Danish translation update
This commit is contained in:
parent
6956fa3588
commit
f0a0a4526b
62
po/da.po
62
po/da.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-23 09:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 06:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 17:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Brug alternativ fontkonfiguration (%s)"
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:433
|
||||
msgid "not set"
|
||||
msgstr "Ikke sat"
|
||||
msgstr "ikke sat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:440
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr "Skift skrivebord"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:7
|
||||
msgid "Go to the next desktop"
|
||||
msgstr "Gå til næste skrivebord."
|
||||
msgstr "Gå til næste skrivebord"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:9
|
||||
msgid "Go to the previous desktop"
|
||||
msgstr "Gå til forrige skrivebord."
|
||||
msgstr "Gå til forrige skrivebord"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:10
|
||||
msgid "Move"
|
||||
|
@ -2013,39 +2013,39 @@ msgstr "Flyt"
|
|||
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
|
||||
#: config/strings.c:29
|
||||
msgid "Move this window"
|
||||
msgstr "Flyt dette vindue."
|
||||
msgstr "Flyt dette vindue"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
|
||||
msgid "Shade/unshade this window"
|
||||
msgstr "Rul dette vindue op/ned."
|
||||
msgstr "Rul dette vindue op/ned"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
|
||||
msgid "Show the Window Options menu"
|
||||
msgstr "Vis menuen vinduesindstillinger."
|
||||
msgstr "Vis menuen vinduesindstillinger"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:15
|
||||
msgid "Show/hide group borders"
|
||||
msgstr "Vis/skjul rammer for denne gruppe."
|
||||
msgstr "Vis/skjul rammer for denne gruppe"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:16
|
||||
msgid "Start a group"
|
||||
msgstr "Start en gruppe."
|
||||
msgstr "Start en gruppe"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:17
|
||||
msgid "Add to current group"
|
||||
msgstr "Tilføj til aktiv gruppe."
|
||||
msgstr "Tilføj til aktiv gruppe"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:18
|
||||
msgid "Break this window's group"
|
||||
msgstr "Slet denne vinduesgruppe."
|
||||
msgstr "Slet denne vinduesgruppe"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:19
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "Rul op."
|
||||
msgstr "Rul op"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:20
|
||||
msgid "Unshade"
|
||||
msgstr "Rul ned."
|
||||
msgstr "Rul ned"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:21
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
|
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Størrelse"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:22
|
||||
msgid "Resize this window"
|
||||
msgstr "Tilpas vinduets størrelse."
|
||||
msgstr "Tilpas vinduets størrelse"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:24
|
||||
msgid "Resize horizontally"
|
||||
|
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Horisontal størrelse"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:25
|
||||
msgid "Resize this window horizontally"
|
||||
msgstr "Ændr vinduets bredde."
|
||||
msgstr "Ændr vinduets bredde"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:27
|
||||
msgid "Resize vertically"
|
||||
|
@ -2069,15 +2069,15 @@ msgstr "Lodret størrelse"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:28
|
||||
msgid "Resize this window vertically"
|
||||
msgstr "Ændr vinduets højde."
|
||||
msgstr "Ændr vinduets højde"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:31
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Luk vinduet."
|
||||
msgstr "Luk vinduet"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:32
|
||||
msgid "Forcibly destroy this window"
|
||||
msgstr "Ødelæg vinduet."
|
||||
msgstr "Ødelæg vinduet"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:33
|
||||
msgid "Maximize height"
|
||||
|
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Maksimer højde"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
|
||||
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height"
|
||||
msgstr "Skift mellem maksimal højde og normal højde."
|
||||
msgstr "Skift mellem maksimal højde og normal højde"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:35
|
||||
msgid "Maximize width"
|
||||
|
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Maksimer bredde"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
|
||||
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width"
|
||||
msgstr "Skift mellem maksimal bredde og normal bredde."
|
||||
msgstr "Skift mellem maksimal bredde og normal bredde"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:37
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
|
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Maksimer"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:38
|
||||
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size"
|
||||
msgstr "Skift mellem maksimal størrelse og normal størrelse."
|
||||
msgstr "Skift mellem maksimal størrelse og normal størrelse"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
|
||||
msgid "Send to another desktop"
|
||||
|
@ -2109,11 +2109,11 @@ msgstr "Send til et andet skrivebord"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:42
|
||||
msgid "Send this window to the next desktop"
|
||||
msgstr "Send vindue til næste skrivebord."
|
||||
msgstr "Send vindue til næste skrivebord"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:44
|
||||
msgid "Send this window to the previous desktop"
|
||||
msgstr "Send vindue til forrige skrivebord."
|
||||
msgstr "Send vindue til forrige skrivebord"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:45
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
|
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Husk tilstand"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:46
|
||||
msgid "This button does nothing interesting"
|
||||
msgstr "Denne knap gør ikke noget interessant."
|
||||
msgstr "Denne knap gør ikke noget interessant"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:47 config/strings.c:129
|
||||
msgid "Shade/unshade"
|
||||
|
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Flere knapper"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:55
|
||||
msgid "Show more buttons"
|
||||
msgstr "Vis flere knapper."
|
||||
msgstr "Vis flere knapper"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:56 config/strings.c:127
|
||||
msgid "Raise"
|
||||
|
@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Løft"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:57
|
||||
msgid "Raise this window to the top"
|
||||
msgstr "Bring dette vindue i front."
|
||||
msgstr "Bring dette vindue i front"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:58 config/strings.c:128
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
|
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Sænk"
|
|||
|
||||
#: config/strings.c:59
|
||||
msgid "Lower this window"
|
||||
msgstr "Sænk dette vindue."
|
||||
msgstr "Sænk dette vindue"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:60 config/strings.c:130
|
||||
msgid "Stick/unstick"
|
||||
|
@ -2354,10 +2354,8 @@ msgid "Stacking"
|
|||
msgstr "Stabling"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lower"
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Sænk"
|
||||
msgstr "Lavest"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:149
|
||||
msgid "Below"
|
||||
|
@ -2412,10 +2410,8 @@ msgid "Toggle autoshade"
|
|||
msgstr "Aktivér/deaktivér automatisk oprulning"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle fading"
|
||||
msgid "Toggle pass pointer"
|
||||
msgstr "Aktivér/deaktivér fading"
|
||||
msgstr "Aktivér/deaktivér transparens for museklik"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:167
|
||||
msgid "Default"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue