# Croatian translation for e16 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the e16 package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-25 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/about.c:35 #, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" msgstr "O Enlightenment e16 verziji %s" #: src/about.c:46 #, c-format msgid "" "Welcome to Enlightenment e16\n" "version %s.\n" "If you find a bug, please do not\n" "hesitate to send in a bug report.\n" "We hope you enjoy the software.\n" "\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" msgstr "" "Dobro došli u Enlightenment e16\n" "inačicu %s\n" "Ako pronađete grešku, molimo ne ustručavajte\n" "se da podnesete izvještaj.\n" "NAdamo se da ćete biti zadovoljni.\n" "\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" #: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286 #: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287 #: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135 #, c-format msgid "%u references remain" msgstr "%u reference ostaju" #: src/actions.c:114 src/actions.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "There was an error running the program:\n" #| "%s" msgid "" "There was a problem running the command\n" " '%s'\n" "Error: %m" msgstr "" "Dogodila se greška u izvršavanju programa:\n" "%s" #: src/alert.c:215 msgid "Enlightenment Error" msgstr "Enlightenment Greška" #: src/alert.c:586 msgid "Enlightenment Message Dialog" msgstr "Enlightenment Dijalog Poruka" #: src/alert.c:586 msgid "Ignore this" msgstr "Ignoriraj ovo" #: src/alert.c:587 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment" #: src/alert.c:587 src/setup.c:184 msgid "Quit Enlightenment" msgstr "Napusti Enlightenment" #: src/alert.c:597 msgid "Attention !!!" msgstr "Pažnja !!!" #: src/alert.c:597 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108 #: src/setup.c:163 src/setup.c:176 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/backgrounds.c:1514 #, c-format msgid "" "Background definition information:\n" "Name: %s\n" "File: %s" msgstr "" "Informacije o definiciji pozadine:\n" "Naziv: %s\n" "Datoteka: %s" #: src/backgrounds.c:1515 msgid "-NONE-" msgstr "-NIJEDAN-" #: src/backgrounds.c:1688 src/backgrounds.c:1690 msgid "" "No\n" "Background" msgstr "" "Bez\n" "Pozadine" #: src/backgrounds.c:1789 src/backgrounds.c:2210 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i" #: src/backgrounds.c:2005 msgid "Use background image" msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku" #: src/backgrounds.c:2009 msgid "Keep aspect on scale" msgstr "" #: src/backgrounds.c:2013 msgid "Tile image across background" msgstr "" #: src/backgrounds.c:2022 msgid "Move to front" msgstr "Pomakni Naprijed" #: src/backgrounds.c:2027 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #: src/backgrounds.c:2031 msgid "Unlist" msgstr "Odlistaj" #: src/backgrounds.c:2036 msgid "Delete file" msgstr "Obriši Datoteku" #: src/backgrounds.c:2046 msgid "" "Background\n" "image\n" "scaling\n" "and\n" "alignment\n" msgstr "" "Pozadina\n" "Slika\n" "Dimenzioniranje\n" "i\n" "Poravnavanje\n" #: src/backgrounds.c:2099 msgid "BG colour" msgstr "BG Boja" #: src/backgrounds.c:2103 msgid "Red:" msgstr "Crvena:" #: src/backgrounds.c:2113 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: src/backgrounds.c:2123 msgid "Blue:" msgstr "Plava:" #: src/backgrounds.c:2156 msgid "Pre-scan BG's" msgstr "" #: src/backgrounds.c:2164 msgid "Sort by file" msgstr "Sortiraj po Datoteci" #: src/backgrounds.c:2169 msgid "Sort by attr." msgstr "Svrstaj po Attr." #: src/backgrounds.c:2175 msgid "Sort by image" msgstr "Sortiraj po Slici" #: src/backgrounds.c:2195 msgid "Use dithering in Hi-Colour" msgstr "" #: src/backgrounds.c:2199 msgid "Background overrides theme" msgstr "" #: src/backgrounds.c:2204 msgid "Enable background transparency compatibility mode" msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti" #: src/backgrounds.c:2227 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: src/backgrounds.c:2227 msgid "Desktop Background Settings" msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine" #: src/backgrounds.c:2231 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Radna Površina\n" "Dijalog Postavki Pozaidne" #: src/comms.c:244 msgid "E IPC Error" msgstr "E IPC Greška" #: src/comms.c:245 #, c-format msgid "" "Received Unknown Client Message.\n" "Client Name: %s\n" "Client Version: %s\n" "Message Contents:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Primljena Poruka Nepoznatog Klijenta.\n" "Ime Klijenta: %s\n" "Verzija Klijenta: %s\n" "Sadržaj Poruke:\n" "\n" "%s\n" #: src/config.c:199 src/config.c:293 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"" msgstr "CONFIG: ignoriranje dodatnih podataka u \"%s\"" #: src/config.c:207 src/config.c:300 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"" msgstr "CONFIG: nedostaju potrebni podaci u \"%s\"" #: src/config.c:217 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current %s definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" "Upozorenje: nemoguće odrediti što činiti sa\n" "slijedećim tekstom u sredini aktivne %s definicije:\n" "%s\n" "Ignoriram i nastavljam...\n" #: src/config.c:225 #, c-format msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" "Upozorenje: Konfiguraciona greška u %s bloku.\n" "Rezultat vjerovatno neće biti dobar.\n" #: src/config.c:309 msgid "Theme versioning ERROR" msgstr "GREŠKA tematske verzije" #: src/config.c:310 msgid "Restart with Defaults" msgstr "Pokreni ponovo sa Zadanim Vrijednostima" #: src/config.c:311 msgid "Abort and Exit" msgstr "Prekini i Izađi" #: src/config.c:312 #, c-format msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The configuration for the theme you are running is\n" "incompatible. It's config revision is %i.\n" "It needs to be marked as being revision <= %i\n" "\n" "Please contact the theme author or maintainer and\n" "inform them that in order for their theme to function\n" "with this version of Enlightenment, they have to\n" "update it to the current settings, and then match\n" "the revision number.\n" "\n" "If the theme revision is higher than Enlightenment's\n" "it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" #: src/config.c:617 msgid "Enlightenment Starting..." msgstr "Enlightenment Započinje..." #: src/container.c:1186 msgid "Settings..." msgstr "Postavke..." #: src/container.c:1191 config/strings.c:83 msgid "Create new iconbox" msgstr "" #: src/container.c:1491 src/container.c:1559 src/menus.c:1987 #, c-format msgid "Icon size: %2d" msgstr "Veličina ikone: %2d" #: src/container.c:1527 msgid "Transparent background" msgstr "Transparentna pozadina" #: src/container.c:1531 msgid "Hide inner border" msgstr "Sakrij unutarnju granicu" #: src/container.c:1535 msgid "Draw base image behind Icons" msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku iza Ikona" #: src/container.c:1539 msgid "Hide scrollbar when not needed" msgstr "Sakrij kliznu traku kad nije potrebna" #: src/container.c:1543 msgid "Automatically resize to fit Icons" msgstr "Automatski promijeni veličinu da odgovara ikonama" #: src/container.c:1548 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgstr "" #: src/container.c:1575 msgid "Orientation:" msgstr "Orijentacija:" #: src/container.c:1578 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: src/container.c:1583 msgid "Vertical" msgstr "Uspravno" #: src/container.c:1592 msgid "Scrollbar side:" msgstr "Strana klizne trake:" #: src/container.c:1595 msgid "Left / Top" msgstr "Lijevo / Gore" #: src/container.c:1600 msgid "Right / Bottom" msgstr "Desno / Dolje" #: src/container.c:1609 msgid "Scrollbar arrows:" msgstr "Strelice klizne trake:" #: src/container.c:1612 msgid "Start" msgstr "Kreni" #: src/container.c:1617 msgid "Both ends" msgstr "Oba kraja" #: src/container.c:1622 msgid "End" msgstr "Kraj" #: src/container.c:1627 src/focus.c:1051 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: src/container.c:1637 msgid "Show icon names" msgstr "Prikaži nazive ikona" #: src/container.c:1644 msgid "Animation mode:" msgstr "" #: src/container.c:1647 src/desktops.c:2866 msgid "Off" msgstr "Isključen" #: src/container.c:1652 msgid "Whirl" msgstr "" #: src/container.c:1657 src/settings.c:130 src/settings.c:135 #: src/settings.c:413 msgid "Box" msgstr "Kutija" #: src/container.c:1663 msgid "Animation speed:" msgstr "" #: src/container.c:1676 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" "Pravilo prikaza slike ikone (ako jedna operacija ne uspije, probaj " "slijedeću):" #: src/container.c:1681 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgstr "" "Snimak Prozora, Upotrijebi ikonu aplikacije, Upotrijebi Enlightenment Ikonu" #: src/container.c:1688 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "" "Upotrijebi Ikonu aplikacije, Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora" #: src/container.c:1693 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora" #: src/container.c:1706 msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Iconbox\n" "Dijalog Postavki" #: src/coords.c:75 #, c-format msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%" msgstr "Fokusirana/nefokusirana neprozirnost: %d/%d %%" #: src/desktops.c:144 msgid "" "Hold down the mouse button and drag\n" "the mouse to be able to drag the desktop\n" "back and forth.\n" "Click right mouse button for a list of all\n" "Desktops and their applications.\n" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" #: src/desktops.c:155 msgid "" "This is the Root desktop.\n" "You cannot drag the root desktop around.\n" "Click right mouse button for a list of all\n" "Desktops and their applications.\n" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" #: src/desktops.c:173 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top." msgstr "" "Kliknite ovdje da podignete radnu površinu\n" "do vrha." #: src/desktops.c:185 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom." msgstr "" "Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n" "na dno." #: src/desktops.c:2628 msgid "Number of virtual desktops:" msgstr "Broj virtualnih radnih površina:" #: src/desktops.c:2656 msgid "Slide desktops around when changing" msgstr "" #: src/desktops.c:2661 msgid "Desktop slide speed:" msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:" #: src/desktops.c:2675 msgid "Wrap desktops around" msgstr "" #: src/desktops.c:2683 msgid "Display desktop dragbar" msgstr "" #: src/desktops.c:2688 msgid "Dragbar position:" msgstr "" #: src/desktops.c:2692 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/desktops.c:2698 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/desktops.c:2704 src/pager.c:1950 src/pager.c:1973 src/pager.c:1996 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: src/desktops.c:2710 src/pager.c:1962 src/pager.c:1985 src/pager.c:2008 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/desktops.c:2718 src/menus-misc.c:566 msgid "Desks" msgstr "Radni stolovi" #: src/desktops.c:2718 msgid "Multiple Desktop Settings" msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina" #: src/desktops.c:2722 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Višestruka Radna Površina\n" "Dijalog Postavki" #: src/desktops.c:2818 msgid "Virtual desktop size:" msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:" #: src/desktops.c:2857 msgid "Wrap virtual desktops around" msgstr "" #: src/desktops.c:2863 msgid "Edge flip mode:" msgstr "" #: src/desktops.c:2871 msgid "On" msgstr "Uključen" #: src/desktops.c:2876 msgid "Only when moving window" msgstr "Samo kod pomjeranja prozora" #: src/desktops.c:2882 msgid "Resistance at edge of screen:" msgstr "Otpor pri rubu zaslona:" #: src/desktops.c:2894 msgid "Areas" msgstr "Prostori" #: src/desktops.c:2894 msgid "Virtual Desktop Settings" msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina" #: src/desktops.c:2898 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Virtualna Radna Površina\n" "Diajlog Postavki" #: src/dialog.c:688 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: src/dialog.c:694 src/pager.c:1052 config/strings.c:30 config/strings.c:123 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/ecompmgr.c:2384 msgid "" "Cannot enable Composite Manager.\n" "Use xdpyinfo to check that\n" "Composite, Damage, Fixes, and Render\n" "extensions are loaded." msgstr "" #: src/events.c:108 msgid "X server setup error" msgstr "Greška postavke X poslužitelja" #: src/events.c:109 msgid "" "FATAL ERROR:\n" "\n" "This Xserver does not support the Shape extension.\n" "This is required for Enlightenment to run.\n" "\n" "Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" #: src/focus.c:880 msgid "Focus follows pointer" msgstr "Fokus prati strelicu" #: src/focus.c:886 msgid "Focus follows pointer sloppily" msgstr "Fokus prati strelicu traljavo" #: src/focus.c:892 msgid "Focus follows mouse clicks" msgstr "Fokus prati klikove miša" #: src/focus.c:902 #, fuzzy msgid "Clicking in a window does not raise it" msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdiže" #: src/focus.c:908 msgid "Clicking in a window always raises it" msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdiže" #: src/focus.c:914 msgid "Only primary mouse button can raise window" msgstr "" #: src/focus.c:924 msgid "All new windows first get the focus" msgstr "Svi novi prozori prvo dobiju fokus" #: src/focus.c:931 msgid "New windows get the focus if their window group is focused" msgstr "" #: src/focus.c:936 msgid "Only new dialog windows get the focus" msgstr "Samo novi dijalog prozori dobiju fokus" #: src/focus.c:943 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" msgstr "Samo novi dijalozi čiju su vlasnici fokusirani dobiju fokus" #: src/focus.c:948 msgid "Raise windows while switching focus" msgstr "Uzdigni prozore kod promjene fokusa" #: src/focus.c:954 msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" msgstr "Pošalji strelicu miša na prozor kod prebacivanja fokusa" #: src/focus.c:960 msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" msgstr "" #: src/focus.c:968 msgid "Raise windows automatically" msgstr "Uzdigni prozore automatski" #: src/focus.c:972 msgid "Autoraise delay:" msgstr "" #: src/focus.c:985 msgid "Display and use focus list" msgstr "Prikaži i upotrijebi listu fokusa" #: src/focus.c:990 msgid "Include sticky windows in focus list" msgstr "Uključi ljepljive prozore u fokusnu listu" #: src/focus.c:995 msgid "Include shaded windows in focus list" msgstr "Uključi sjenčene prozore u listu fokusa" #: src/focus.c:1000 msgid "Include iconified windows in focus list" msgstr "Uključi ikonizirane prozore u listu fokusa" #: src/focus.c:1005 msgid "Include windows on other desks in focus list" msgstr "" #: src/focus.c:1010 msgid "Focus windows while switching" msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja" #: src/focus.c:1015 #, fuzzy msgid "Outline windows while switching" msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja" #: src/focus.c:1020 msgid "Raise windows after focus switch" msgstr "Uzdigni prozore nakon prebacivanja fokusa" #: src/focus.c:1025 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" msgstr "" #: src/focus.c:1035 msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" #: src/focus.c:1039 msgid "First E icon, then App icon" msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona" #: src/focus.c:1045 msgid "First App icon, then E icon" msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona" #: src/focus.c:1059 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: src/focus.c:1059 msgid "Focus Settings" msgstr "Postavke Fokusa" #: src/focus.c:1063 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Fokus\n" "Dijalog Postavki" #: src/fx.c:530 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #: src/fx.c:532 msgid "Ripples" msgstr "Mreškanje" #: src/fx.c:535 msgid "Waves" msgstr "Valovi" #: src/fx.c:541 msgid "FX" msgstr "FX" #: src/fx.c:541 msgid "Special FX Settings" msgstr "Specijalne FX Postavke" #: src/fx.c:545 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Specijalni Efekti\n" "Dijalog Postavki" #: src/groups.c:771 msgid "Window Group Selection" msgstr "Odabir Grupe Prozora" #: src/groups.c:775 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Selection Dialog" msgstr "" "Enlightenment Grupa Prozora\n" "Dijalog Odabira" #: src/groups.c:798 msgid "Pick the group the window will belong to:" msgstr "Odaberi grupu kojoj će prozor pripadati:" #: src/groups.c:802 msgid "Select the group to remove the window from:" msgstr "Odaberi grupu iz koje ukloniti prozor:" #: src/groups.c:806 msgid "Select the group to break:" msgstr "Odaberi grupu za razbiti:" #: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1012 msgid "Window Group Error" msgstr "Greška Grupe Prozora" #: src/groups.c:819 msgid "" "This window currently does not belong to any groups.\n" "You can only destroy groups or remove windows from groups\n" "through a window that actually belongs to at least one group." msgstr "" #: src/groups.c:828 msgid "" "Currently, no groups exist or this window\n" "already belongs to all existing groups.\n" "You have to start other groups first." msgstr "" #: src/groups.c:836 msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first." msgstr "Trenutno, nema grupa. Prvo morate pokrenuti grupu." #: src/groups.c:926 msgid "Pick the group to configure:" msgstr "Odaberite grupu za konfiguriranje:" #: src/groups.c:954 msgid "" "The following actions are\n" "applied to all group members:" msgstr "" "Slijedeće akcije su\n" "primijenjene na sve članove grupe:" #: src/groups.c:959 src/groups.c:1050 msgid "Changing border style" msgstr "Promjena Rubnog Stila" #: src/groups.c:964 src/groups.c:1055 msgid "Iconifying" msgstr "Ikoniziranje" #: src/groups.c:969 src/groups.c:1060 msgid "Killing" msgstr "" #: src/groups.c:974 src/groups.c:1065 msgid "Moving" msgstr "Premještanje" #: src/groups.c:979 src/groups.c:1070 msgid "Raising/lowering" msgstr "Dizanje/Spuštanje" #: src/groups.c:984 src/groups.c:1075 msgid "Sticking" msgstr "" #: src/groups.c:989 src/groups.c:1080 msgid "Shading" msgstr "Sjenčenje" #: src/groups.c:995 msgid "Window Group Settings" msgstr "Postavke Grupe Prozora" #: src/groups.c:999 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Grupa Prozora\n" "Dijalog Postavki" #: src/groups.c:1013 msgid "This window currently does not belong to any groups." msgstr "Ovaj prozor ne pripada nijednoj grupi." #: src/groups.c:1046 msgid "Per-group settings:" msgstr "Grupne postavke:" #: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: src/groups.c:1086 msgid "Default Group Control Settings" msgstr "Kontrolne Postavke Zadane Grupe" #: src/groups.c:1090 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Standard\n" "Dijalog Postavki Kontrole Grupe" #: src/handlers.c:65 #, c-format msgid "" "Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" "\n" "This most likely is due to you having installed an run a\n" "binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n" "of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n" "either obtain the correct package for your system, or\n" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:76 msgid "" "Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" "\n" "This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" "have performed an illegal mathematical operation (most likely\n" "dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n" "recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n" "compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n" "Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:89 msgid "" "Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" "\n" "This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" "have accessed areas of your system's memory that they are not\n" "allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n" "restart now. If you wish to help fix this please compile\n" "Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n" "under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:102 msgid "" "Enlightenment caused Bus Error.\n" "\n" "It is suggested you check your hardware and OS installation.\n" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" #: src/hints.c:588 msgid "Selection Error!" msgstr "Greška Odabira!" #: src/hints.c:588 #, c-format msgid "Could not acquire selection: %s" msgstr "Nemoguće pribaviti odabir: %s" #: src/iconify.c:478 msgid "Iconbox Options" msgstr "" #: src/iconify.c:479 msgid "Iconbox Settings" msgstr "" #: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 #, c-format msgid "e16 was built without %s support" msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške" #: src/ipc.c:1619 msgid "composite" msgstr "spregnut" #: src/ipc.c:1626 msgid "sound" msgstr "zvuk" #: src/ipc.c:1994 msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgstr "Pomoć za Enlightenment IPC Naredbe\n" #: src/ipc.c:1998 msgid "" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" "Upotrijebi \"kompletna pomoć\" za opis svake naredbe posebno\n" "Upotrijebi \"pomoć \" za individualni opis\n" "\n" #: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036 msgid "Commands currently available:\n" msgstr "Naredbe trenutno dostupne:\n" #: src/ipc.c:2022 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgstr "Upotrijebi \"cjelokupna pomoć\" za cjelokupan opis svake naredbe\n" #: src/ipc.c:2023 msgid "Use \"help \" for an individual description\n" msgstr "Upotrijebi \"pomoć \" za individualni opis\n" #: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037 msgid " : \n" msgstr " : \n" #: src/main.c:516 #, c-format msgid "" "%s must be a directory in which you have\n" "read, write, and execute permission.\n" msgstr "" #: src/main.c:617 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n" "\n" "%s\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" "\n" "The reason this could be missing is due to badly created\n" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" #: src/main.c:631 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n" "\n" "%s\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" #: src/magwin.c:507 msgid "Magnifier" msgstr "Povećalo" #: src/menus-misc.c:410 config/strings.c:79 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" #: src/menus-misc.c:448 config/strings.c:91 config/strings.c:113 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: src/menus-misc.c:465 msgid "Border" msgstr "Bordura" #: src/menus-misc.c:527 msgid "Window List" msgstr "Lista Prozora" #: src/menus-misc.c:549 msgid "Go to this Desktop" msgstr "Idi na ovu Radnu Površinu" #: src/menus-misc.c:553 src/menus-misc.c:647 #, c-format msgid "Desktop %i" msgstr "Radna Površina %i" #: src/menus-misc.c:597 msgid "Show/Hide this group" msgstr "Prikaži/Sakrij ovu grupu" #: src/menus-misc.c:601 msgid "Iconify this group" msgstr "" #: src/menus-misc.c:611 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupa %i" #: src/menus.c:2007 msgid "Animated display of menus" msgstr "Animirani prikaz izbornika" #: src/menus.c:2012 msgid "Always pop up menus on screen" msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu" #: src/menus.c:2017 msgid "Warp pointer after moving menus" msgstr "" #: src/menus.c:2022 #, fuzzy #| msgid "Show more buttons" msgid "Show menu icons" msgstr "Prikaži još dugmadi." #: src/menus.c:2038 msgid "Menus" msgstr "Izbornici" #: src/menus.c:2038 msgid "Menu Settings" msgstr "Postavke Izbornika" #: src/menus.c:2042 msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Izbornik\n" "Dijalog Postavki" #: src/pager.c:1041 config/strings.c:49 config/strings.c:122 msgid "Window Options" msgstr "Opcije Prozora" #: src/pager.c:1048 config/strings.c:51 config/strings.c:125 msgid "Iconify" msgstr "Ikonizirati" #: src/pager.c:1056 config/strings.c:124 msgid "Annihilate" msgstr "" #: src/pager.c:1060 msgid "Stick / Unstick" msgstr "" #: src/pager.c:1067 msgid "Desktop Options" msgstr "Opcije Radne Površine" #: src/pager.c:1073 msgid "Pager Settings..." msgstr "" #: src/pager.c:1078 msgid "Snapshotting Off" msgstr "" #: src/pager.c:1082 msgid "High Quality Off" msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena" #: src/pager.c:1085 msgid "High Quality On" msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena" #: src/pager.c:1090 msgid "Snapshotting On" msgstr "" #: src/pager.c:1094 msgid "Zoom Off" msgstr "Zum Isključen" #: src/pager.c:1096 msgid "Zoom On" msgstr "Zum Uključen" #: src/pager.c:1844 src/pager.c:1932 msgid "Pager scanning speed:" msgstr "" #: src/pager.c:1845 src/pager.c:1933 msgid "lines per second" msgstr "linija u sekundi" #: src/pager.c:1874 msgid "Enable pager display" msgstr "" #: src/pager.c:1882 msgid "Pager mode:" msgstr "" #: src/pager.c:1886 msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" #: src/pager.c:1892 msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgstr "" #: src/pager.c:1899 msgid "Live update" msgstr "Dopune Uživo" #: src/pager.c:1910 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgstr "" #: src/pager.c:1916 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgstr "" #: src/pager.c:1922 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgstr "" #: src/pager.c:1927 msgid "Continuously scan screen to update pager" msgstr "" #: src/pager.c:1946 msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgstr "" #: src/pager.c:1956 src/pager.c:1979 src/pager.c:2002 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/pager.c:1969 msgid "Mouse button to select desktops:" msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:" #: src/pager.c:1992 msgid "Mouse button to display pager menu:" msgstr "" #: src/pager.c:2016 msgid "Pagers" msgstr "" #: src/pager.c:2016 msgid "Pager Settings" msgstr "Postavke Preglednika" #: src/pager.c:2020 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog" msgstr "" #: src/session.c:321 msgid "" "ERROR!\n" "\n" "Lost the Session Manager that was there?\n" "Here here session manager... come here... want a bone?\n" "Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n" "a session manager.\n" "\n" "I'll survive somehow.\n" "\n" "\n" "... I hope.\n" msgstr "" #: src/session.c:623 msgid "Are you sure?" msgstr "Jeste li sigurni?" #: src/session.c:626 msgid "Are you sure you wish to log out ?" msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti ?" #: src/session.c:649 msgid "Hibernate" msgstr "" #: src/session.c:655 #, fuzzy #| msgid "Yes, Shut Down" msgid "Suspend" msgstr "Da, Ugasi" #: src/session.c:661 msgid "Lock" msgstr "" #: src/session.c:672 msgid "Yes, Shut Down" msgstr "Da, Ugasi" #: src/session.c:674 msgid "Yes, Reboot" msgstr "Da, Prekini Rad Računala" #: src/session.c:678 msgid "Yes, Log Out" msgstr "Da, Odjavi Se" #: src/session.c:683 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/session.c:806 msgid "Enable session script" msgstr "" #: src/session.c:811 msgid "Enable logout dialog" msgstr "Omogući Odjavni Dijalog" #: src/session.c:816 msgid "Enable reboot/halt on logout" msgstr "" #: src/session.c:822 msgid "Session" msgstr "Sesija" #: src/session.c:822 msgid "Session Settings" msgstr "Postavke Sesije" #: src/session.c:826 msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Sesija\n" "Dijalog Postavki" #: src/settings.c:94 msgid "Move methods:" msgstr "Metode Pomjeranja:" #: src/settings.c:97 msgid "Resize methods:" msgstr "Metode Promjene Veličine:" #: src/settings.c:100 src/settings.c:105 src/settings.c:398 msgid "Opaque" msgstr "Neprozirno" #: src/settings.c:110 src/settings.c:115 src/settings.c:403 msgid "Technical" msgstr "Tehnički" #: src/settings.c:120 src/settings.c:125 src/settings.c:408 #, fuzzy msgid "TechOpaque" msgstr "Neprozirno" #: src/settings.c:144 msgid "Avoid server grab" msgstr "" #: src/settings.c:152 msgid "Move/resize geometry info postion:" msgstr "" #: src/settings.c:156 msgid "Window center (O/T/B methods)" msgstr "Centar Prozora (O/T/B Metode)" #: src/settings.c:162 msgid "Always screen corner" msgstr "Uvijek Kut Zaslona" #: src/settings.c:168 msgid "Don't show" msgstr "Ne prikazuj" #: src/settings.c:178 msgid "Default resize policy:" msgstr "Zadano Pravilo Promjene Veličine:" #: src/settings.c:182 msgid "Conservative" msgstr "Konzervativan" #: src/settings.c:188 msgid "Available" msgstr "Dostupan" #: src/settings.c:194 msgid "Absolute" msgstr "Apsolutan" #: src/settings.c:204 msgid "Update window while moving" msgstr "" #: src/settings.c:209 msgid "Synchronize move/resize with application" msgstr "Sinkroniziraj pomakni/promijeni veličinu sa aplikacijom" #: src/settings.c:214 msgid "Do not cover dragbar" msgstr "" #: src/settings.c:219 msgid "Enable smart maximization" msgstr "" #: src/settings.c:224 msgid "Animate window maximization" msgstr "" #: src/settings.c:228 msgid "Maximization animation speed:" msgstr "" #: src/settings.c:240 #, fuzzy #| msgid "Resistance at edge of screen:" msgid "Resistance at screen boundaries:" msgstr "Otpor pri rubu zaslona:" #: src/settings.c:250 #, fuzzy #| msgid "Resistance at edge of screen:" msgid "Resistance at window boundaries:" msgstr "Otpor pri rubu zaslona:" #: src/settings.c:262 msgid "Move/Resize" msgstr "Pomakni/Promijeni Veličinu" #: src/settings.c:262 msgid "Move & Resize Settings" msgstr "Postavke Pomicanja i Promjene Veličine" #: src/settings.c:266 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Pomakni i Promijeni Veličinu\n" "Dijalog Metodnih Postavki" #: src/settings.c:357 msgid "Dialog windows appear together with their owner" msgstr "" #: src/settings.c:362 msgid "Switch to desktop where dialog appears" msgstr "" #: src/settings.c:370 msgid "Place windows manually" msgstr "Položi prozore ručno" #: src/settings.c:375 msgid "Place windows under mouse" msgstr "Položi prozore ispod miša" #: src/settings.c:380 msgid "Center windows when desk is full" msgstr "" #: src/settings.c:385 msgid "Slide windows in when they appear" msgstr "Ukliži prozore kad se pojave" #: src/settings.c:390 msgid "Slide windows around when cleaning up" msgstr "" #: src/settings.c:395 msgid "Slide method:" msgstr "Način Klizanja:" #: src/settings.c:420 msgid "Appear slide speed:" msgstr "" #: src/settings.c:429 msgid "Cleanup slide speed:" msgstr "" #: src/settings.c:442 msgid "Animate shading and unshading of windows" msgstr "" #: src/settings.c:446 msgid "Window shading speed:" msgstr "Brzina Sjenčenja Prozora:" #: src/settings.c:459 msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows" msgstr "" #: src/settings.c:465 msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen" msgstr "" #: src/settings.c:470 msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows" msgstr "" #: src/settings.c:475 msgid "Raise fullscreen windows" msgstr "" #: src/settings.c:481 msgid "Placement" msgstr "Smještaj" #: src/settings.c:481 msgid "Window Placement Settings" msgstr "Postavke Smještaja Prozora" #: src/settings.c:485 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Postavljanje Prozora\n" "Djalog Postavki" #: src/settings.c:525 msgid "Enable dialog headers" msgstr "Osposobi Zaglavlja Dijaloga" #: src/settings.c:531 msgid "Enable button images" msgstr "" #: src/settings.c:540 msgid "Enable sliding startup windows" msgstr "" #: src/settings.c:548 msgid "Magwin zoom resolution" msgstr "" #: src/settings.c:560 config/strings.c:137 config/strings.c:154 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: src/settings.c:560 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Razne Postavke" #: src/settings.c:564 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Razno\n" "Dijalog Postavki" #: src/settings.c:600 msgid "Enable composite" msgstr "Omogući Sprezanje" #: src/settings.c:608 msgid "Enable fading" msgstr "Omogući Izblijeđivanje" #: src/settings.c:612 msgid "Fading speed:" msgstr "Brzina Izblijeđivanja:" #: src/settings.c:625 msgid "Shadows off" msgstr "Bez Sjenki" #: src/settings.c:631 msgid "Shadows Sharp" msgstr "Oštre Sjenke" #: src/settings.c:637 msgid "Shadows Sharp2" msgstr "Oštre2 Sjenke" #: src/settings.c:643 msgid "Shadows Blurred" msgstr "Zamagljene Sjenke" #: src/settings.c:652 msgid "Default focused window opacity:" msgstr "Zadana fokusirana neprozirnost prozora:" #: src/settings.c:661 msgid "Default unfocused window opacity:" msgstr "Zadana nefokusirana neprozirnost prozora:" #: src/settings.c:670 msgid "Default pop-up window opacity:" msgstr "Zadana neprozirnost pop-up prozora:" #: src/settings.c:681 msgid "Composite" msgstr "Spregnut" #: src/settings.c:681 msgid "Composite Settings" msgstr "Postavke Spregnuća" #: src/settings.c:685 msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog" msgstr "" #: src/settings.c:765 msgid "Enlightenment Settings" msgstr "Enlightenment Postavke" #: src/setup.c:62 msgid "" "Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" "your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" "variable to indicate which display name Enlightenment is to\n" "connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n" "running to serve that Display connection, or that you do not\n" "have permission to connect to that display. Please make sure\n" "all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n" "xdm or startx first, or contact your local system\n" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" #: src/setup.c:162 msgid "Another Window Manager is already running" msgstr "Drugi Upravitelj Prozora je već aktivan" #: src/setup.c:164 msgid "" "Another Window Manager is already running.\n" "\n" "You will have to quit your current Window Manager first before\n" "you can successfully run Enlightenment.\n" msgstr "" #: src/setup.c:175 msgid "Cannot select root window button press events" msgstr "" #: src/setup.c:177 msgid "Root window button actions will not work.\n" msgstr "" #: src/setup.c:183 msgid "X server version error" msgstr "Greška verzije X poslužitelja" #: src/setup.c:183 msgid "Ignore this error" msgstr "Ignoriraj ovu grešku" #: src/setup.c:185 #, c-format msgid "" "WARNING:\n" "This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n" "This may mean Enlightenment will either not function, or\n" "function incorrectly. If it is later than X11, then your\n" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" #: src/snaps.c:717 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: src/snaps.c:727 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/snaps.c:738 msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #: src/snaps.c:749 msgid "Role:" msgstr "Uloga:" #: src/snaps.c:760 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: src/snaps.c:798 msgid "Track Changes" msgstr "Prati Promjene" #: src/snaps.c:803 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: src/snaps.c:808 msgid "Border style" msgstr "Vrsta Bordure" #: src/snaps.c:813 config/strings.c:178 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: src/snaps.c:818 config/strings.c:90 config/strings.c:112 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: src/snaps.c:823 msgid "Shaded state" msgstr "Sjenčeno stanje" #: src/snaps.c:828 msgid "Sticky state" msgstr "" #: src/snaps.c:833 msgid "Stacking layer" msgstr "" #: src/snaps.c:838 msgid "Window List Skip" msgstr "" #: src/snaps.c:844 config/strings.c:136 config/strings.c:166 msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: src/snaps.c:849 msgid "Shadowing" msgstr "Sjenčenje" #: src/snaps.c:855 msgid "Flags" msgstr "Oznake" #: src/snaps.c:874 msgid "Restart application on login" msgstr "Ponovo pokreni aplikaciju kod prijave" #: src/snaps.c:893 msgid "Remember this window's group(s)" msgstr "Zapamti grupu ovog prozora" #: src/snaps.c:900 msgid "Remembered Application Attributes" msgstr "Zapamti Atribute Aplikacije" #: src/snaps.c:904 msgid "" "Select the attributes of this\n" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" #: src/snaps.c:992 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: src/snaps.c:1018 msgid "Remembered settings..." msgstr "Zapamćene Postavke..." #: src/snaps.c:1025 msgid "Unused" msgstr "Neiskorišteno" #: src/snaps.c:1038 msgid "There are no active windows with remembered attributes." msgstr "Nema prozora sa zapamćenim atributima." #: src/snaps.c:1044 msgid "Remember" msgstr "Zapamti" #: src/snaps.c:1044 msgid "Remembered Windows Settings" msgstr "Zapamćene Postavke Prozora" #: src/snaps.c:1048 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Upamćen\n" "Dijalog Postavki Prozora" #: src/snaps.c:1160 msgid "Error saving snaps file" msgstr "Greška kod spremanja snaps datoteke" #: src/sound.c:260 msgid "Error finding sound file" msgstr "Greška u pronalaženju datoteke zvuka" #: src/sound.c:261 #, c-format msgid "" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "following sound file:\n" "%s\n" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" #: src/sound.c:346 msgid "Error initialising sound" msgstr "Greška inicijaliziranja zvuka" #: src/sound.c:348 #, c-format msgid "" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" #: src/sound.c:532 msgid "Enable sounds" msgstr "Omogući zvukove" #: src/sound.c:538 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/sound.c:538 msgid "Audio Settings" msgstr "Audio Postavke" #: src/sound.c:542 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Audio\n" "Dijalog Postavki" #: src/systray.c:331 src/systray.c:432 src/systray.c:440 msgid "Systray Error!" msgstr "Systray Greška!" #: src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" msgstr "" #: src/systray.c:432 msgid "Only one systray is allowed" msgstr "Samo jedan systray dozvoljen" #: src/systray.c:440 msgid "Could not activate systray" msgstr "Nemoguće aktivirati systray" #: src/systray.c:450 msgid "Systray Options" msgstr "Systray Opcije" #: src/systray.c:451 msgid "Systray Settings" msgstr "Systray Postavke" #: src/theme.c:366 #, c-format msgid "" "No themes were found in the default directories:\n" " %s\n" "Proceeding from here is mostly pointless.\n" msgstr "" #: src/theme.c:407 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Promjene će uzeti efekta nakon ponovnog pokretanja" #: src/theme.c:427 msgid "Use theme font configuration" msgstr "Upotrijebi tematsku konfiguraciju pisma" #: src/theme.c:432 #, c-format msgid "Use alternate font configuration (%s)" msgstr "Upotrijebi alternativnu konfiguraciju pisma (%s)" #: src/theme.c:433 msgid "not set" msgstr "Nije postavljeno" #: src/theme.c:440 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/theme.c:440 msgid "Theme Settings" msgstr "Postavke Tema" #: src/theme.c:444 msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Tema\n" "Dijalog Postavki" #: src/tooltips.c:880 msgid "Display tooltips" msgstr "Prikaži Alatne Savjete" #: src/tooltips.c:885 msgid "Display root window tips" msgstr "" #: src/tooltips.c:889 msgid "Tooltip delay:" msgstr "" #: src/tooltips.c:900 msgid "Tooltips" msgstr "Alatni savjeti" #: src/tooltips.c:900 msgid "Tooltip Settings" msgstr "Postavke Alatnih Savjeta" #: src/tooltips.c:904 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog" msgstr "" "Enlightenment Alatni Savjeti\n" "Dijalog Postavki" #: config/strings.c:5 msgid "" "Click and drag to move desktop\n" "(on any desktop but desktop 0)" msgstr "" #: config/strings.c:6 config/strings.c:8 msgid "Switch desktops" msgstr "Zamijeni Radne Površine" #: config/strings.c:7 msgid "Go to the next desktop" msgstr "Idi na slijedeću radnu površinu." #: config/strings.c:9 msgid "Go to the previous desktop" msgstr "Idi na prethodnu radnu površinu." #: config/strings.c:10 msgid "Move" msgstr "Premjesti" #: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 #: config/strings.c:29 msgid "Move this window" msgstr "Premjesti ovaj Prozor." #: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48 msgid "Shade/unshade this window" msgstr "" #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 msgid "Show the Window Options menu" msgstr "Prikaži izbornik Opcija Prozora." #: config/strings.c:15 msgid "Show/hide group borders" msgstr "Prikaži/Sakrij granicee grupa." #: config/strings.c:16 msgid "Start a group" msgstr "Pokreni grupu." #: config/strings.c:17 msgid "Add to current group" msgstr "Dodaj u trenutnu grupu." #: config/strings.c:18 msgid "Break this window's group" msgstr "Razbij ovu grupu prozora." #: config/strings.c:19 msgid "Shade" msgstr "Sjenka" #: config/strings.c:20 msgid "Unshade" msgstr "" #: config/strings.c:21 msgid "Resize" msgstr "Promijeni veličinu" #: config/strings.c:22 msgid "Resize this window" msgstr "Promijeni veličinu prozora." #: config/strings.c:24 msgid "Resize horizontally" msgstr "Promijeni Veličinu Vodoravno" #: config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally" msgstr "Promijeni veličinu ovog prozora vodoravno." #: config/strings.c:27 msgid "Resize vertically" msgstr "Promijeni Veličinu Okomito" #: config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically" msgstr "Promijeni veličinu ovog prozora okomito." #: config/strings.c:31 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor." #: config/strings.c:32 msgid "Forcibly destroy this window" msgstr "Nasilno uništi ovaj prozor." #: config/strings.c:33 msgid "Maximize height" msgstr "Maksimiziraj Visinu" #: config/strings.c:34 config/strings.c:40 msgid "Toggle between maximum screen height and normal height" msgstr "" #: config/strings.c:35 msgid "Maximize width" msgstr "Maksimiziraj Širinu" #: config/strings.c:36 config/strings.c:39 msgid "Toggle between maximum screen width and normal width" msgstr "" #: config/strings.c:37 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiziraj" #: config/strings.c:38 msgid "Toggle between maximum screen size and normal size" msgstr "" #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 msgid "Send to another desktop" msgstr "Pošalji Na Drugu Radnu Površinu" #: config/strings.c:42 msgid "Send this window to the next desktop" msgstr "Pošalji ovaj Prozor na slijedeću radnu površinu." #: config/strings.c:44 msgid "Send this window to the previous desktop" msgstr "Pošalji ovaj Prozor na prethodnu radnu površinu." #: config/strings.c:45 msgid "Snapshot" msgstr "" #: config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting" msgstr "Ovo dugme ne čini ništa interesantnoga/" #: config/strings.c:47 config/strings.c:129 msgid "Shade/unshade" msgstr "Sjenčaj/Odsjenčaj" #: config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." msgstr "" #: config/strings.c:54 msgid "More buttons" msgstr "Još Dugmadi" #: config/strings.c:55 msgid "Show more buttons" msgstr "Prikaži još dugmadi." #: config/strings.c:56 config/strings.c:127 msgid "Raise" msgstr "Digni" #: config/strings.c:57 msgid "Raise this window to the top" msgstr "Uzdugni prozor na vrh." #: config/strings.c:58 config/strings.c:128 msgid "Lower" msgstr "Spusti" #: config/strings.c:59 msgid "Lower this window" msgstr "Spusti ovaj prozor." #: config/strings.c:60 config/strings.c:130 msgid "Stick/unstick" msgstr "" #: config/strings.c:61 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." msgstr "" #: config/strings.c:63 msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" msgstr "" "Klikom vašega miša na radnoj površini ćete uraditi\n" "slijedeće radnje" #: config/strings.c:64 msgid "Display User menus" msgstr "Prikaži Korisničke Izbornike" #: config/strings.c:65 config/strings.c:67 msgid "Display Enlightenment menu" msgstr "Prikaži Enlightenment Izbornika" #: config/strings.c:66 config/strings.c:71 msgid "Display Settings menu" msgstr "Prikaži Izbornika Postavki" #: config/strings.c:68 msgid "Display Task List menu" msgstr "Prikaži Izbornika Liste Zadataka" #: config/strings.c:69 msgid "Display Desktop menu" msgstr "Prikaži Izbornika Radne Površine" #: config/strings.c:70 msgid "Display Group menu" msgstr "Prikaži Izbornika Grupe" #: config/strings.c:72 msgid "Go back a desktop" msgstr "Vrati za Jednu Radnu Površinu" #: config/strings.c:73 msgid "Go forward a desktop" msgstr "Idi Naprijed za Jednu Radnu Površinu" #: config/strings.c:78 msgid "Desktop Operations" msgstr "Operacije Radne Površine" #: config/strings.c:80 msgid "Cleanup desktop" msgstr "Počisti Radnu Površinu" #: config/strings.c:81 msgid "Goto next desktop" msgstr "Idi na Slijedeću Radnu Površinu" #: config/strings.c:82 msgid "Goto previous desktop" msgstr "Idi na Prethodnu Radnu Površinu" #: config/strings.c:84 msgid "Create systray" msgstr "" #: config/strings.c:85 msgid "Show magnifier" msgstr "Prikaži Povećalo" #: config/strings.c:87 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: config/strings.c:88 config/strings.c:192 msgid "User menus" msgstr "Korisnički Izbornici" #: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114 msgid "Maintenance" msgstr "Održavanje" #: config/strings.c:93 config/strings.c:115 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: config/strings.c:94 config/strings.c:116 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: config/strings.c:95 config/strings.c:117 msgid "About this theme" msgstr "O ovoj temi" #: config/strings.c:96 config/strings.c:119 config/strings.c:196 msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #: config/strings.c:97 config/strings.c:120 config/strings.c:197 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: config/strings.c:100 msgid "Purge config file cache" msgstr "" #: config/strings.c:101 msgid "Purge pager background cache" msgstr "" #: config/strings.c:102 msgid "Purge background selector cache" msgstr "" #: config/strings.c:103 msgid "Purge all caches" msgstr "" #: config/strings.c:104 msgid "Query config file cache usage" msgstr "" #: config/strings.c:105 msgid "Query pager background cache usage" msgstr "" #: config/strings.c:106 msgid "Query background selector cache usage" msgstr "" #: config/strings.c:107 msgid "Query all cache usage" msgstr "" #: config/strings.c:108 msgid "Regenerate menus" msgstr "Regeneriraj Izbornike" #: config/strings.c:118 #, fuzzy #| msgid "Theme Settings" msgid "Theme menu" msgstr "Postavke Tema" #: config/strings.c:126 msgid "Leave alone" msgstr "Ostavi Nasamo" #: config/strings.c:131 msgid "Remember..." msgstr "Zapamti..." #: config/strings.c:132 msgid "Window size" msgstr "Veličina Prozora" #: config/strings.c:133 msgid "Set stacking" msgstr "Postavi Slaganje" #: config/strings.c:134 msgid "Set border style" msgstr "Postavi Vrstu Bordure" #: config/strings.c:135 msgid "Window groups" msgstr "Grupe Prozora" #: config/strings.c:140 msgid "Configure this window's group(s)" msgstr "Konfiguriraj grupu(e) ovog prozora" #: config/strings.c:141 msgid "Start a new group" msgstr "Pokreni novu grupu" #: config/strings.c:142 msgid "Add this window to the current group" msgstr "Dodaj ovaj prozor u trenutnu grupu" #: config/strings.c:143 msgid "Select group to add this window to" msgstr "Odaberi grupu u koju dodati ovaj prozor" #: config/strings.c:144 msgid "Remove this window from a group" msgstr "Ukloni ovaj prozor iz grupe" #: config/strings.c:145 msgid "Destroy a group this window belongs to" msgstr "Uništi grupu kojoj ovaj prozor pripada" #: config/strings.c:147 msgid "Stacking" msgstr "Slaganje" #: config/strings.c:148 #, fuzzy #| msgid "Lower" msgid "Lowest" msgstr "Spusti" #: config/strings.c:149 msgid "Below" msgstr "Ispod" #: config/strings.c:150 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: config/strings.c:151 msgid "Above" msgstr "Iznad" #: config/strings.c:152 msgid "Highest" msgstr "Na Vrhu" #: config/strings.c:155 msgid "Toggle skip window lists" msgstr "" #: config/strings.c:156 msgid "Toggle fixed position" msgstr "Mjenjaj Fiksnu Poziciju" #: config/strings.c:157 msgid "Toggle fixed size" msgstr "Mjenjaj Fiksnu Veličinu" #: config/strings.c:158 msgid "Toggle never focus" msgstr "" #: config/strings.c:159 msgid "Toggle click to focus" msgstr "" #: config/strings.c:160 msgid "Toggle never use area" msgstr "" #: config/strings.c:161 msgid "Toggle ignore arrange" msgstr "" #: config/strings.c:162 msgid "Toggle button grabs" msgstr "" #: config/strings.c:163 msgid "Toggle autoshade" msgstr "Mjenjaj Autosjenke" #: config/strings.c:164 #, fuzzy #| msgid "Toggle fixed position" msgid "Toggle pass pointer" msgstr "Mjenjaj Fiksnu Poziciju" #: config/strings.c:167 msgid "Default" msgstr "Zadano" #: config/strings.c:168 msgid "20%" msgstr "20%" #: config/strings.c:169 msgid "40%" msgstr "40%" #: config/strings.c:170 msgid "60%" msgstr "60%" #: config/strings.c:171 msgid "80%" msgstr "80%" #: config/strings.c:172 msgid "100%" msgstr "100%" #: config/strings.c:173 msgid "Focused opacity 100%" msgstr "Fokusirana neprozirnost 100%" #: config/strings.c:174 msgid "Focused opacity follows unfocused" msgstr "Fokusirana neprozirnost slijedi nefokusiranu" #: config/strings.c:175 msgid "Toggle fading" msgstr "" #: config/strings.c:176 msgid "Toggle shadows" msgstr "Mjenjaj Sjenke" #: config/strings.c:179 msgid "Toggle max size" msgstr "" #: config/strings.c:180 msgid "Toggle max size - available" msgstr "" #: config/strings.c:181 msgid "Toggle max size - absolute" msgstr "" #: config/strings.c:182 msgid "Span Xinerama screens" msgstr "" #: config/strings.c:183 msgid "Toggle max height" msgstr "" #: config/strings.c:184 msgid "Toggle max height available" msgstr "" #: config/strings.c:185 msgid "Toggle max height absolute" msgstr "" #: config/strings.c:186 msgid "Toggle max width" msgstr "" #: config/strings.c:187 msgid "Toggle max width available" msgstr "" #: config/strings.c:188 msgid "Toggle max width absolute" msgstr "" #: config/strings.c:189 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Cijeli Zaslon/Normalan" #: config/strings.c:190 msgid "Toggle zoom" msgstr "" #: config/strings.c:193 msgid "User application list" msgstr "Lista Korisničkih Aplikacija" #: config/strings.c:194 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Lista Korisničkih Aplikacija" #: config/strings.c:195 msgid "Epplets" msgstr "Epplets" #~ msgid "Global settings:" #~ msgstr "Globalne postavke:" #~ msgid "Swap Window Locations" #~ msgstr "Zamijeni Lokacije Prozora" #, c-format #~ msgid "" #~ "There was an error running the program:\n" #~ "%s\n" #~ "This program could not be executed.\n" #~ "This is because the file does not exist.\n" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n" #~ "%s\n" #~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n" #~ "Ovo je zato jer datoteka ne postoji.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "There was an error running the program:\n" #~ "%s\n" #~ "This program could not be executed.\n" #~ "This is most probably because this program is not in the\n" #~ "path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n" #~ "page for that shell and read up how to change or add to your\n" #~ "execution path.\n" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n" #~ "%s\n" #~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n" #~ "Ovo je najvjerojatnije zato što program nije \n" #~ "na putu vaše školjke koji je %s. Preporučamo\n" #~ "pogledajte priručnik za ovu školjku i pročitajte\n" #~ "kako promijeniti ili dodati na vaš izvršni put.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "There was an error running the program:\n" #~ "%s\n" #~ "This program could not be executed.\n" #~ "I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n" #~ "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" #~ "into this.\n" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n" #~ "%s\n" #~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n" #~ "Nisam siguran zašto . Datoteka postoji,\n" #~ "i vama je dozvoljeno izvršenje.\n" #~ "Predlažem da pogledate u ovo malo detaljnije.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "There was an error running the program:\n" #~ "%s\n" #~ "This program could not be executed.\n" #~ "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" #~ "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n" #~ "%s\n" #~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n" #~ "Ovo je zato jer datoteka postoji ali vi nemate\n" #~ "izvršni pristup ovoj datoteci.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "There was an error running the program:\n" #~ "%s\n" #~ "This program could not be executed.\n" #~ "This is because the file is in fact a directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n" #~ "%s\n" #~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n" #~ "Ovao je zato je ova datoteka je u stvari direktorij.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "There was an error running the program:\n" #~ "%s\n" #~ "This program could not be executed.\n" #~ "This is because the file is not a regular file.\n" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške u izvršenju programa:\n" #~ "%s\n" #~ "Ovaj program ne može biti izvršen.\n" #~ "Ovo je zato jer ova datoteka nije regularna datoteka.\n" #~ msgid "Theme transparency: %2d" #~ msgstr "Transparentnost teme: %d" #~ msgid "Changes Might Require Restart:" #~ msgstr "Promjene Mogu Zahtijevati Ponovo Pokretanje" #~ msgid "Borders:" #~ msgstr "Bordure:" #~ msgid "Menus:" #~ msgstr "Izbornici:" #~ msgid "E Dialogs:" #~ msgstr "E Dijalozi:" #~ msgid "Tooltips:" #~ msgstr "Alatni savjeti:" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Staklo" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Prozirnost" #~ msgid "Selective Transparency Settings" #~ msgstr "Postavke Odabrane Providnosti" #~ msgid "" #~ "Enlightenment Selective Transparency\n" #~ "Settings Dialog" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment Selektivna Providnost\n" #~ "Dijalog Postavki" #~ msgid "Shaded" #~ msgstr "Sjenčeno" #~ msgid "Semi-Solid" #~ msgstr "Polu-Čvrsto" #~ msgid "Translucent" #~ msgstr "Proziran" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Drugo"