Japanese translation update (Yasufumi Haga).
SVN revision: 40625
This commit is contained in:
parent
b985bcb78a
commit
f6fee63b47
114
po/ja.po
114
po/ja.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.8.15-0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 21:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 19:40+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 19:21+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 19:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -37,6 +37,15 @@ msgid ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment e16 へようこそ.\n"
|
||||
"バージョン %s\n"
|
||||
"バグを見つけたら, ぜひバグレポートを\n"
|
||||
"送ってください.\n"
|
||||
"では e16 をお楽しみください.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
||||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:209 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:641 src/buttons.c:181
|
||||
#: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135
|
||||
|
@ -168,11 +177,11 @@ msgid "Attention !!!"
|
|||
msgstr "注意 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:844 src/dialog.c:2034 src/events.c:87
|
||||
#: src/setup.c:157 src/sound.c:302
|
||||
#: src/setup.c:157 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1518
|
||||
#: src/backgrounds.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -183,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||
"名前: %s\n"
|
||||
"ファイル: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1519
|
||||
#: src/backgrounds.c:1522
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1692 src/backgrounds.c:1694
|
||||
#: src/backgrounds.c:1695 src/backgrounds.c:1697
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -195,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"背景\n"
|
||||
"なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1784 src/backgrounds.c:2214
|
||||
#: src/backgrounds.c:1791 src/backgrounds.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "背景に画像を使用する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2004
|
||||
#: src/backgrounds.c:2011
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2008
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2017
|
||||
#: src/backgrounds.c:2024
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "先頭へ移動\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2022
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "コピー\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "背景リストから消去\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2031
|
||||
#: src/backgrounds.c:2038
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "背景ファイルを削除\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
#: src/backgrounds.c:2049
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -242,62 +251,62 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"方向\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2106
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "背景の色\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2104
|
||||
#: src/backgrounds.c:2111
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "赤:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2115
|
||||
#: src/backgrounds.c:2122
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "緑:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2126
|
||||
#: src/backgrounds.c:2133
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "青:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2159
|
||||
#: src/backgrounds.c:2166
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "背景をスキャン"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2167
|
||||
#: src/backgrounds.c:2174
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "ファイル名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2172
|
||||
#: src/backgrounds.c:2179
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "属性でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2178
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "画像名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:2205
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2202
|
||||
#: src/backgrounds.c:2209
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2207
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
||||
"り)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:204
|
||||
#: src/backgrounds.c:2238 src/mod-trans.c:204
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
#: src/backgrounds.c:2239
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2235
|
||||
#: src/backgrounds.c:2242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -627,7 +636,7 @@ msgid "Right"
|
|||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2378 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2378 src/menus-misc.c:571
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
|
@ -993,7 +1002,7 @@ msgid "Swap Window Locations"
|
|||
msgstr "ウィンドウ位置を交換する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:140
|
||||
#: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:631 config/strings.c:140
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
|
@ -1236,39 +1245,39 @@ msgid "Magnifier"
|
|||
msgstr "拡大中"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus-misc.c:458 config/strings.c:93 config/strings.c:115
|
||||
#: src/menus-misc.c:443 config/strings.c:93 config/strings.c:115
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "テーマ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus-misc.c:484
|
||||
#: src/menus-misc.c:469
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "ボーダー"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus-misc.c:546
|
||||
#: src/menus-misc.c:531
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "ウィンドウリスト"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus-misc.c:568
|
||||
#: src/menus-misc.c:553
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "このデスクトップに移動"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:572 src/menus-misc.c:668
|
||||
#: src/menus-misc.c:557 src/menus-misc.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:615
|
||||
#: src/menus-misc.c:600
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "このグループを表示する/隠す"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:620
|
||||
#: src/menus-misc.c:605
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "このグループをアイコン化する"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:631
|
||||
#: src/menus-misc.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "グループ %i"
|
||||
|
@ -2072,11 +2081,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "スナップファイルの保存時にエラーが起きました。\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:205
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "サウンドファイルがみつかりません。"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:206
|
||||
#: src/sound.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2090,33 +2099,34 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"処理は継続されますが、設定を確認した方がいいと思います。\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:310
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "サウンドの初期化中にエラーが起きました。"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"
|
||||
"communicating with the audio server (%s).\n"
|
||||
"Audio will now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ではオーディオは有効になっていますが、オーディオ\n"
|
||||
"サーバー(Esound)との通信中にエラーが起きました。オーディオを無効\n"
|
||||
"にします。\n"
|
||||
"Enlightenment ではオーディオは有効になっていましたが、\n"
|
||||
"オーディオサーバー (%s) との通信中にエラーが起きました。\n"
|
||||
"オーディオを無効にします。\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:452
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "音響機能を有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:458
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "サウンド"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "オーディオ設定"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:462
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue