
# src/settings.c:546
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
# src/settings.c:554
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Fenster nach Fokuserhalt anheben"
# src/settings.c:564
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Mauszeiger nach Fokuserhalt in Fenster schicken"
# src/settings.c:3605
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
# src/snaps.c:494
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Nie Fokus geben"
# src/settings.c:393
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokus-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"Bitte beheben Sie dieses Problem und sorgen Sie dafür, dass dox\n"
"korrekt installiert ist.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1538,34 +1538,34 @@ msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
# src/settings.c:1795
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
# src/settings.c:1810
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
# src/settings.c:1826
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
# src/snaps.c:437
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rahmenstil"
# src/settings.c:393
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1648,149 +1648,149 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog\n"
# src/pager.c:1268
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Fensteroptionen"
# src/pager.c:1274
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Minimieren"
# src/pager.c:1280
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Zerstören"
# src/pager.c:1283
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Ankleben / Ablösen"
# src/pager.c:1295
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktopoptionen"
# src/pager.c:1301
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager-Einstellungen..."
# src/pager.c:1311
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Schnappschüsse aus"
# src/pager.c:1323
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hohe Qualität aus"
# src/pager.c:1318
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Hohe Qualität ein"
# src/pager.c:1306
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Schnappschüsse ein"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
# src/settings.c:135
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager anzeigen"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Beispiel"
# src/settings.c:144
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatur-Schnappschüsse des Bildschirms machen"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
# src/settings.c:154
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
# src/settings.c:164
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
# src/settings.c:174
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
# src/settings.c:183
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
# src/settings.c:212
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
# src/settings.c:244
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
# src/settings.c:276
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -330,117 +330,117 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr ""
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr ""
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr ""
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr ""
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr ""
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr ""
@ -604,16 +604,16 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr ""
@ -641,99 +641,99 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr ""
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr ""
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1122,27 +1122,27 @@ msgstr ""
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1203,123 +1203,123 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:39+0100\n"
"Last-Translator: jacinto calvo sintes <netman2@seriousman.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -421,119 +421,119 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Iniciando Enlightenment... "
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Configurar enfoque"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo Transparente"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ocultar borde interior"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Izquierda / Arriba"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Derecha / Abajo"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Ambos extremos"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Extremo"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Arriba"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
@ -720,16 +720,16 @@ msgstr ""
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
"Diálogo de Configuracion\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atención !!! "
@ -765,107 +765,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Saliendo...\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón lentamente"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratón"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Pulsar en una ventana siempre la eleva"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Solo nuevas ventanas de diálogo reciben enfoque"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Solo nuevas ventanas de diálogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana en el cambio de enfoque"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana en el cambio de enfoque"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Mostrar y usar Lista de Enfoque"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Incluir ventanas pegajosas en la lista de enfoques"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Incluir ventanas iconificadas en la lista de enfoque"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Elevar ventana DESPUÉS de cambio de enfoque"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana DESPUÉS del cambio de enfoque"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operación falla "
"intentar siguiente):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "No enfocar Nunca"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Configurar enfoque"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Por favor, rectifique esta situación y asegúrese de que DOX\n"
"se haya instalado correctamente.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1329,29 +1329,29 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar animación de menús"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menus:"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1418,125 +1418,125 @@ msgstr ""
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
"Dialogo de Configuracion\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de Ventanas"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Iconizar"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Pegar / Despegar"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opciones de Escritorio"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurar Conmutador..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "líneas por segundo"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Ondas"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16-0.16.8.13-0.01-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -423,119 +423,119 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres..."
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Taille des icônes: %2d"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
msgid "Hide inner border"
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Redimensionner automatiquement"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Position de la barre:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Gauche/Haut"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Droit/Bas"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "2 cotés"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Afficher les noms des icônes"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est "
"utilisée):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "Haut"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Droit"
@ -715,16 +715,16 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage des\n"
"Bureaux virtuels\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Attention !!!"
@ -764,101 +764,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Sortie.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Le focus suit la souris"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Le focus suit la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Le focus suit les clics de souris"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
"focus obtiennent le focus."
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Envoyer la souris sur la fenêtre pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Toujours placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres masquées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Placer la souris sur la fenêtre après obtention du focus"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant:"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Icône E en premier, puis Icône de l'Application"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Paramètres du Focus"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Veuillez rectifier cette erreur et vous assurer qu'il est\n"
"correctement installé.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr "Loupe"
@ -1308,27 +1308,27 @@ msgstr "Icônifier ce groupe"
msgid "Group %i"
msgstr "Groupe %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animer l'affichage des menus"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paramètres des Menus"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1393,123 +1393,123 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage de\n"
"Transparence\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Options de Fenêtre"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Tuer"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Coller/Décoller"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Options de Bureau"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Paramètres du Pager..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Désactiver Capture d'écran"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Désactiver Haute Qualité"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Activer Haute Qualité"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Activer Capture d'écran"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr "Désactiver le Zoom"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr "Activer le Zoom"
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "lignes par seconde"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Mode du Pager:"
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr "Mise à jour en temps réel"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
msgid "Pagers"
msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramètres du Pager"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -410,120 +410,120 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Fókusz beállításai"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonok mérete"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Újrarendezõdés automatikus átméretezésnél:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Irány:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítõsáv helye:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Jobb / Lent"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Mindkét végén"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Végén"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "Fent"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
@ -708,16 +708,16 @@ msgstr ""
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
"beállításai\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Figyelem !!!"
@ -753,106 +753,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Kilépek.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Ragadós ablakok bevétele a fókusz listába"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Ikonizált ablakok bevétele a fókusz listába"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Nem kap fókuszt"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fókusz beállításai"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1271,29 +1271,29 @@ msgstr "Csoport kicsiny
msgid "Group %i"
msgstr "%i. csoport"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menük animálása"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menük:"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Vegyes beállítások"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1364,125 +1364,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment részletes átlátszóság\n"
"beállítások\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Ablak beállításai"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Kicsinyít"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Megsemmisít"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Rögzít"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Asztal beállításai"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager beállításai..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Miniatúra ki"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Jó minõség ki"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Jó minõség be"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Miniatúra be"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Lapozó megjelenítése"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Körhullámok"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Középsõ"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -407,121 +407,121 @@ msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment 起動中..."
#
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
msgid "Settings..."
msgstr "設定"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "背景を透明にする"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
msgid "Hide inner border"
msgstr "内側のボーダーを隠す"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "方向"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "スクロールバーの位置"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "左 / 上"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "右 / 下"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "両端"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "終了"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "アイコンの名前を表示する"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
"ンの順"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
"トの順"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "右"
@ -708,16 +708,16 @@ msgstr ""
"Enlightenment 仮想デスクトップ\n"
"設定ダイアログ\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "了解"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "注意 !!!"
@ -756,105 +756,105 @@ msgstr ""
"\n"
"終了します。\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr ""
"マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る(ウィンドウを離れてもフォーカスは保"
"持)"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "クリックしたウィンドウがフォーカスを得る"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "クリックしたウィンドウを常に上へ出す"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "新しいウィンドウはすべて出現時にフォーカスを得る"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "新しいダイアログウィンドウだけがフォーカスを得る"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "フォーカスがある親から生まれたダイアログだけがフォーカスを得る"
#
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウを上に出す"
#
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウにマウスポインタを移す"
#
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "フォーカスが移ると必ずマウスポインタも移す"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "フォーカスリストを表示し、使用する"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "常時表示ウィンドウをフォーカスリストに含める"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "シェードされているウィンドウをフォーカスリストに含める"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "アイコン化されているウィンドウをフォーカスリストに含める"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "他のデスクトップのウィンドウもフォーカスリストに含める"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "切り替わったらウィンドウにフォーカスを移す"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウを上に出す"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウにマウスポインタを移す"
#
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "まず E アイコン、それからアプリケーションアイコン"
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "フォーカスの設定"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"致命的なエラーです。Enlightenment の実行を中止します。\n"
"この状況を修正し、正しくインストールされていることを確認して下さい。\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr "拡大中"
@ -1316,30 +1316,30 @@ msgstr "
msgid "Group %i"
msgstr "グループ %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
#
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
msgid "Menu Settings"
msgstr "メニューの設定"
#
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1410,124 +1410,124 @@ msgstr ""
"Enlightenment 透明化対象\n"
"設定ダイアログ\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "ウィンドウオプション"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "アイコン化"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "強制終了"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "常時表示/解除"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "デスクトップオプション"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "ページャの設定..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "スナップショット Off"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "高解像度 Off"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "高解像度 On"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "スナップショット On"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr "ズーム Off"
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr "ズーム On"
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "ページャのスキャン速度: "
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "(行/秒)"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "ページャを表示する"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr "ページャーモード"
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr "即時更新"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "中央"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
msgid "Pagers"
msgstr "ページャ"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "ページャの設定"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -416,119 +416,119 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "포커스 설정"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "아이콘 크기"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "방위:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "스크롤바 사이드:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "스크롤바 방향:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "왼쪽 / 위"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "오른쪽 / 아래"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "양쪽 끝"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "끝"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "위"
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
@ -715,16 +715,16 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
"설정 대화상자\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "주목 !!!"
@ -760,105 +760,105 @@ msgstr ""
"\n"
"종료.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "포커스가 포인터 따라감"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "포커스가 포인터를 적당히 따라감"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "포커스가 마우스 클릭을 따라감"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "창안에서 클릭하면 항상 창을 위로 올림"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "모든 새로운 창이 먼저 포커스를 가짐"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "오직 새로운 대화상자 창만 포커스 가짐"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "오직 포커스를 가진 창의 새로운 대화상자만 포커스 가짐"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "포커스가 바뀔 때 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "포커스가 바뀔 때 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "포커스 목록을 표시하고 사용"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "포커스 목록에 스틱키 창 포함"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "포커스 목록에 음영 창 포함"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "포커스 목록에 아이콘 창 포함"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "포커스 목록에 음영 창 포함"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "포커스가 바뀐 후에 창 올리기"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "포커스가 바뀐 후 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "포커스 갖지않음"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "포커스 설정"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"이 문제를 고치시기를 바라며 dox가 인스톨이 제대로 되었는\n"
"지를 확인하시기 바랍니다.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1324,29 +1324,29 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
msgid "Group %i"
msgstr "그룹 %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "메뉴:"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "기타 설정"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1416,125 +1416,125 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
"설정 대화상자\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "창 옵션"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "아이콘화"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "전멸시킴"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "고착 / 잡아뗌"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "데스크탑 옵션"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "페이저 설정..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "스냅샷 사용않함"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "고해상도 사용않함"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "고해상도 사용"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "스냅샷 사용"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "초당 줄수"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "페이저 표시 가능"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "잔물결"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "중간"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -376,119 +376,119 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment start op"
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Invoer instellingen"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icoon grootte"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante achtergrond"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar kant:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar pijltjes"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Links/Boven"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts/Onder"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Beide zijden"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Toon icoon namen"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
@ -588,11 +588,11 @@ msgstr "Boven"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@ -670,16 +670,16 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Attentie !!!!"
@ -707,106 +707,106 @@ msgid ""
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Invoer volgt de muis"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Invoer volgt de muis slordig"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikken in een venster brengt het altijd naar boven"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle niewe vensters krijgen de invoer"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Alleen nieuwe dialoog vensters krijgen de invoer"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Alleen nieuwe dialoog vensters waarvan de eigenaar de invoer heeft krijgen "
"de invoer"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Stuur de muis naar het venster bij een invoer wisseling"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Stuur de muis naar het venster bij een invoer wisseling"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Toon en gebruik een venster lijst"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Plaats vensters met de hand"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Stuur de muis naar het vester na een invoer wisseling"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Invoer instellingen"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1207,29 +1207,29 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
msgid "Group %i"
msgstr "Groep %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rand stijl"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Audio Instellingen"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1296,125 +1296,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Venster Opties"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Minimaliseer"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Annihileer"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stick / Unstick"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktop opties"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager instellingen..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots uit"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Shapshots aan"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager scan snelheid:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "lijnen per seconde"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Toon pager"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Grootte"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/no.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -400,119 +400,119 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment starter opp..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillinger for fokus"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Avbryt"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon størrelse"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Vis/Skjul denne gruppa"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar-side:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar-piler:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontalt"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Topp"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Høyre / Bunn"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Begge sider"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "På siden"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikontitler"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "Topp"
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
@ -699,16 +699,16 @@ msgstr ""
"Dialog for innstilling\n"
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Merk!"
@ -744,105 +744,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Avslutter.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus følger mus"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus følger mus løst"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus følger musklikk"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Vis og bruk fokusliste"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Aldri fokus"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Innstillinger for fokus"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og starte opp.\n"
"Vær vennlig og sjekk at dox er til stede og på rett plass.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1308,29 +1308,29 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "La menyer være animerte"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rammestil"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Forskjellige innstillinger"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1405,125 +1405,125 @@ msgstr ""
"Dialog for innstilling av\n"
"Enlightenments verktøytips\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Valg for vinduer"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiser"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Fjern"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Stødig / ustødig"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Valg for skrivebordet"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Høy kvalitet av"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Høy kvalitet på"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ta bilder av skjerm"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "linjer pr. sekund"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Eksempel"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Midtre"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -402,119 +402,119 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Rozmiar Ikon"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste t³o"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziome"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Lewo / Góra"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowe"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Prawo / Dó³"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Obydwa koñce"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "¯aden"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "G
msgid "Bottom"
msgstr "Dó³"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
@ -702,16 +702,16 @@ msgstr ""
"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n"
"Enlightenment\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Uwaga !"
@ -747,105 +747,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Koñczê dzia³anie.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Aktywacja pod±¿a za kursorem"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Aktywacja pod±za leniwie za kursorem"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Aktywacja pod±¿a za klikniêciami myszy"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikniêcie w oknie zawsze je Aktywuje"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Wszystkie nowe okna s± najpierw Aktywowane"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Aktywowane s± tylko nowe okna dialogowe"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Aktywowane s± tylko okna dialogowe, których w³a¶ciciel jest aktywny"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Przesuñ wska¼nik myszy do Aktywowanego okna"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Przesuñ wska¼nik myszy do Aktywowanego okna"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Wy¶wietl i uzywaj listy Aktywacji"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "W³±cz okna przyklejone do listy aktywacji"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "W³±cz okna zwiniête do ikony do listy Aktywacji"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Podno¶ okna po prze³±czeniu Aktywacji"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Wy¶lij wska¼nik myszy do okna po prze³±czeniu Aktywacji"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Nigdy Nie Aktywuj"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"zaistalowany poprawnie.\n"
"\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1315,29 +1315,29 @@ msgstr "Zwi
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Styl Obramowania"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1412,125 +1412,125 @@ msgstr ""
"Okno Ustawieñ\n"
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Opcje Okna"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Zwiñ do Ikony"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Zniszcz"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Przyklej/Odklej"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcje pulpitu"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "linii na sekundê"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Rozmiar"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "¦rodek"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -402,121 +402,121 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Definições de Foco"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do Icone"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Imagem de fundo transparente"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Mostar/esconder este grupo"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Posicionamento:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho da barra:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas da barra:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Baixo"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Ambos os lados"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -698,16 +698,16 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atenção !!!"
@ -743,106 +743,106 @@ msgstr ""
"\n"
"A terminar.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Foco segue ponteiro"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Foco segue condicionalmente o ponteiro"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Foco segue click do rato"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Clickar numa janela eleva-a sempre"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Todas as novas janelas ficam com o foco"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Apenas novas janelas de dialogo ganham foco"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Apenas novas caixas de dialogo cujo proprietário tenha foco ganham foco"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando há mudança de foco"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Enviar ponteiro do rato para a janela quando há mudança de foco"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Mostrar e usar lista de foco"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Incluir janelas pegadas na lista de foco"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Incluir janelas pegadas na lista de foco"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Elevar janelas depois de mudança de foco"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Enviar ponteiro do rato até janela depois da mudança de foco"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Nunca ter foco"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Definições de Foco"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Por favor, rectifique esta situação e assegure-se que o dox\n"
"está instalado.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1302,29 +1302,29 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar menus animados"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Tipo de janelas"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Opções do Som"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1391,125 +1391,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Opções da Janela"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Colar / Descolar"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções do Desktop"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Opções do Pager..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desligar Miniaturização"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ligar Miniaturização"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Activar o pager"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Tamanho"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -402,124 +402,124 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Configurações de Foco"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho dos Ícones"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo Transparente"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Exibir/Esconder esse grupo"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Embaixo"
# só baixo parecia estranho...
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Ambas as pontas"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Final"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -702,16 +702,16 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Atenção !!!"
@ -747,107 +747,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Saindo.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Foco segue mouse"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Foco segue mouse de modo desordenadamente"
# putz...
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Foco segue cliques do mouse"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Clicar em janela sempre a levanta"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Todas as novas janelas recebem o foco"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos recebem o foco"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos cujo pai tem o foco recebem o foco"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Enviar o ponteiro para a janela na troca de foco"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Enviar o ponteiro para a janela na troca de foco"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Exibir e usar a lista de foco"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Posicionar janelas manualmente"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Enviar ponteiro para a janela após troca de foco"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Configurações de Foco"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Favor retificar essa situação e assegurar que o dox está\n"
"instalado corretamente.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1315,30 +1315,30 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Exibição animada de menus"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Estilo da Borda"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Configuração de Som"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1406,126 +1406,126 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Opções de Janela"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Iconificar"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Aniquilar"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Grudar / Desgrudar"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Configurações do Pager..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Desativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ativar Miniaturas"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar Pager"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Tamanho"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Configurações do Pager"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurações do Pager"
# melhor assim, né, Rainer? :)
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/ru.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -403,120 +403,120 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "úÁÐÕÓË Enlightenment..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Iconbox"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓÐÒÑÔÁÔØ ÜÔÕ ÇÒÕÐÐÕ"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "òÉÓÏ×ÁÔØ ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ÆÏÎ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÍÉ"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "ðÒÑÔÁÔØ ÐÏÌÏÓÕ ÐÒÏËÒÕÔËÉ, ËÏÇÄÁ ÏÎÁ ÎÅ ÎÕÖÎÁ"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "ðÏÌÏÓÁ ÐÒÏËÒÕÔËÉ:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "óÔÒÅÌËÉ:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÁÑ"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "óÌÅ×Á / ××ÅÒÈÕ"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÅ"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÁÑ"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "óÐÒÁ×Á / ×ÎÉÚÕ"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "ó ÏÂÅÉÈ ÓÔÏÒÏÎ"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "÷ ËÏÎÃÅ"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "îÉÇÄÅ"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÍÅÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "áÎÉÍÉÒÏ×ÁÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ × ÜÔÏÔ Iconbox"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "óÎÉÍÏË ÏËÎÁ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Enlightenment, óÎÉÍÏË ÏËÎÁ"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "ìÅ×ÁÑ"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "ðÒÁ×ÁÑ"
@ -701,16 +701,16 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ !!!"
@ -747,105 +747,105 @@ msgstr ""
"\n"
"÷ÙÈÏÄÉÍ.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "æÏËÕÓ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÍÙÛØÀ"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "æÏËÕÓ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÍÙÛØÀ Ó×ÏÂÏÄÎÏ"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "æÏËÕÓ ÐÏ ÎÁÖÁÔÉÀ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "îÁÖÁÔÉÅ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ ×ÓÅÇÄÁ ÐÏÄÎÉÍÁÅÔ ÏËÎÏ ÎÁ×ÅÒÈ"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "÷ÓÅ ÎÏ×ÙÅ ÏËÎÁ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÄÉÁÌÏÇÉ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÄÉÁÌÏÇÉ ÏËÏÎ × ÆÏËÕÓÅ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÆÏËÕÓ"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "ðÏÄÎÉÍÁÔØ ÏËÎÁ ÎÁ×ÅÒÈ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ É ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÏËÏÎ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "òÁÓÐÏÌÁÇÁÔØ ÏËÎÁ ×ÒÕÞÎÕÀ"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "ðÏÄÎÉÍÁÔØ ÏËÎÁ ÎÁ×ÅÒÈ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "ðÏÓÙÌÁÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÏËÎÏ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"óÐÏÓÏ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ (ÅÓÌÉ ÏÄÉÎ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ, ÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÆÏËÕÓÁ"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÒÁÚÂÅÒÉÔÅÓØ × ÓÉÔÕÁÃÉÉ É ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ\n"
"\"dox\" ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1307,29 +1307,29 @@ msgstr "
msgid "Group %i"
msgstr "çÒÕÐÐÁ %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1396,125 +1396,125 @@ msgid ""
"Settings Dialog\n"
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "ïËÎÏ"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÉÔØ"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "úÁËÒÅÐÉÔØ / ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Pager-Á..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "îÉÚËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "ÌÉÎÉÊ × ÓÅËÕÎÄÕ"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Pager"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÜËÒÁÎ"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "÷ÙÓÏËÏÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï ÉËÏÎÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜËÒÁÎÁ"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉ×ÁÔØ ÉËÏÎËÉ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÐÒÏÈÏÖÄÅÎÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ËÕÒÓÏÒ ÎÁÄ ÉËÏÎËÏÊ"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "îÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÏËÏÎ:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -401,119 +401,119 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment Startar..."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Fokusinställningar"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon storlek"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparent bakgrund"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Visa/gömma denna grupp"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Placering:"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullningslist sida:"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullningslist pilar:"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Vänster / Upp"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Höger / Ner"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Båda sidor"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Visa ikonnamn"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "Upptill"
msgid "Bottom"
msgstr "Nertill"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Höger"
@ -700,16 +700,16 @@ msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
@ -744,105 +744,105 @@ msgstr ""
"Din Xserver är troligen för gammal eller felkonfigurerad.\n"
"Avslutar.\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus följer pekaren"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus följer pekaren slafsigt"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus följer musklick"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Musklick i fönster lägger alltid överst"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alla nya fönster får fokus först"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Bara nya dialogfönster får fokus"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Bara nya dialoger vars ägare är fokuserade får fokus"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Muspekaren till fönster vid fokusväxling"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Muspekaren till fönster vid fokusväxling"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Visa och använd fokuslista"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Ta med klibbiga fönster i fokuslistan"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Ta med ikonifierade fönster i fokuslistan"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Fönster överst efter fokusväxling"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Muspekaren flyttas till fönster efter fokusväxling"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Fokusera aldrig"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokusinställningar"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Var vänlig att korrigera detta, och kontrollera \n"
"att dox är korrekt installerad.\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1314,29 +1314,29 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
msgid "Group %i"
msgstr "Grupp %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animerad visning av menyer"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ramstil"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Diverse inställningar"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1411,125 +1411,125 @@ msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"verktygstipsinställningar\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Fönsterval"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiera"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Förinta"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivbordsval"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots av"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hög kvalitet av"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Hög kvalitet på"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Snapshots på"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "linjer per sekund"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Storlek"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"

190
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 21:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -404,122 +404,122 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment baþlýyor ...."
#: src/container.c:1211
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
#: src/container.c:1215 src/dialog.c:860 src/pager.c:1015 config/strings.c:30
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/container.c:1220 config/strings.c:83
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
#: src/container.c:1516 src/container.c:1589
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikona boyutu"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparan ardalan"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
#: src/container.c:1561
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
#: src/container.c:1565
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
#: src/container.c:1569
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
#: src/container.c:1576
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
#: src/container.c:1607
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Taraflama :"
#: src/container.c:1612
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
#: src/container.c:1617
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
#: src/container.c:1620
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Ufki"
#: src/container.c:1625
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Sol / Üst"
#: src/container.c:1630
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Baþla"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: src/container.c:1641
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Sað / Alt"
#: src/container.c:1647
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Iki son da"
#: src/container.c:1655
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Son"
#: src/container.c:1663 src/focus.c:841
#: src/container.c:1659 src/focus.c:825
msgid "None"
msgstr "Hiç biri"
#: src/container.c:1673
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Simge isimlerini göster"
#: src/container.c:1677
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
#: src/container.c:1699
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1704
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1717
#: src/container.c:1713
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
msgid "Right"
msgstr "Sað"
@ -707,16 +707,16 @@ msgstr ""
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
"ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/dialog.c:848 src/dialog.c:2037 src/dialog.c:2068 src/events.c:86
#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86
#: src/setup.c:157 src/sound.c:203
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: src/dialog.c:853
#: src/dialog.c:851
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/dialog.c:2068
#: src/dialog.c:2066
msgid "Attention !!!"
msgstr "Dikkat !!!"
@ -752,106 +752,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitiriyorum .\n"
#: src/focus.c:713
#: src/focus.c:697
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Foküs göstergeyi takip ediyor"
#: src/focus.c:719
#: src/focus.c:703
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Foküs göstergeyi yavaþ takip ediyor"
#: src/focus.c:725
#: src/focus.c:709
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor"
#: src/focus.c:735
#: src/focus.c:719
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Pencereye týklanýnca pencereyi yükselt"
#: src/focus.c:743
#: src/focus.c:727
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Ilken pencere çikarsa o'nu foküsla"
#: src/focus.c:748
#: src/focus.c:732
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
#: src/focus.c:755
#: src/focus.c:739
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Sadece sahibi foküslü olan yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
#: src/focus.c:760
#: src/focus.c:744
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
#: src/focus.c:766
#: src/focus.c:750
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Foküs deðiþiminde fareyi pencereye gönder"
#: src/focus.c:772
#: src/focus.c:756
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Foküs deðiþiminde fareyi pencereye gönder"
#: src/focus.c:780
#: src/focus.c:764
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Göster ve foküsleme listesini kullan"
#: src/focus.c:785
#: src/focus.c:769
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Yapýþýk pencereleri foküsleme listesinde içer"
#: src/focus.c:790
#: src/focus.c:774
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
#: src/focus.c:795
#: src/focus.c:779
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Simgeleþtirilmiþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
#: src/focus.c:800
#: src/focus.c:784
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
#: src/focus.c:805
#: src/focus.c:789
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
#: src/focus.c:810
#: src/focus.c:794
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Foküs deðiþiminden sonra pencereleri yükselt"
#: src/focus.c:815
#: src/focus.c:799
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Foküs deðiþimden sonra fareyi pencereye gönder"
#: src/focus.c:825
#: src/focus.c:809
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
#: src/focus.c:829
#: src/focus.c:813
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:835
#: src/focus.c:819
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:849
#: src/focus.c:833
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Katiyyen foküsleme"
#: src/focus.c:850
#: src/focus.c:834
msgid "Focus Settings"
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
#: src/focus.c:853
#: src/focus.c:837
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu duruma bir göz at ve dox'un doðruca yüklendiðini te'min et .\n"
"Dox Enlightenment'in yardým gösterme uygulamasýdýr .\n"
#: src/magwin.c:463
#: src/magwin.c:462
msgid "Magnifier"
msgstr ""
@ -1320,29 +1320,29 @@ msgstr "Bu kitleyi simgele
msgid "Group %i"
msgstr "Kitle %i"
#: src/menus.c:2059
#: src/menus.c:2061
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
#: src/menus.c:2064
#: src/menus.c:2066
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
#: src/menus.c:2069
#: src/menus.c:2071
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
#: src/menus.c:2075
#: src/menus.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Kenar tipi"
#: src/menus.c:2076
#: src/menus.c:2078
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Karýþýk ayarlar"
#: src/menus.c:2079
#: src/menus.c:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
@ -1417,125 +1417,125 @@ msgstr ""
"Enlightenment balon yardýmý\n"
"ayarlarý diyaloðu\n"
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:131
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Pencere ayarlarý"
#: src/pager.c:1011 config/strings.c:51 config/strings.c:134
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleþtir"
#: src/pager.c:1019 config/strings.c:133
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Öldür"
#: src/pager.c:1023
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
#: src/pager.c:1032
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
#: src/pager.c:1034
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
#: src/pager.c:1039
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Ekranlamayý kapat"
#: src/pager.c:1043
#: src/pager.c:1041
msgid "High Quality Off"
msgstr "Yüksek kalitesiz"
#: src/pager.c:1045
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Yüksek kaliteyle"
#: src/pager.c:1050
#: src/pager.c:1048
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Ekranlamayý aç"
#: src/pager.c:1054
#: src/pager.c:1052
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
#: src/pager.c:1054
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
#: src/pager.c:1815 src/pager.c:1906
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
msgstr "satýr/saniyede"
#: src/pager.c:1844
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
msgstr "Gözey gösterimini aç"
#: src/pager.c:1854
#: src/pager.c:1852
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1858
#: src/pager.c:1856
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Misal"
#: src/pager.c:1864
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
#: src/pager.c:1871
#: src/pager.c:1869
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
#: src/pager.c:1887
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
#: src/pager.c:1898
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
#: src/pager.c:1921
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: src/pager.c:1946
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
#: src/pager.c:1971
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
#: src/pager.c:1995
#: src/pager.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1996
#: src/pager.c:1994
msgid "Pager Settings"
msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1999
#: src/pager.c:1997
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"